Download Print this page

Cameo STUDIO PAR 64 LED CAN User Manual

12 x 12w 6-in-1 led rgbwa+uv par can

Advertisement

Quick Links

USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D' USO
STUDIO PAR 64 LED CAN
12 X 12W 6-IN-1 LED RGBWA+UV PAR CAN
CLPST64RGBWAU12W/WH
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Cameo STUDIO PAR 64 LED CAN

  • Page 1 USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO STUDIO PAR 64 LED CAN 12 X 12W 6-IN-1 LED RGBWA+UV PAR CAN CLPST64RGBWAU12W/WH...
  • Page 2: Preventive Measures

    Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
  • Page 3 mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician. 25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector.
  • Page 4 anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden. 19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch. 20.
  • Page 5: Mesures Préventives

    MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3. Veuillez suivre toutes les instructions 4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations. 5.
  • Page 6: Medidas De Seguridad

    ATTENTION ! NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO Cet appareil a été conçu en vue d‘une utilisation professionnelle. L‘utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d‘accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir formellement des risques relatifs à...
  • Page 7: Środki Ostrożności

    32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica). 33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales (polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá...
  • Page 8: Misure Precauzionali

    23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu.
  • Page 9 punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili. 12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
  • Page 10 LEDs. The intensity of the six colour groups (red, green, blue, white, amber, UV) can be controlled independently of one another, thus permitting an unlimited number of different colours. The Cameo LED light can can be used both individually and in master/slave mode, with music control, and via DMX-512 protocol.
  • Page 11 LED très lumineuses, de haute efficacité. L'intensité des six groupes de couleurs (rouge, vert, bleu, blanc, ambre, ultra-violet) se pilote de façon indépendante, ce qui permet d'obtenir un nombre illimité de couleurs différentes. Le projecteur LED Cameo peut s'utiliser de façon autonome, en mode Master ou Slave ;...
  • Page 12 LED. Poiché la luminosità dei sei gruppi di LED (rosso, verde, blu, bianco, ambra, UV) può essere controllata in modo indipendente, è possibile ottenere una gamma illimitata di colori. Il faro LED Cameo può essere messo in funzione come dispositivo standalone, in modalità...
  • Page 13 CONTROLS AND DISPLAY / ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE / CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS / CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES / PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI / CONNESSIONI, COMANDI E INDICATORI DMX IN 3-pin XLR socket for connection of a DMX controller (e.g., DMX mixer). 3-polige männliche XLR-Buchse zum Anschließen eines DMX-Kontrollgeräts (z.B.
  • Page 14 POWER OUT Neutrik powerCON power output socket. Used to supply power to additional CAMEO projectors. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device. Neutrik powerCON Netzausgangsbuchse. Dient der Netzversorgung weiterer CAMEO Scheinwerfer. Achten Sie darauf, dass die gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den auf dem Gerät in Ampere (A) angegebenen Wert nicht überschreitet.
  • Page 15 Durch Betätigen einer der 4 Bedientasten wird die Beleuchtung des LC-Displays wieder eingeschaltet. Indique le mode de fonctionnement et les valeurs correspondant à telle ou telle fonction. Le rétro-éclairage de l’écran LCD s’éteint automatiquement au bout d’environ 70 secondes d’inactivité. Pour réactiver le rétro-éclairage, il suffit d’appuyer sur l’une des 4 touches utilisateur. Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función.
  • Page 16 When the projector is properly connected to the mains, the following information appears successively in the display during the startup process: “Software Update, Please Wait...” (for service purposes only), the software version “Software V1.xx” and “WELCOME TO cameo”. After this operation, the projector is ready for use and changes to the mode that was previously selected.
  • Page 17 COLOUR BLENDING In the colour fade mode (fading mode) different colours are blended into one another in succession. The speed of the program is adjustable separately and a stroboscope effect can also be activated. Press MODE repeatedly until “FADING” appears in the top line of the display. Now press ENTER and use UP and DOWN to select the speed (SPEED) at which you want the colours to fade into each other, from 00 to 99.
  • Page 18 Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander verschiedene Informationen im Display angezeigt: „Update Wait...“ (nur für Servicezwecke), die Softwareversion „SOFTWARE V1.xx“ und „WELCOME TO cameo“ . Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und wechselt in die Betriebsart, die zuvor angewählt war.
  • Page 19 FARBWECHSEL In der Betriebsart Farbwechsel (Jumping Mode) wechseln 12 verschiedene Farben einander sprunghaft ab (Rot, Grün, Blau, Weiß, Amber, Gelb, Cyan, Lavendel, Hellgrün, Magenta, Türkis, Orange). Die Laufgeschwindigkeit ist separat einstell- und ein Stroboskop-Effekt zusätzlich aktivierbar. Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis in der oberen Zeile des Displays „JUMPING“ erscheint. Betätigen Sie nun die Taste ENTER und wählen dann mit Hilfe der Tasten UP und DOWN die Geschwindigkeit (SPEED), mit der die Farben einander abwechseln von 00 bis 99.
  • Page 20 Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, différentes informations apparaissent à l’écran pendant son démarrage : “Update Wait...” (Service uniquement), numéro de version de logiciel “Software V1.xx” puis “WELCOME TO cameo”. À l’issue de ce démarrage, le projecteur est prêt à...
  • Page 21 MACROS COULEURS Ce mode de fonctionnement permet de sélectionner une des 6 couleurs de base du projecteur, ou un des 9 mélanges de couleurs différents, sous forme de Preset. Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention “MACRO” apparaisse en haut de l’écran. Validez par ENTER, puis choisissez un des 15 Presets (Macros) de couleurs en appuyant sur les touches Haut / Bas.
  • Page 22 Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán los siguientes mensajes en la pantalla: «Update Wait...» (sólo para mantenimiento), la versión de software «SOFTWARE V1.xx” y “WELCOME TO cameo». Al terminar este proceso, el foco estará operativo y...
  • Page 23 MODO COLOR FIJO Este modo operativo permite ajustar por separado la intensidad de cada uno de los 6 grupos de LEDs, por lo que se obtiene un número ilimitado de colores diferentes (mezcla de colores). Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en la fila superior de la pantalla se muestre «STATIC». Pulse el botón ENTER repetidamente para seleccionar el grupo de LEDs cuya intensidad desea modificar (el cursor en la pantalla irá...
  • Page 24 MEZCLA DE COLORES ESTROBO Ajustable de SPEED:00 a SPEED:99 Frecuencia de destellos de FLASH:00 a FLASH:99 MODO AUTOMÁTICO Pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «AUTO MODE». El equipo cambiará automáticamente entre el modo Cambio de color y el modo Mezcla de colores. Las velocidades de cambio y mezcla de colores se pueden preajustar a través de los modos Cambio de color y Mezcla de colores.
  • Page 25 Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej podczas procedury uruchamiania na wyświetlaczu kolejno pojawiają się różne informacje: „Update Wait...” (tylko dla celów serwisowych), wersja oprogramowania „SOFTWARE V1.xx” oraz „WELCOME TO cameo”. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
  • Page 26 ZMIANA KOLORÓW STROBOSKOP Prędkość SPEED:00–SPEED:99 Częstotliwość błysku FLASH:00–FLASH:99 PRZENIKANIE KOLORÓW W trybie pracy Przenikanie kolorów (Fading Mode) różne kolory przenikają się nawzajem. Prędkość przejścia można ustawiać oddzielnie. Dodatkowo istnieje możliwość włączenia efektu lampy stroboskopowej. Naciskać przycisk MODE, dopóki w górnym wierszu wyświetlacza nie pojawi się napis „FADING”. Następnie nacisnąć przycisk ENTER (kursor pojawi się...
  • Page 27 Non appena il faro viene correttamente collegato alla rete elettrica, durante la procedura di accesso sul display si susseguono i seguenti messaggi: “Update, wait...” (solo per l’aggiornamento), la versione software “SOFTWARE V1.xx” e “WELCOME TO Cameo”. Al termine della procedura il faro è...
  • Page 28 CAMBIO COLORE Nella modalità di funzionamento Cambio colore (Jumping Mode) si succedono a salti 12 diversi colori (rosso, verde, blu, bianco, ambra, giallo, ciano, lavanda, verde chiaro, magenta, turchese, arancio). La velocità di avanzamento può essere impostata separatamente ed è inoltre possibile attivare anche un effetto stroboscopico.
  • Page 29 MODALITÀ SLAVE Premere più volte il tasto MODE finché sul display non appare „SLAVE MODE“. Collegare le unità slave e master (dello stesso modello) con un cavo DMX. Ora l‘unità slave segue l‘unità master. CONTROLLO TRAMITE MUSICA Premere il tasto MODE fino a quando nella riga superiore del display appare „SOUND“. Il faro sarà ora comandato tramite il microfono integrato e seguirà...
  • Page 30 3-CHANNEL MODE 1 CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) 000 - 255 Stroboscope (rate 0 - 100%) 000 - 080 Colour Macros: 000 - 004 Blackout 005 - 010 011 - 015 Green 016 - 020 Blue 021 - 025 White...
  • Page 31 9-CHANNEL MODE CHANNEL VALUE FUNCTION 000 - 255 Master dimmer (0 - 100%) 000 - 255 Stroboscope (rate 0 - 100%) 000 - 255 Red (0 - 100%) 000 - 255 Green (0 - 100%) 000 - 255 Blue (0 - 100%) 000 - 255 White (0 - 100%) 000 - 255...
  • Page 32: Dmx Connection

    DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
  • Page 33 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
  • Page 34 DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
  • Page 35 DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
  • Page 36 DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
  • Page 37: Collegamento Dmx

    DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
  • Page 38 SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLPST64RGBWAU12W/WH Product Type: LED PAR can Type: PAR 64 Can Colour Spectrum: RGBWA+UV Number of LEDs: LED Type: 12 W 6-in-1 Refresh Rate: 3000 Hz Dispersion Angle:...
  • Page 39 Leistungsaufnahme: 110 W Stromversorgungsanschluss: Neutrik powerCON Ein- und Ausgang Sicherung F2AL / 250 V Gehäusematerial: Metallguß Gehäusefarbe: schwarz (CLPST64RGBWAU12W), weiß (CLPST64RGBWAU12WWH) Gehäusekühlung Lüfter Abmessungen (B x H x T, ohne Bügel): 230 x 220 x 255 mm Gewicht: 4,5 kg Weitere Eigenschaften: 1m Netzkabel mit Neutrik powerCON und Schutzkontaktstecker im Lieferumfang, Doppelbügel inklusive...
  • Page 40 Entrada DMX: XLR de 3 pines macho Salida DMX: XLR de 3 pines hembra Modos DMX: 2 canales, 3 canales (1), 3 canales (2), 6 canales, 9 canales Funciones DMX: Cambio de color, Atenuación de color, Control por sonido, Estrobo, RGBWAU Modos Autónomo: Cambio de color, Atenuación de color, Control por sonido, Estrobo, Color fijo, Macro de colores, modo maestro/esclavo Controles: Mode, Enter, Up, Down...
  • Page 41 Nome del modello: CLPST64RGBWAU12W/WH Tipo di prodotto: Proiettore piatto LED Tipo: PAR 64 Can Spettro cromatico: RGBWA+UV Numero LED: Tipo LED: "6in1" da 12 W Frequenza di ripetizione: 3.000 Hz Angolo di proiezione: 25° Ingresso DMX: XLR maschio a tre poli Uscita DMX: XLR femmina a tre poli Modalità...
  • Page 42 darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erwor¬ben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden.
  • Page 43 Adam Hall GmbH, all rights reserved. The technical data and the functional product characteristics can be subject to modifications. The photocopying, the translation, and all other forms of copying of fragments or of the integrality of this user’s manual is prohibited. Adam Hall GmbH, alle Rechte vorbehalten.
  • Page 48 WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 04...

This manual is also suitable for:

Clpst64rgbwau12w/wh