Download Print this page

Imetec R1501 Instructions For Use Manual

Heated underblanket

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instructions d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
SCALDALETTO
IT
SCALDALETTO
EN
HEATED UNDERBLANKET
FR
SURMATELAS CHAUFFANT
DE
HEIZDECKE
ES
CALIENTACAMAS
PT
SOBRECOLCHÃO
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΥΠΌΣΤΡΩΜΑ
CS
NAHŘÍVACÍ PODLOŽKA
SK
VYHRIEVACIA PODLOŽKA
TYPE R1501
R1504
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Návod na používanie
pagina
page
page
seite
página
página
σελίδα
strana
strana
1
11
21
31
41
51
61
71
81

Advertisement

loading

Summary of Contents for Imetec R1501

  • Page 1 Οδηγίες χρήσης Instructions d’utilisation Návod k použití Bedienungsanleitung Návod na používanie Instrucciones de uso SCALDALETTO SCALDALETTO pagina HEATED UNDERBLANKET page SURMATELAS CHAUFFANT page HEIZDECKE seite CALIENTACAMAS página SOBRECOLCHÃO página ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΥΠΌΣΤΡΩΜΑ σελίδα strana NAHŘÍVACÍ PODLOŽKA VYHRIEVACIA PODLOŽKA strana TYPE R1501 R1504...
  • Page 2 8. Selettore di temperatura 3. Presa di corrente 9. Led stand-by 4. Scaldaletto 10. Led timer autospegnimento 5. Etichetta 11. Led temperature 6. Selettore timer DATI TECNICI TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 3 Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
  • Page 4 ISTRUZIONI IMPORTANTI. CONSERVARE PER USI FUTURI. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro dell’apparecchio. Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione futura.
  • Page 5 • Questo apparecchio deve essere usato soltanto con i tipi di dispositivo di comando separabile marcati sull'apparecchio stesso. I bambini al di sotto dei tre anni non devono usare questo apparecchio a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento. •...
  • Page 6 NON INSERIRE SPILLI O AGHI. • Quando si ripone l'apparecchio, lasciare che si raffreddi prima di piegarlo. ATTENZIONE! NON sgualcire l'apparecchio mettendoci sopra degli oggetti quando viene riposto. ATTENZIONE! Per l'utilizzo, per la pulizia e manutenzione e per la conservazione dell’apparecchio osservare le indicazioni specificate nei relativi capitoli.
  • Page 7 COLLEGAMENTO DEL COMANDO • Inserire il connettore del comando (2) nel connettore dello scaldaletto (1) per collegare il comando allo scaldaletto. • Per il modello matrimoniale è necessario ripetere l’operazione anche per il secondo comando. • Far correre il cavo del comando sul pavimento accanto al letto. Non schiacciare il cavo del comando tra il materasso e la struttura del letto.
  • Page 8 ATTENZIONE! NON mettere il comando sotto il cuscino o sotto le coperte durante l’uso. FUNZIONE AUTOSPEGNIMENTO Lo scaldaletto è dotato di un sistema di spegnimento automatico a 1, 3 o 9 ore. All’accensione il comando si posiziona automaticamente sul timer di autospegnimento a 1 ora e il led 1h si illumina in colore verde (10).
  • Page 9 • Usare esclusivamente il programma delicato per la centrifuga. NON effettuare un ciclo di centrifuga supplementare. ASCIUGATURA IN ASCIUGATRICE • Lo scaldaletto può essere asciugato in asciugatrice con programma delicato, ma alla fine del ciclo di asciugatura va steso all'aria per renderlo completamente asciutto. •...
  • Page 10 Il tessuto potrebbe subire un naturale ingiallimento nel corso del tempo. Tale fenomeno non compromette in alcun modo la sicurezza e/o le prestazioni del prodotto stesso. Esaminare l’apparecchio frequentemente per accertare eventuali segni di usura o di deterioramento. In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
  • Page 11 Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici.
  • Page 12 8. Temperature selector 3. Mains socket 9. Stand-by LED 4. Underblanket 10. Auto-off timer LED 5. Label 11. Temperature LED 6. Timer selector TECHNICAL DATA TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 13 Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079. INDEX page 11 Illustrative guide...
  • Page 14 IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. WARNING! Instructions and warnings for safe use. Before using this appliance, carefully read the instructions for use and in particular the safety notes and warnings, which must be complied with. Keep this manual together with its illustrative guide for future consultation.
  • Page 15 • This appliance is only to be used with the types of detachable control unit that are marked on the appliance. Children under the age of three are not to use this appliance due to their inability to react to overheating. •...
  • Page 16 DO NOT INSERT PINS OR NEEDLES. • When storing the appliance, allow it to cool down before folding. WARNING! DO NOT crease the appliance by placing items on top of it during storage. WARNING! For use, cleaning, maintenance and storage of the appliance, please follow the instructions specified in the corresponding chapters.
  • Page 17 CONNECTING THE CONTROL UNIT • Insert the control unit connector (2) in the underblanket connector (1) to connect the control unit to the underblanket. • For the double bed model, repeat the operation for the second control unit as well. •...
  • Page 18 WARNING! DO NOT place the control unit under the pillow or under the sheets when in use. AUTO-OFF FUNCTION The underblanket has an automatic switch-off function which is activated after 1, 3 or 9 hours. When switched on, the control unit automatically sets itself to 1 hour on the auto-off timer and LED 1h lights up in green (10).
  • Page 19 DRYING IN THE TUMBLE DRYER • The underblanket can be dried in a tumble dryer on a delicate cycle, but at the end of the drying cycle it must be air-dried to allow it to dry completely. • Dry the underblanket in a tumble dryer, at a moderate temperature. •...
  • Page 20 lf there are such signs or in the case of malfunction, contact an authorised technical service centre. TROUBLESHOOTING This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre.
  • Page 21 crossed bin symbol on the appliance or its packaging indicates that the appliance must be disposed of separately from other waste at the end of its useful life. The user must therefore take the appliance to an appropriate recycling centre for electrical and electronic equipment.
  • Page 22 8. Sélecteur de température 3. Prise principale 9. Voyant de veille 4. Surmatelas chauffant 10. Voyant de minuteur auto-arrêt 5. Étiquette 11. Voyant de température DONNÉES TECHNIQUES TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 23 Cher client, nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Le présent mode d'emploi est conforme à la norme européenne EN 82079. SOMMAIRE Guide illustré...
  • Page 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES. À CONSERVER POUR UTILISATION FUTURE. AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour une utilisation sûre. Avant d'utiliser cet équipement, il convient de lire soigneusement le présent mode d'emploi et en particulier les notes de sécurité et avertissements, qui doivent être respectés. Merci de conserver le présent manuel avec son guide illustratif pour consultation future.
  • Page 25 • Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de 3 à 8 ans sous surveillance et avec la commande toujours réglée sur la température minimale. • Cet équipement peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances s'ils sont sous surveillance ou s'ils ont reçu des instructions concernant une utilisation en toute sécurité...
  • Page 26 AVERTISSEMENT ! Pour l'utilisation, le nettoyage, l'entretien et le stockage de l'appareil, il convient de suivre les instructions spécifiées dans les chapitres correspondants. • Les personnes portant un pacemaker ne doivent pas utiliser cet équipement lorsqu'elles sont couchées : il peut être utilisé pour préchauffer le lit mais il doit être éteint et débranché...
  • Page 27 du dispositif de commande entre le matelas et le cadre du lit. • Brancher la fiche du dispositif de commande sur la prise (3). À chaque fois que la prise est insérée, le dispositif de commande effectue automatiquement un auto-diagnostic, et tous les voyants (10, 11) s'allument dans une séquence horaire pendant environ deux secondes.
  • Page 28 1, 3 ou 9 heures. Lorsqu'il est allumé, le dispositif de commande se règle automatiquement à 1 heure sur la minuterie d'arrêt automatique et le voyant 1h s'allume en vert (10). Pour changer la programmation de la durée d'extinction automatique, appuyer sur le bouton sélecteur de minuterie (6) et sélectionner la durée d’extinction automatique souhaitée.
  • Page 29 • Sécher le surmatelas chauffant dans un sèche-linge sur un cycle à une température modérée. • Retirer le surmatelas chauffant du sèche-linge à la fin du cycle de lavage et lui faire reprendre sa forme originale. • Laisser le surmatelas chauffant sécher totalement à l'air libre avant de la réutiliser. SÉCHAGE À...
  • Page 30 PROBLÈMES ET SOLUTIONS Ce chapitre indique les problèmes les plus courants liés à l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne peuvent être réglés grâce aux informations suivantes, contacter le centre d’assistance agréé. Problème Solution Vérifier que la fiche du dispositif de commande est totalement branchée dans la prise (3).
  • Page 31 L’utilisateur devra donc remettre l’appareil arrivé en fin de vie aux centres appropriés de tri sélectif des déchets électriques et électroniques. Alternativement, au lieu de s’occuper de la mise au rebut, l’utilisateur peut céder l’équipement au détaillant lors de l’achat d’un neuf. L’utilisateur peut remettre des produits électroniques mesurant moins de 25 cm aux distributeurs de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 m gratuitement et sans obligation d’achat.
  • Page 32 2. Stecker der Steuerung 8. Temperaturwähler 3. Netzsteckdose 9. Standby-LED 4. Heizdecke 10. LED automatischer Abschalttimer 5. Etikett 11. Temperatur-LED 6. Timer TECHNISCHE DATEN TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 33 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand. Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
  • Page 34 WICHTIGE HINWEISE. FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG! Anleitungen und Hinweise für einen sicheren Gebrauch des Geräts. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts aufmerksam die Bedienungsanleitung und insbesondere Hinweise, Warnhinweise und Sicherheitshinweise und beachten Sie diese. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem bebilderten Leitfaden zum zukünftigen Nachschlagen auf.
  • Page 35 Kinder unter drei Jahren dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie nicht auf Überhitzung reagieren können. • Dieses Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht und mit der Kontrolle immer auf die Mindesttemperatur eingestellt werden. •...
  • Page 36 WARNUNG! Falten Sie das Gerät NICHT, indem Sie während der Lagerung Gegenstände darauf legen. WARNUNG! Für Verwendung, Pflege und Lagerung des Geräts befolgen Sie bitte die in den entsprechenden Kapiteln angegebenen Anweisungen. • Personen mit einem Herzschrittmacher dürfen dieses Gerät nicht bedienen, wenn sie im Bett sind: Es kann verwendet werden, um das Bett vorzuheizen, aber es muss ausgeschaltet und vor dem Schlafengehen vom Stromnetz getrennt werden.
  • Page 37 • Wiederholen Sie beim Doppelbettmodell den Vorgang für die zweite Steuereinheit. • Führen Sie das Kabel der Steuereinheit am Boden neben dem Bett entlang. Quetschen Sie das Kabel der Steuereinheit nicht zwischen Matratze und Bettrahmen. • Stecken Sie den Stecker des Kabels der Steuereinheit in die Netzsteckdose (3) ein. Jedes Mal, wenn der Stecker eingesteckt wird, führt die Steuereinheit automatisch eine Selbstdiagnose aus.
  • Page 38 AUTOMATISCHE ABSCHALTFUNKTION Die Heizdecke verfügt über eine automatische Abschaltfunktion nach 1, 3 oder 9 Stunden. Beim Einschalten stellt die Steuereinheit den automatischen Abschalttimer selbsttätig auf 1 Stunde ein und die LED 1h leuchtet grün auf (10). Zum Ändern der Programmierung der Abschaltzeit drücken Sie die Zeitauswahltaste (6) und wählen die gewünschten Zeit aus.
  • Page 39 • Entnehmen Sie die Heizdecke am Ende des Trocknungsprogramms aus dem Trockner und ziehen Sie diese wieder in ihre ursprüngliche Form. • Lassen Sie die Heizdecke vollständig an der Luft fertigtrocknen, bevor Sie diese erneut verwenden. TROCKNEN IM FREIEN • Wenn die Heizdecke zum Trocknen auf einem Wäscheständer ausgebreitet wird, muss diese so gezogen werden, dass ihre ursprüngliche Größe mehr oder weniger beibehalten wird.
  • Page 40 PROBLEME UND LÖSUNGEN Dieses Kapitel beschreibt die häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Wenn die Probleme mit den folgenden Informationen nicht gelöst werden können, wenden Sie sich bitte an das autorisierte Kundendienstzentrum Problem Lösung Kontrollieren Sie, dass der Stecker der Steuereinheit ganz die Steckdose (3) eingesteckt ist.
  • Page 41 für Elektro- und Elektronikabfälle übergeben. Alternativ dazu kann das Gerät, das entsorgt werden soll, dem Händler bei Erwerb eines neuen gleichwertigen Produktes übergeben werden. Bei Händlern von Elektronikprodukten mit Verkaufsflächen von mindestens 400 m ist es überdies möglich, elektronische Produkte mit einer Größe von weniger als 25 cm, die entsorgt werden müssen, ohne Kaufzwang kostenfrei abzugeben.
  • Page 42 9. Led de estado en espera 4. Calientacamas 10. Led de temporizador de apagado 5. Etiqueta automático 6. Temporizador 11. Led de temperatura DATOS TÉCNICOS TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 43 Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea EN 82079.
  • Page 44 INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSERVE PARA USOS FUTUROS. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro del aparato. Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las instrucciones de uso, especialmente las observaciones y advertencias de seguridad, que se deben respetar. Guarde este manual junto con su guía ilustrativa para consultas futuras.
  • Page 45 Los niños menores de tres años no deben utilizar este aparato debido a su incapacidad para reaccionar al sobrecalentamiento. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión y con el control siempre ajustado a la temperatura mínima. •...
  • Page 46 ¡ADVERTENCIA! NO arrugue el aparato colocando artículos encima de él durante el almacenamiento. ¡ADVERTENCIA! Para usar, limpiar y almacenar el aparato, así como para realizar tareas de mantenimiento, siga las instrucciones especificadas en cada capítulo correspondiente. • Las personas con un marcapasos no deben utilizar este aparato cuando están en la cama: puede utilizarse para precalentar la cama, pero debe apagarse y desconectarse de la fuente de alimentación antes de acostarse.
  • Page 47 para conectar el dispositivo de control al calientacamas. • En el caso del modelo de cama doble, repita los mismos pasos con el segundo dispositivo de control. • Pase el cable del dispositivo de control por el suelo junto a la cama. No deje que el cable del dispositivo de control quede atrapado entre el colchón y el somier.
  • Page 48 ¡ADVERTENCIA! NO coloque la unidad de control debajo de la almohada o debajo de las sábanas cuando esté en uso. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO El calientacamas tiene una función de apagado automático que se activa pasada 1, 3 o 9 horas. Al encenderse, el dispositivo de control ajusta automáticamente el temporizador de apagado automático en 1 hora y el led 1h se ilumina de color verde (10).
  • Page 49 • Utilice sólo el ciclo delicado para el centrifugado. NO realice un ciclo de centrifugado adicional. SECAR EN LA SECADORA • El calientacamas se puede secar en la secadora con un programa delicado, pero al final del programa de secado debe extenderse al aire para permitir que se seque completamente. •...
  • Page 50 Examine con frecuencia el aparato y su cable de alimentación para detectar signos de desgaste o daños. PROBLEMAS Y SOLUCIONES En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del aparato. En caso de no poder resolver los problemas con la información siguiente, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Autorizado.
  • Page 51 (RAEE), el símbolo del contenedor tachado presente en el aparato o en su embalaje indica que el aparato debe eliminarse por separado del resto de residuos al final de su vida útil. El usuario, por tanto, deberá entregar el aparato en un centro autorizado de recogida selectiva de equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil.
  • Page 52 3. Tomada elétrica 9. LED de standby 4. Sobrecolchão 10. LED de desativação automática 5. Etiqueta do temporizador 6. Temporizador 11. LED da temperatura DADOS TÉCNICOS TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 53 Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos a certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções de utilização estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
  • Page 54 INFORMAÇÕES IMPORTANTES. CONSERVE PARA UTILIZAÇÃO FUTURA. ATENÇÃO! Deverá respeitar as instruções para uma utilização segura do aparelho. Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente as instruções para o uso, principalmente as notas sobre a segurança e as advertências que devem ser respeitadas. Conserve este manual com o respetivo guia ilustrado para que possa ser consultado futuramente.
  • Page 55 Este aparelho não deve ser utilizado por crianças com idade inferior a três anos, dada a sua incapacidade de reagir ao sobreaquecimento. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças entre os 3 e os 8 anos de idade, desde que sob vigilância e com o controlo sempre definido para a temperatura mínima.
  • Page 56 • Quando pretender guardar o aparelho, deixe-o arrefecer antes de o dobrar. ATENÇÃO! NÃO amarrote o aparelho colocando objetos por cima dele quando estiver guardado. ATENÇÃO! Para utilizar, limpar, realizar a manutenção e guardar o aparelho, siga as instruções especificadas nos capítulos correspondentes.
  • Page 57 ao sobrecolchão. • Para os modelos de cama de casal, repita a operação também para o segundo comando. • Posicione o cabo do comando no chão, junto à cama. Não entale o cabo do comando entre o colchão e a estrutura da cama. •...
  • Page 58 ATENÇÃO! NÃO coloque o comando sob a almofada, nem sob os lençóis, durante a utilização. FUNÇÃO DE DESATIVAÇÃO O sobrecolchão dispõe de uma função de desativação automática, que é ativada após 1, 3 ou 9 horas. Depois de ser ligado, o comando define automaticamente o temporizador de desativação automática para 1 hora e o LED 1 acende-se a verde (10).
  • Page 59 • Para centrifugar, utilize apenas um ciclo para peças delicadas. NÃO efetue mais do que um ciclo de centrifugação. SECAGEM NA MÁQUINA • O sobrecolchão pode ser seco na máquina utilizando um ciclo para peças delicadas e, no fim do ciclo, deve ser estendido ao ar livre para que seque completamente. •...
  • Page 60 na segurança e/ou na eficácia do próprio produto. Examine frequentemente o aparelho e o seu cabo de alimentação em busca de sinais de desgaste ou dano. Se detetar qualquer uma destas situações ou em caso de mau funcionamento, contacte um Centro de Assistência Técnica autorizado. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Este capítulo apresenta os problemas mais comuns relacionados com o uso do aparelho.
  • Page 61 Nos termos da Diretiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), o símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos no final da sua vida útil. Como tal, o utilizador deve levar o aparelho a um centro de reciclagem adequado para equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Page 62 8. Επιλογέας θερμοκρασίας 4. Ηλεκτρικό υπόστρωμα 9. Ενδεικτική λυχνία αναμονής 5. Ετικέτα 10. Ενδεικτική λυχνία χρονοδιακόπτη 6. Χρονοδιακόπτης αυτόματης απενεργοποίησης 11. Ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 63 Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό...
  • Page 64 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΌΔΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΌΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Όδηγίες και προειδοποιήσεις για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που πρέπει να εφαρμόζονται. Κρατήστε το εγχειρίδιο...
  • Page 65 Τα παιδιά κάτω των τριών ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή λόγω της ανικανότητάς τους να αντιδρούν στην υπερθέρμανση. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 3 ετών και κάτω των 8 ετών υπό επίβλεψη και με το χειριστήριο ρυθμισμένο πάντα στην ελάχιστη θερμοκρασία. •...
  • Page 66 ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! ΜΗΝ διπλώνετε τη συσκευή τοποθετώντας αντικείμενα πάνω από αυτήν κατά την αποθήκευση. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Για τη χρήση, τον καθαρισμό, τη συντήρηση και την αποθήκευση της συσκευής, ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στα αντίστοιχα κεφάλαια. • Τα άτομα με βηματοδότη δεν πρέπει να χειρίζονται αυτή τη συσκευή όταν βρίσκονται στο...
  • Page 67 • Απλώστε το καλώδιο της μονάδας ελέγχου κατά μήκος του δαπέδου δίπλα στο κρεβάτι. Μη συμπιέζετε το καλώδιο της μονάδας ελέγχου ανάμεσα στο στρώμα και το πλαίσιο του κρεβατιού. • Βάλτε το βύσμα του καλωδίου της μονάδας ελέγχου στη πρίζα ρεύματος (3). Κάθε φορά που συνδέεται...
  • Page 68 ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΑΥΤΌΜΑΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗΣ Το ηλεκτρικό υπόστρωμα διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης που ενεργοποιείται μετά από 1, 3 ή 9 ώρες. Αφού ενεργοποιηθεί, η μονάδα ελέγχου ρυθμίζει αυτόματα τον χρόνο αυτόματης απενεργοποίησης σε 1 ώρα και η ενδεικτική λυχνία 1h ανάβει με πράσινο χρώμα (10). Για να ορίσετε διαφορετικό...
  • Page 69 ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΤΌ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΌ • Το ηλεκτρικό υπόστρωμα μπορεί να στεγνώσει σε στεγνωτήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, αλλά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος πρέπει να το βγάλετε και να την αφήσετε να στεγνώσει εντελώς. • Στεγνώστε το ηλεκτρικό υπόστρωμα σε στεγνωτήριο, σε μέτρια θερμοκρασία. •...
  • Page 70 Ελέγχετε συχνά τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας για σημάδια φθοράς ή ζημιάς. Εάν υπάρχουν τέτοια σημάδια ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΠΡΌΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Στο κεφάλαιο αυτό αναφέρονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που συνδέονται με τη χρήση της συσκευής.
  • Page 71 Σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου πάνω στη συσκευή ή τη συσκευασία της δείχνει ότι το προϊόν πρέπει να απορρίπτεται χωριστά από τα άλλα απόβλητα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του. Ωστόσο...
  • Page 72 9. LED kontrolka pohotovostního režimu 4. Nahřívací podložka 10. LED kontrolka časovače automatického 5. Štítek vypínání 6. Časovač 11. LED kontrolka teploty TECHNICKÉ ÚDAJE TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 73 Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tento návod k použití vyhovuje evropské normě EN 82079. OBSAH Ilustrativní návod strana 71 Popis zařízení...
  • Page 74 DŮLEŽITÉ POKYNY. USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání zařízení. Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití a zejména bezpečnostní pokyny a varování, které musí být dodrženy. Tento návod uchovávejte spolu s jeho ilustrativním průvodcem pro účely dalšího použití v budoucnu.
  • Page 75 Děti do tří let nesmí používat tento přístroj kvůli své neschopnosti reagovat na přehřátí. • Tento přístroj mohou používat dětí od 3 do 8 let pod dohledem a s regulací vždy nastavenou na minimální teplotu. • Přístroj mohou používat děti mladší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popřípadě...
  • Page 76 POZOR! NEPOMAČKEJTE přístroj pokládáním předmětů na něj během skladování. VAROVÁNÍ! Za účelem použití, čištění/praní, údržby a skladování zařízení se prosím řiďte pokyny uvedené v příslušných kapitolách. • Osoby s kardiostimulátorem nesmí tento přístroj používat, když jsou v posteli: může být použit k předehřívání lůžka, ale musí být vypnutý a odpojený od sítě před ulehnutím do postele.
  • Page 77 (2) do konektoru nahřívací podložky (1). • U dvoulůžkového modelu výše uvedený postup zopakujte i v případě druhé ovládací jednotky. • Kabel ovládací jednotky veďte po podlaze podél postele. Kabel ovládací jednotky mezi matrací a rámem postele nepřimačkávejte. • Zasuňte zástrčku kabelu ovládací jednotky do síťové zásuvky (3). Pokaždé, když je zástrčka v zásuvce, ovládací...
  • Page 78 VAROVÁNÍ! NEUMISŤUJTE ovládací jednotku během používání pod polštář nebo pod prostěradla. FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPÍNÁNÍ Podložka má funkci automatického vypínání, která se aktivuje po 1, 3 a 9 hodinách. Při její aktivaci se časovač automatického vypínání ovládací jednotky sám nastaví na 1 hodinu a LED kontrolka 1h začne svítit zeleně...
  • Page 79 SUŠENÍ V SUŠIČCE • Nahřívací podložku můžete sušit v bubnové sušičce na program pro jemné prádlo. Na konci sušicího cyklu je však třeba ji dosušit na vzduchu, aby mohla vyschnout kompletně. • Podložku sušte v sušičce na středně vysokou teplotu. •...
  • Page 80 poškození. Pokud takové známky existují nebo se vyskytne porucha, kontaktujte autorizované servisní středisko. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, které souvisejí s používáním tohoto spotřebiče. Pokud se vám nedaří problémy vyřešit pomocí níže uvedených informací, obraťte se na autorizované servisní středisko. Problém Řešení...
  • Page 81 Uživatel proto musí přístroj odnést do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Namísto likvidace může uživatel zařízení odevzdat prodejci, jestliže zakoupí nové srovnatelné zařízení. Uživatel může předat elektronické výrobky o velikosti menší než 25 cm prodejcům elektronických výrobků, kteří mají prodejní plochu nejméně 400 m , a to bezplatně...
  • Page 82 3. Sieťová zásuvka 9. Kontrolka pohotovostného režimu 4. Vyhrievacia podložka 10. LED kontrolka časovača 5. Štítok automatického vypnutia 6. Časovač 11. LED kontrolka teploty TECHNICKÉ ÚDAJE TYPE R1501 TYPE R1504 220-240 V 50/60 Hz 150 W 220-240 V 50/60 Hz 2x150 W...
  • Page 83 Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na používanie je v súlade s európskou normou EN 82079. OBSAH Ilustračný...
  • Page 84 DÔLEŽITÉ POKYNY. USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. VAROVANIE! Pokyny a upozornenia na bezpečné používanie výrobku. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod na používanie a najmä bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré sa musia dodržiavať. Uchovávajte tento návod spolu s ilustračným sprievodcom pre potreby nahliadnutia v budúcnosti.
  • Page 85 Deti do troch rokov nesmú používať tento výrobok, pretože nie sú schopné reagovať na prehriatie. • Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 3 roky a mladšie ako 8 rokov pod dohľadom a s ovládaním vždy nastaveným na minimálnu teplotu. •...
  • Page 86 VAROVANIE! Počas skladovania výrobok NEUKLADAJTE nijaké veci, aby sa nepokrčil. UPOZORNENIE! Pri používaní, čistení, údržbe a skladovaní výrobku dodržujte pokyny uvedené v príslušných kapitolách. • Osoby s kardiostimulátorom nesmú tento výrobok používať, keď sú v posteli: môže sa použiť na predhrievanie lôžka, ale pred odchodom do postele sa musí vypnúť...
  • Page 87 • Kábel ovládacej jednotky ťahajte po zemi popri posteli. Nevkladajte kábel ovládacej jednotky medzi matrac a rám postele. • Zastrčte zástrčku kábla ovládacej jednotky do sieťovej zásuvky (3). Po každom zastrčení zástrčky vykoná ovládacia jednotka samodiagnostiku, na dve sekundy rozsvieti všetky LED kontrolky (10, 11) postupne v smere hodinových ručičiek. ZAPNUTIE VÝROBKU A VOĽBA SPRÁVNEJ TEPLOTY Ovládaciu jednotku možno nastaviť...
  • Page 88 FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA Vyhrievacia podložka má funkciu automatického vypnutia, ktorá sa aktivuje po 1, 3 alebo 9 hodinách. Po zapnutí si ovládacia jednotka automaticky nastaví časovač automatického vypnutia na 1 hodinu a LED kontrolka 1h sa rozsvieti na zeleno (10). Pre nastavenie iného času automatického vypnutia stlačte tlačidlo pre výber časovača (6) a zvoľte požadovaný...
  • Page 89 • Vyhrievaciu podložku možno sušiť v sušičke s cyklom na jemnú bielizeň, ale na konci cyklu sušenia ju treba sušiť na vzduchu, aby mohla dôkladne vyschnúť. • V sušičke sušte vyhrievaciu podložku pri miernej teplote. • Na konci cyklu sušenia vyberte vyhrievaciu podložku zo sušičky a upravte na pôvodnú veľkosť.
  • Page 90 PROBLÉMY A ICH RIEŠENIA V tejto kapitole sú obsiahnuté najčastejšie sa vyskytujúce problémy súvisiace s používaním výrobku. Pokiaľ sa vám nepodarí vyriešiť problémy s pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa na autorizované servisné centrum. Problém Riešenie Skontrolujte, či je zástrčka ovládacej jednotky úplne zastrčená...
  • Page 91 Používateľ preto musí odovzdať výrobok do špecifického recyklačného strediska pre elektrické a elektronické zariadenia. Ako alternatíva k individuálnej likvidácii je možné priniesť zariadenie, ktoré chcete zlikvidovať, predajcovi pri zakúpení nového ekvivalentného výrobku. U predajcov elektroniky s predajnou plochou najmenej 400 m je tiež...
  • Page 92 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. P. (BG) ITALY.

This manual is also suitable for:

R1504