Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (siehe „Anwendungsbeispiele“). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Page 7
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....6 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....6 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........9 Internetseite.
Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung beschreibt 7 Mixerantriebsschutzdeckel verschiedene Ausführungen. Das Gerät 8 Antrieb für ist wartungsfrei. – Mixer* – Multi-Mixer* Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch Mixerantriebs schutzdeckel aufsetzen. X Bild A 9 Kabelaufbewahrung (Bild B) Grundgerät – MUM44..: Kabel aufwickeln 1 Entriegelungstaste –...
Bedienen Rührbesen, Schlagbesen und Position Knethaken X Bild D Rührbesen (6a) zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Schlagbesen (6a) zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Knethaken mit Teig abweiser (6b) zum Kneten von schweren Teigen und zum Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z.
Page 11
Bedienen Zutaten nachfüllen ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Sockel auf Markierung am Grundgerät) ■ Drehschalter auf Ö stellen und und gegen den Uhrzeigersinn bis zum festhalten, bis der Antrieb stehen bleibt. Anschlag drehen. X Bild E-4/5 ■...
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen Mixer zerlegen X Bild F Achtung! ■ Sockel des Mixerbechers im Keine scheuernden Reinigungsmittel Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Den Messereinsatz an den Flügeln werden. gegen den Uhrzeigersinn drehen. Der Messereinsatz wird gelöst.
Page 13
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 500 g Mehl – 23 EL heißes Wasser – 1 Ei – 100 g Zucker – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 1 Päckchen Vanillezucker – 80 g Zucker – 70 g Mehl –...
Zubehör / Sonderzubehör Zubehör / Sonderzubehör Pommes frites-Scheibe (MUZ45PS1) Weiteres der Verpackung beigelegtes Für den Durchlaufschnitzler MUZ4DS4. Zubehör ist in den separaten Zum Schneiden roher Kartoffeln für Bedienungsanleitungen beschrieben. Pommes frites. Beigelegtes Zubehör / Sonderzubehör kann auch einzeln (nach)gekauft werden. Asiagemüse-Scheibe Das Zubehör zur Maschine MUM 45..
Entsorgung Garantiebedingungen Fruchtpressenvorsatz (MUZ45FV1) Für dieses Gerät gelten die von unserer Für den Fleischwolf MUZ4FW4. jeweils zuständigen Landes vertretung Zum Pressen von Beerenobst außer herausgegebenen Garantie bedingungen Himbeeren, Tomaten und Hagebutten des Landes, in dem das Gerät gekauft zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. wurde.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 17
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Congratulations on the purchase of The operating instructions describe your new Bosch appliance. You can find several models. The appliance requires further information about our products no maintenance. on our web page.
Operating positions Operating positions – continuous-feed shredder* – citrus press* W Attention! – grain mill* Before operating the appliance, attach the When not in use, attach the drive tool / accessory to the correct drive and cover. in the correct position and place in the 6 Drive for operating position according to this table.
Operation Operation ■ Press the Release button and move the swivel arm to position 6. W Risk of injury! ■ Insert the bowl. The base of the mixing Do not insert mains plug until all preparations bowl must be inserted into the recess of for working with the appliance are complete.
Cleaning and servicing Blender Adding more ingredients X Figure E-6 X Figure E ■ Switch off the appliance with the rotary W Risk of injury from sharp blades / switch. rotating drive! ■ Remove the cover and add ingredients Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until ■...
Troubleshooting Sponge mixture Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without Basic recipe disassembling it. Pour a little water and – 2 eggs washingup liquid into the attached blender. – 23 tbs. hot water Switch on the blender for several seconds –...
Standard / optional accessories Standard / optional Yeast dough Basic recipe accessories – 500 g flour Other accessories enclosed with the – 1 egg packaging are described in the separate – 80 g fat (room temperature) operating instructions. – 80 g sugar Enclosed accessories / optional accessories –...
Disposal Asiatic vegetables disc Accessories holder (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, For the continuousfeed shredder shredding and grating disc. MUZ4DS4. Slices fruit and vegetables into fine strips Mill with conical grinder made of for Asian vegetable dishes.
Page 25
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «Exemples d’utilisation») ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires.
Page 26
Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
Page 27
Consignes de sécurité importantes ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■...
Page 28
Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 4 Couvercle de protection de Bosch et nous vous en félicitons l’entraînement cordialement. Sur notre site web, vous Pour enlever le couvercle protégeant trouverez plus informations sur nos l’entraînement, tourner ce dernier produits.
Page 29
Positions de travail Positions de travail Utilisation W Attention ! W Risque de blessures! Ne faire fonctionner l’appareil que si les Ne brancher la fiche secteur qu’une fois ustensiles / accessoires indiqués dans tous les préparatifs sur l’appareil achevés. ce tableau se trouvent sur l’entraînement Attention ! correct, sur la position correcte et en Ne faire fonctionner l’appareil qu’avec les...
Page 30
Utilisation W Risque de blessures dû aux ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage ustensiles en rotation et amener le bras pivotant sur la Pendant le fonctionnement, ne jamais position 7. introduire les doigts dans le bol mélangeur. ■ Ajouter les ingrédients. Ne changer les ustensiles qu’une fois l’entraînement à...
Page 31
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage et amener le bras pivotant sur la Attention ! position 3. Ne pas utiliser de détergent abrasif. Vous ■ Retirer le couvercle protégeant risquez d’endommager les surfaces. l’entraînement du mixeur.
Page 32
Dérangements et solutions Exemples d’utilisation X Fig. F ■ Tourner le socle du bol mixeur dans le sens des aiguilles d’une montre puis le Crème Chantilly retirer. – 100 g600 g ■ Tourner le portelame en le tenant pas ■ Travailler la crème avec le fouet les ailettes dans le sens inverse des batteur pendant 1½...
Page 33
Accessoires d’origine / Accessoires en option Mayonnaise ■ Mélanger tous les ingrédients avec le fouet mélangeur pendant env. ½ minute – 2 œufs au niveau 1, puis env. 3 à 4 minutes au – 2 c. à café de moutarde niveau 3.
Page 34
Accessoires d’origine / Accessoires en option Bol mixeur en plastique Disque pour galettes de pommes (MUZ4MX2) de terre (MUZ45KP1) Pour mixer des boissons, réduire fruits Pour l’accessoire râpeur / éminceur et légumes en purée, préparer de la MUZ4DS4. mayonnaise, réduire des fruits et fruits à Pour râper des pommes de terre crues coque et broyer des glaçons.
Page 35
Mise au rebut Porte-accessoire (MUZ4ZT1) Pour ranger des accessoires comme les crochets à pétrir, fouets batteurs, fouets mixeurs, disques à découper, à râper et à concasser. Moulin à céréales avec meules coniques en acier (MUZ4GM3) Pour tous types de céréales excepté le maïs, également pour les graines oléagineuses, les champignons secs et les herbes aromatiques.
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Esempi d’impiego”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
Page 37
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Page 38
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........36 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...36 nostri prodotti sul nostro sito Internet. Panoramica ..........39 Posizioni di lavoro........39 Uso ............40...
Panoramica Questo libretto d’istruzioni descrive diverse 8 Ingranaggio per – frullatore* versioni. L’apparecchio non ha bisogno di – multi-mixer* manutenzione. Applicare il coperchio di sicurezza se Panoramica l’ingranaggio del frullatore non viene utilizzato. X Figura A 9 Stivaggio del cavo (Figura B) Apparecchio base –...
Frusta, sbattitore e gancio Posizione impastatore X Figura D Frusta (6a) per impasti per dolci Sbattitore (6a) per montare albume, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto Gancio impastatore con spatola (6b) per lavorare impasti più impegnativi e per amalgamare ingredienti che non devono essere sminuzzati (per es.
Page 41
Aggiunta di ingredienti ■ Premere il pulsante di sblocco e portare il braccio oscillante nella posizione 3. ■ Spegnere l’apparecchio con la manopola. ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza ■ Ruotare la manopola su Ö e tenerla dell’ingranaggio frullatore. in posizione finché l’ingranaggio non si ■...
Pulizia e cura Pulizia e cura ■ Afferrare il gruppo lame dalle alette e ruotarlo in senso antiorario. Il gruppo Attenzione! lame si stacca. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ■ Togliere il gruppo lame e rimuovere danni alle superfici. l’anello di tenuta. Rimontaggio del frullatore Pulizia dell’apparecchio base X Figura G...
Accessori / accessori speciali ■ Sbattere gli ingredienti (tranne – 25 g di lievito fresco o 1 bustina di farina e fecola) con lo sbattitore per lievito secco ca. 46 minuti alla velocità 4. – Buccia di ½ limone ■ Mettere la manopola sulla velocità 2, –...
Page 44
Accessori / accessori speciali Bicchiere frullatore di plastica frittelle di patate, e per tagliare frutta e verdura a fette spesse. (MUZ4MX2) Per frullare bevande, per passare frutta Spremiagrumi (MUZ4ZP1) e verdura, per preparare la maionese, Per spremere arance, limoni e pompelmi. per sminuzzare frutta e frutta secca, per Tritacarne (MUZ4FW4) frantumare cubetti di ghiaccio.
Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (zie “Reiniging en onderhoud”). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Page 47
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Page 48
Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....46 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....46 op onze website. In één oogopslag ........49 Bedrijfsposities .........49...
In één oogopslag De gebruiksaanwijzing beschrijft 8 Aandrijving voor verschillende modellen. Het apparaat – mixer* behoeft geen verzorging. – multimixer* Het mixeraandrijvingsbeschermdeksel In één oogopslag aanbrengen als de aandrijving niet wordt gebruikt. X Afb. A 9 Kabelvak (afb. B) Basisapparaat –...
Bedienen Voorbereiden Positie ■ Het basisapparaat op een vlakke en schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen/uit de snoerhouder trekken. X Afb. B ■ Stekker in het stopcontact steken. Roergarde, klopgarde en kneedhaak X Afb. D Roergarde (6a) voor het roeren van deeg, bijv.
Page 51
Bedienen ■ Ontgrendelknop indrukken en de Attentie! draaiarm op positie 1 zetten. De mixer kan beschadigd raken. Geen ■ Deksel aanbrengen. bevroren ingrediënten (uitgezonderd ■ Draaischakelaar op de gewenste stand ijsblokjes) verwerken. De mixer niet zonder zetten. vulling laten lopen. Ingrediënten toevoegen ■...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Mixer uit elkaar nemen X Afb. F Attentie! ■ De sokkel van de mixkom met de klok Geen schurende reinigingsmiddelen mee draaien en verwijderen. gebruiken. De oppervlakken kunnen ■ Het mesinzetstuk aan de vleugels tegen beschadigd raken.
Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden Zandtaartdeeg Basisrecept Slagroom – 125 g boter – 100 g600 g (kamertemperatuur) ■ Room 1½ tot 4 minuten met de – 100125 g suiker klopgarde kloppen op stand 4 – 1 ei (afhankelijk van de hoeveelheid en de –...
Toebehoren / extra toebehoren Toebehoren / Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Voor de doorloopsnijder MUZ4DS4. extra toebehoren Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, Overig toebehoren in de verpakking voor Aziatische groentegerechten. is beschreven in de afzonderlijke Maalschijf grof (MUZ45RS1) gebruiksaanwijzingen. Voor de doorloopsnijder MUZ4DS4. Het bijgevoegde toebehoren/extra Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv.
Afval Graanmolen met kegelmaalwerk van staal (MUZ4GM3) Voor alle graansoorten behalve maïs en voor oliezaadsoorten, gedroogde paddenstoelen en kruiden. IJsbereider (MUZ4EB1) Voor het bereiden van max. 550 g ijs per keer en per kom. Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen...
Page 56
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Eksempler på brug”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Page 57
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Sæt først netstikket i, når alle forberedelser til arbejdet med apparatet er afsluttet.
Page 58
Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Tillykke med købet af dit nye apparat Brugsanvisningen beskriver forskellige fra firmaet Bosch. Flere informationer modeller. Apparatet er vedligeholdelsesfrit. om vores produkter findes på vores Overblik internetside.
Page 59
Arbejdspositioner Arbejdspositioner 5 Drev til – hurtigsnitter* W OBS! – citruspresse* Apparatet må kun bruges, hvis redskab/ – kornmølle* tilbehør er anbragt på det rigtige drev Sæt drevbeskyttelseslåget på, når og i den rigtige position iht. denne drevet ikke er i brug. tabel og befinder sig i arbejdsstilling.
Page 60
Betjening Betjening ■ Sæt skålen i. Skålens sokkel skal sidde fast i motorenhedens udsparing. W Fare for at komme til skade! ■ Alt efter forarbejdningsopgave sæt da Sæt først netstikket i, når alle forberedelser røreriset, piskeriset eller æltekrogen til arbejdet med apparatet er afsluttet. i drevet, indtil de falder i hak.
Page 61
Rengøring og pleje Rengøring og pleje W Fare for skoldning! Ved forarbejdning af varme ingredienser OBS! kommer der damp ud gennem tragten i Brug ikke skurende rengøringsmidler. låget. Påfyld maksimalt 0,5 liter varm eller Overfladerne kan beskadiges. skummende væske. Rengøring af motorenhed OBS! Blenderen kan blive beskadiget.
Page 62
Hjælp i tilfælde af fejl ■ Drej knivindsatsens vinger i retning mod ■ Stil drejekontakten på trin 2, og tilsæt uret. Knivindsatsen løsnes. det sigtede mel og maizenamel skevis i ■ Tag knivindsatsen ud, og fjern løbet af ca. ½ til 1 minut. pakringen.
Page 63
Tilbehør / ekstratilbehør Tilbehør / ekstratilbehør Maks. mængde: 1,5 x grundopskrift Mayonnaise Yderligere vedlagt tilbehør er beskrevet i de – 2 æg separate betjeningsvejledninger. – 2 tsk. sennep Vedlagt tilbehør/ekstratilbehør kan også – ¼ l olie købes enkeltvist. – 2 spsk. citronsaft eller eddike Tilbehør til maskinen MUM45..
Page 64
(6 mm) til pølser og bacon. Formsæt til sprøjtede småkager Reklamationsret (MUZ45SV1) På dette apparat yder Bosch 2 års rekla Til kødhakkeren MUZ4FW4. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Med metalskabelon til 4 forskellige ved indsendelse til reparation, hvis denne småkageformer.
Page 65
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (se ”Eksempler på bruk”). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Page 66
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Støpselet må først stikkes inn når alle forberedelsene til arbeidet med apparatet er avsluttet.
Page 67
Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Denne bruksanvisningen beskriver flere Mer informasjon om våre produkter modeller. Apparatet er vedlikeholdsfritt. finner du på vår internettside.
Page 68
Arbeidsposisjoner Arbeidsposisjoner 5 Drev for – gjennomløpskutter* W Obs! – sitruspresse* Apparatet må kun brukes når verktøyet/ – kornmølle* tilbehøret er satt på det riktige drevet Når det ikke brukes, må beskyttelse i henhold til denne tabellen og satt i slokket settes på...
Page 69
Betjening Betjening ■ Trykk på utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 6. W Fare for skade! ■ Sett inn bollen. Sokkelen på bollen Støpselet må først kobles til når alle må passe inn i utskjæringen på forberedelsene til arbeidet med apparatet er basisapparatet.
Page 70
Rengjøring og pleie Mikser Påfylling av ingredienser X Bilde E-6 X Bilde E ■ Slå av apparatet med dreiebryteren. W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Ta av lokket og fyll på ingrediensene, kniver / roterende drev! eller Grip aldri inn i den påsatte mikseren! ■...
Page 71
Hjelp ved feil Eksempler på bruk Obs! Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Stivpisket kremfløte Knivinnsatsen kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Knivinnsatsen må kun – 100 g600 g rengjøres under rennende vann. ■ Bearbeid fløten med vispen i 1½ til 4 minutter på trinn 4, Tips: Etter bearbeiding av væsker, er avhengig av mengde og fløtens det ofte tilstrekkelig å...
Page 72
Tilbehør / spesialtilbehør Tilbehør / spesialtilbehør Mørdeig Grunnoppskrift Videre tilbehør som er vedlagt i – 125 g smør pakningen er beskrevet i de separate (romtemperatur) betjeningsanvisningene. – 100125 g sukker Vedlagt tilbehøret/spesialtilbehør kan også – 1 egg kjøpes enkeltvis senere. –...
Page 73
Avfallshåndtering Skive for asiatiske grønnsaker Holder for tilbehør (MUZ4ZT1) (MUZ45AG1) For oppbevaring av tilbehørsdeler som eltekrok, visp, rørepinne, skjære, raspe og For gjennomløpskutteren MUZ4DS4. riveskive. Skjærer frukt og grønnsaker i fine strimler for asiatiske grønnsakretter. Kornmølle med kjeglemaleverk Riveskive grov (MUZ45RS1) av stål (MUZ4GM3) For gjennomløpskutteren MUZ4DS4.
Page 74
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Användningsexempel”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
Page 75
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Sätt först stickkontakten i vägguttaget när alla förberedelser för att kunna arbeta med apparaten är klara.
Page 76
Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny Bruksanvisningen beskriver olika apparat från Bosch. Mer information om utföranden. Apparaten är underhållsfri. våra produkter finns på vår Internet-sida. Översikt X Bild A Innehåll...
Page 77
Arbetslägen Arbetslägen 5 Drivning för – Grönsaksskärare* W Varning! – Citruspress* Använd apparaten bara om verktygen / – Spannmålskvarn* tillbehören är fastsatta enligt tabellen på Därr på skyddslocket när drivningen rätt drivning och i rätt position och står i inte används. arbetsläge.
Page 78
Användning Användning Anm.: Om drivningen inte rör sig har svängläget redan nåtts. W Risk för personskador! ■ Tryck på låsknappen och vrid Sätt inte in stickkontakten i eluttaget förrän svängarmen till läge 6. du är klar med alla förberedelser för arbetet ■...
Page 79
Rengöring och skötsel Mixer Påfyllning av ingredienser X Bild E-6 X Bild E ■ Stäng av apparaten med vridreglaget. W Risk för personskador på grund av ■ Ta av locket och fyll på ingredienserna vassa knivar / roterande drivning! eller Stick aldrig in fingrarna i den påsatta ■...
Page 80
Råd vid fel Användningsexempel Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Vispgrädde Knivinsatsen går inte att maskindiska. Rengör knivinsatsen bara under rinnande – 100 g600 g vatten. ■ Bearbeta grädden med ballongvispen 1½4 minuter i Tips: Efter bearbetning av vätskor räcker läge 4 (beroende på gräddens mängd det ofta att rengöra mixern utan att lossa och konsistens).
Page 81
Tillbehör / specialtillbehör Tillbehör / specialtillbehör Mördeg Grundrecept Övriga tillbehör som medföljer i – 125 g smör förpackningen beskrivs i separata (rumstemperatur) bruksanvisningar. – 100125 g socker Medföljande tillbehör / specialtillbehör kan – 1 ägg också köpas separat. – 1 nypa salt Tillbehören till köksmaskin MUM45..
Page 82
Avfallshantering Skärskiva för asiengrönsaker Spannmålskvarn med (MUZ45AG1) konkrossverk av stål (MUZ4GM3) Till grönsaksskärare MUZ4DS4. Skär frukt För alla slag av spannmål utom majs. och grönsaker i fina strimlor till asiatiska Också för oljeväxter, torkad svamp och grönsaksrätter. torkade kryddor. Rivskiva grov (MUZ45RS1) Glassberedare (MUZ4EB1) Till grönsaksskärare MUZ4DS4.
Page 83
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Käyttöesimerkkejä”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
Page 84
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
Page 85
88). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. Laite Lisätietoja tuotteistamme löydät ei tarvitse huoltoa. internet-sivuiltamme. Yhdellä silmäyksellä Sisältö...
Page 86
Käyttöasennot Käyttöasennot 5 Käyttöliitäntä – Vihannesleikkuri* W Huomio! – Sitruspuserrin* Käytä konetta vain, kun varuste/lisävaruste – Viljamylly* on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti Kun et käytä lisälaitteita, aseta oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se käyttöliitännän suojakansi paikoilleen. on oikeassa käyttöasennossaan. Kääntyvän 6 Käyttöliitäntä...
Page 87
Käyttö Käyttö Huomautus: Jos kone ei käynnisty, varsi on jo kääntöasennossa. W Loukkaantumisvaara! ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta sitten, asentoon 6. kun kaikki valmistelut koneella työskentelyä ■ Aseta kulho paikoilleen. Kulhon jalustan varten on tehty. pitää...
Page 88
Puhdistus ja hoito Tehosekoitin Ainesten lisääminen X Kuva E-6 X Kuva E ■ Pysäytä kone valitsimesta. W Varo teräviä teriä / pyörivää ■ Irrota kansi ja lisää ainekset käyttöliitäntää – loukkaantumisvaara! Älä koske paikalleen kiinnitetyn ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset tehosekoittimen sisälle! Irrota/kiinnitä...
Page 89
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Käyttöesimerkkejä Huomio! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Kermavaahto Teräosa ei ole konepesun kestävä. Pese teräosa vain juoksevan veden alla. – 100 g600 g ■ Vatkaa kerma vaahdoksi Vihje: Nesteiden käsittelyn jälkeen pallovispilällä 1½4 minuutin voit usein puhdistaa tehosekoittimen ajan teholla 4 (kermamäärän ja laadun myös irrottamatta sitä...
Page 90
Varusteet / lisävarusteet Varusteet / lisävarusteet Murotaikina Perusohje Lisäohjeita pakkauksen mukana olevista – 125 g voita varusteista on erillisissä käyttöohjeissa. (huoneenlämpöistä) Toimituksen mukana olevia varusteita / – 100125 g sokeria lisävarusteita voi ostaa myös jälkikäteen. – 1 kananmuna Koneen MUM45.. varusteet sopivat myös –...
Page 91
Jätehuolto Wokkivihannesterä (MUZ45AG1) Viljamylly, kartiomaiset jauhinterät terästä (MUZ4GM3) Vihannesleikkuriin MUZ4DS4. Suikaloi hedelmät ja vihannekset Kaikille viljalajeille (paitsi maissille), sopii aasialaisiin kasvisruokiin. myös öljynsiementen, kuivatettujen sienten ja yrttien hienontamiseen. Raasteterä karkea (MUZ45RS1) Vihannesleikkuriin MUZ4DS4. Jäätelökone (MUZ4EB1) Raastaa raa'at perunat esim. Valmistaa jäätelön, maksimimäärä 550 g/ perunaohukaisiin ja knöödeleihin.
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (véase «Ejemplos prácticos»)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos.
Page 93
Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
Page 94
No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. En nuestra Uso conforme a lo prescrito......92 página web encontrará más informa ción Indicaciones de seguridad importantes ..92 sobre nuestros productos.
Descripción del aparato Las presentes instrucciones de uso son 7 Tapa protectora del accionamiento de válidas para diferentes modelos de aparato. la jarra batidora El aparato no requiere mantenimiento. 8 Accionamiento para – Batidora* Descripción del aparato – Miniprocesador* En caso de no utilizar estos accesorios, X Figura A colocar siempre la tapa protectora de la Base motriz...
Usar el aparato Ajustar la posición de trabajo ■ Limpiar a fondo el aparato y los accesorios antes de usarlos por primera X Fiigura C vez. Véase al respecto también el ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y mover capítulo «Cuidados y limpieza». el brazo giratorio.
Page 97
Usar el aparato Nota: En caso de haberse parado el motor ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar de accionamiento, se ha alcanzado la el brazo giratorio en la posición 6. posición de giro. ■ Retirar el accesorio del accionamiento. ■...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Introducir los ingredientes. Máxima cantidad de líquido admisible ¡Atención! en la jarra de plástico = 1 litro. En caso No emplear productos de limpieza de líquidos calientes o con propensión abrasivos. Las superficies podrían dañarse. a formar espuma, la cantidad máxima admisible es de 0,5 litros.
Localización de averías Masa de bizcocho Desarmar la batidora X Figura F Receta básica ■ Girar la base de la jarra batidora en – 2 huevos sentido horario y retirar la jarra del – 23 cucharadas soperas de aparato. agua caliente ■...
Accesorios / Accesorios opcionales Masa quebrada ■ Colocar el mando selector en la posición de trabajo 2. Mezclar todos los (pastaflora) ingredientes (excepto el aceite) durante Receta básica unos segundos en la jarra batidora en – 125 g de mantequilla dicha posición.
Page 101
Accesorios / Accesorios opcionales Multiprocesador (MUZ4MM3) Juego de discos (MUZ45LS1) Para picar hierbas aromáticas, verdura, Para la picadora de carne MUZ4FW4. manzanas y carne, y rallar zanahorias, Los discos finos (3 mm) para preparar nabos, queso nueces y chocolate frío. pasteles y cremas, los gruesos (6 mm) para salchichas y bacón.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA que el usua...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (ver “Exemplos de utilização”). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Page 104
Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
Page 105
Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........103 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..103 encontrar mais informações sobre os Panorâmica do aparelho ......106...
Panorâmica do aparelho As Instruções de serviço aplicamse a 8 Acionamento para vários modelos. O aparelho não carece de – Misturador* manutenção. – Misturador multi-usos* Em caso de não utilização, aplicar a Panorâmica do aparelho tampa de proteção do acionamento do misturador.
Utilização do aparelho Preparação Posição ■ Colocar o aparelho base sobre uma superfície lisa e limpa. ■ Desenrolar/puxar o cabo para fora. X Fig. B ■ Ligar a ficha à tomada. Vara para massas leves, vara para bater claras em castelo e vara para massas pesadas X Fig.
Page 108
Utilização do aparelho ■ Em função do trabalho a realizar, W Perigo de queimaduras! introduzir a vara para massas leves, a Ao trabalhar com produtos quentes, vara para bater claras em castelo ou a verificase uma passagem de vapor através vara para massas pesadas até...
Limpeza e manutenção Limpeza do misturador Adicionar ingredientes X Fig. E-6 W Perigo de ferimentos devido à ■ Desligar o aparelho através do seletor. lâmina afiada! ■ Desmontar a tampa e adicionar os Não tocar com as mãos na lâmina ingredientes do misturador.
Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia ■ Com a vara para massas leves, misturar todos os ingredientes ca. de ½ minuto Em caso de anomalia, dirijase aos na fase 1, depois, mais ca. de Serviços Técnicos. 34 minutos na fase 3.
Acessórios / Acessórios especiais Maionese Adaptador para o misturador em – 2 ovos vidro (MUZ4MX3) – 2 colheres de chá de mostarda Para misturar bebidas, para fazer purés – ¼ l de óleo de fruta e de legumes, para a preparação –...
Eliminação do aparelho Espremedor de citrinos Preparador de gelados (MUZ4ZP1) (MUZ4EB1) Para espremer laranjas, limões e toranjas. Para preparação de até 550 g de gelado por fase de trabalho e recipiente. Picador de carne (MUZ4FW4) Para picar carne fresca, para a preparação Eliminação do aparelho de bife tártaro ou de rolo de carne picada.
Page 113
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (βλέπε «Παραδείγματα...
Page 114
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο...
Page 115
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό θέση εργασίας. ■ Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής.
Page 116
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας 4 Καπάκι του μηχανισμού κίνησης συσκευής από τον Oίκο Bosch. Περαι- Για την αφαίρεση του καπακιού προστα τέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊό- σίας του μηχανισμού κίνησης γυρίστε το, ντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας.
Page 117
Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας Χειρισμός W Κίνδυνος τραυματισμού! W Προσοχή! Βάλτε το φις στην πρίζα. αφού πρώτα έχουν Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ολοκληρωθεί όλες οι προετοιμασίες για την εργαλείο / εξάρτημα έχει τοποθετηθεί εργασία με τη συσκευή. σύμφωνα με αυτό τον πίνακα στο σωστό μηχανισμό...
Page 118
Χειρισμός ■ Θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ■ Αποσυνδέστε το φις. στο Ö και κρατήστε τον σταθερά, ■ Αφαιρέστε το καπάκι. μέχρι να ακινητοποιηθεί ο μηχανισμός ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και κίνησης. θέστε το στρεφόμενο βραχίονα στη Υπόδειξη: Όταν ο μηχανισμός κίνησης θέση...
Page 119
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ με τα ■ Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε το δυνατά. Κατά τη διάρκεια της εργασίας εξαρτήματα κρατάτε πάντοτε το καπάκι με το ένα Όλα τα μέρη πλένονται στο πλυντήριο χέρι. Ταυτόχρονα μην πιάνετε πάνω από πιάτων.
Page 120
Αντιμετώπιση βλαβών Απλή ζύμη ■ Τοποθετήστε το ένθετο μαχαιριού από κάτω στο δοχείο του μίξερ. Βασική συνταγή ■ Με τη βοήθεια της βάσης βιδώστε – 3-4 αυγά σταθερά το ένθετο μαχαιριού. – 200-250 γρ. ζάχαρη ■ Γυρίστε δυνατά τη βάση του δοχείου του –...
Page 121
Εξαρτήματα / ειδικά εξαρτήματα Εξαρτήματα / ειδικά Ζύμη μαγιάς Βασική συνταγή εξαρτήματα – 500 γρ. αλεύρι Τα επιπλέον εμπεριεχόμενα στη – 1 αυγό συσκευασία εξαρτήματα περιγράφονται στις – 80 γρ. λίπος ξεχωριστές οδηγίες χειρισμού. (σε θερμοκρασία περιβάλλοντος) Τα εμπεριεχόμενα εξαρτήματα / ειδικά –...
Page 122
Απόσυρση Δίσκος για πατάτες τηγανητές Προσάρτημα αποχυμωτή (MUZ45PS1) φρούτων (MUZ45FV1) Για τον πολυκόφτη συνεχούς ροής Για την κρεατομηχανή MUZ4FW4. Για MUZ4DS4. Για την κοπή ωμής πατάτας για το στύψιμο μούρων εκτός φραμπουάζ, τηγανητές πατάτες. ντοματών και καρπών αγριοτριανταφυλλιάς σε πολτό. Ταυτόχρονα αφαιρούνται, π.χ. Δίσκος...
Page 123
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (bkz. “Kullanım örnekleri”). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
Page 125
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■...
Page 126
Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Amaca uygun kullanım ......124 hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet Önemli güvenlik uyarıları ......124 sayfamızda bulabilirsiniz.
Genel Bakış Kullanma kılavuzu değişik modelleri tarif 8 Aşağıdaki için tahrik sistemi – Mikser* etmektedir. Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. – Mülti mikser* Genel Bakış Kullanılmadığı zaman, mikser tahrik sistemi (motor) koruyucu kapağı yerine X Resim A takılmalıdır. Ana cihaz 9 Kablo muhafaza bölümü (Resim B) 1 Kilit açma tuşu –...
Kullanım Hazırlama Pozisyon ■ Ana cihazı düzgün ve temiz bir yüzeyin üzerine koyunuz. ■ Kablosunu açınız / çekerek açınız. X Resim B ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma teli, çırpma teli ve yoğurma kancası X Resim D Karıştırma teli (6a) hamur karıştırmak için kullanılır, örn.
Page 129
Kullanım Mikser ■ Yapılacak işe göre karıştırma telini, çırpma telini veya yoğurma kancasını, X Resim E yerine oturuncaya kadar tahrik W Keskin bıçaklar / dönen tahrik (motor) sisteminin içine sokunuz. Yoğurma nedeniyle yaralanma tehlikesi söz kancasında, yoğurma kancası yerine konusudur! oturuncaya kadar hamur tutmama Mikser cihaza takılıyken kesinlikle miksere (sıyırma) düzenini döndürünüz.
Temizlik ve bakım Malzeme ilave edilmesi Dikkat! X Resim E-6 Aşındırıcı temizlik malzemeleri ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. kullanmayınız. Bıçak takımı bulaşık ■ Kapağı çıkartınız ve malzemeleri makinesinde yıkanmaya elverişli değildir. doldurunuz Bıçak takımını sadece musluktan akan su veya altında temizleyiniz.
Kullanım örnekleri Kullanım örnekleri Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125 g tereyağı – 100 g600 g (oda sıcaklığında) ■ Kremayı, çırpma teli ile – 100-125 g şeker 1½-4 dakika süreyle – 1 yumurta kademe 4'te (kremanın miktarına ve – 1 tutam tuz özelliklerine göre) çırpınız.
Aksesuarlar / Özel aksesuarlar Aksesuarlar / Kızartmalık patates kesme diski (MUZ45PS1) Özel aksesuarlar Doğrayıcı MUZ4DS4 için kullanılır. Ambalaja ilave edilmiş olan diğer aksesuar Patates kızartması yapılacak çiğ patates lar, kendilerine ait kullanma kılavuzlarında kesmek için kullanılır. tarif edilmiştir. Ekteki aksesuarlar/özel Asya türü...
Garanti Elden çıkartılması Meyve sıkıcı ön takımı (MUZ45FV1) AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Kıyma makinesi MUZ4FW4 için kullanılır. Ürünün Elden Çıkarılması Ahududu, domates ve kuşburnu hariç, Ambalaj malzemesini çevre kural- üzümsü meyvelerin sıkılıp pürelenmesi larına uygun şekilde imha ediniz. için kullanılır. Aynı anda örn. frenk üzümü Bu ürün T.C.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (patrz „Przykłady zastosowania”).
Page 137
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Page 138
Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 136 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........136...
Opis urządzenia Instrukcja obsługi opisuje różne modele. 8 Napęd dla – miksera* Urządzenie nie wymaga przeglądów ani – multimiksera* konserwacji. Jeżeli mikser nie jest używany, należy Opis urządzenia nałożyć pokrywę ochronną napędu miksera. X Rysunek A 9 Schowek dla elektrycznego przewodu Korpus urządzenia zasilającego (Rysunek B) 1 Przycisk zwalniający...
Obsługa Końcówka do mieszania, Pozycja końcówka do ubijania i hak do zagniatania ciasta X Rysunek D Końcówka do mieszania (6a) do mieszania ciasta, np. ciasta rzadkiego Końcówka do ubijania (6a) do ubijania piany z białek, śmietany i lekkich ciast, np. ciasta biszkoptowego Hak do zagniatania z odgarniaczem ciasta (6b)
Page 141
Obsługa ■ Nałożyć pokrywę. Uwaga! ■ Przełącznik obrotowy nastawić na Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie żądany zakres. wolno przetwarzać żadnych zamrożonych produktów (z wyjątkiem kostek lodu). Dodawanie składników Nie włączać pustego miksera. ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem obrotowym. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i ■...
Czyszczenie i pielęgnacja Po pracy Wskazówka: po przygotowaniu płynów ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem często nie trzeba zdejmować miksera obrotowym. z urządzenia, aby go umyć. Do założonego ■ Wyciągnąć z gniazdka wtyczkę sieciową. miksera wlać trochę wody z dodatkiem ■ Przekręcić mikser w kierunku zgodnym płynu do mycia naczyń.
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania Ciasto kruche Przepis podstawowy Bita śmietana – 125 g masła – 100 g600 g (o temperaturze pokojowej) ■ Śmietanę ubijać końcówką do – 100125 g cukru ubijania 1½ do 4 minut na – 1 jajko zakresie 4 - zależnie od ilości i rodzaju –...
Akcesoria / wyposażenie dodatkowe Mikser wielofunkcyjny ■ Składniki (oprócz oliwy) wymieszać kilka sekund w mikserze na zakresie 2. (MUZ4MM3) ■ Następnie przełączyć mikser na Do siekania ziół, warzyw, jabłek i mięsa, zakres 4, dolewać powoli oliwę przez do tarcia na wiórki marchewki, rzepy, lejek i tak długo miksować, aż...
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Zestaw sitek (MUZ45LS1) Dla przystawki do mielenia mięsa To urządzenie jest oznaczone zgodnie MUZ4FW4. z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE Drobno (3 mm) dla pasztetów i past, grubo oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia (6 mm) dla kiełbasy do pieczenia i słoniny. 2015 r.
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (див. «Приклади застосування»). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання...
Page 147
Правила техніки безпеки ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин...
Page 148
Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...146 інформацію про нашу продукцію ви Правила техніки безпеки ......146 знайдете на нашому сайті.
Стислий огляд У цій інструкції з експлуатації описано 7 Захисна кришка привода блендера різні варіанти виконання. Прилад не 8 Привод потребує технічного обслуговування. – блендера* – універсального блендера* Стислий огляд Якщо привод для блендера не вико ристовується, закрийте його захисною X Малюнок...
Управління Підготовка Положення ■ Установіть основний блок на рівній і чистій поверхні. ■ Розмотайте або витягніть кабель. X Малюнок B ■ Вставте штепсельну вилку в розетку. Віничок-мішалка, віничок- збивалка та гачок для замішування X Малюнок D Віничок-мішалка (6a) для замішування тіста, такого як...
Page 151
Управління Блендер ■ Залежно від мети переробки вставте у привод до фіксації віничок-мішалку, X Малюнок E віничок-збивалку чи гачок для W Небезпека поранення гострими замішування. Якщо йдеться про ножами / приводом, що гачок для замішування, поверніть обертається! відхилювач тіста так, щоб гачок міг Категорично...
Очищення та догляд Очищення блендера Додавання інгредієнтів X Малюнок E-6 W Небезпека поранення гострими ■ Вимкніть прилад за допомогою ножами! поворотного перемикача. Не торкайтеся ножів блендера голими ■ Зніміть кришку й завантажте руками. Для чищення блендер можна інгредієнти розібрати. або Увага! ■...
Усунення несправностей Усунення несправностей ■ Усі інгредієнти перемішуйте віничком- мішалкою приблизно ½ хвилини У разі виникнення несправностей на ступені 1, потім приблизно звертайтеся до сервісної служби. 3-4 хвилини на ступені 3. Максимальна кількість: Приклади застосування 1,5-2 x основний рецепт Збиті вершки Пісочне...
Приладдя / спеціальні аксесуари Майонез Насадка-блендер зі скла (MUZ4MХ3) – 2 яйця – 2 ч. л. гірчиці Для змішування напоїв, приготування – ¼ л олії пюре з фруктів і овочів або майонезу; – 2 ст. л. лимонного соку або оцту для...
Утилізація Прес для цитрусових Морозивниця (MUZ4ЕB1) (MUZ4ZP1) Для приготування до 550 г морозива в розрахунку на один цикл і одну посудину. Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і грейпфрутів. Утилізація М’ясорубка (MUZ4FW4) Цей прилад маркіровано згідно Для подрібнення свіжого м’яса з метою положень...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использо вания. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (см. «Примеры использования»).
Page 157
Важные правила техники безопасности ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на...
Page 158
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлеж ности...
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас При отключении электроэнергии с покупкой нового прибора фирмы прибор остается включенным и Bosch. Дополнительную информацию после подачи электроэнергии снова о нашей продукции Вы найдете на начинает работать. нашей странице в Интернете. 4 Защитная крышка для привода...
Рабочие положения Блендер* Положение 15 Подставка 16 Ножевая вставка 17 Уплотнительное кольцо 18 Стакан блендера Установка / снятие 19 Крышка венчиков для переме 20 Воронка шивания и взбивания и месильной насадки. * Принадлежности, которые не входят в комплект поставки прибора, можно Добавление...
Page 161
Эксплуатация Венчики для перемешивания и ■ В зависимости от вида перерабаты ваемых продуктов вставить в привод взбивания и месильная насадка до фиксации венчик для перемеши X Рисунок D вания, венчик для взбивания или Венчик для перемешивания (6a) месильную насадку. При установке для...
Чистка и уход Блендер Добавление ингредиентов X Рисунок E-6 X Рисунок E ■ Выключить прибор с помощью W Опасность травмирования об поворотного переключателя. острые ножи/вращающийся привод! ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты Hи в коем случае не опускать руки в или...
Помощь при устранении неисправностей Чистка смесительной чаши и Сборка блендера X Рисунок G принадлежностей W Не исключена опасность Все детали можно мыть в посудомоечной травмирования! машине. Никогда не собирать блендер на Пластмассовые детали не зажимать в основном блоке. посудомоечной машине ■...
Page 164
Примеры использования ■ Ингредиенты (кроме муки и крах ■ Все ингредиенты перерабатывать мала) взбивать в течение примерно в течение примерно ½ минуты на 4-6 минут на ступени 4 с помощью ступени 1, затем в течение примерно венчика для взбивания до образова 2-3 минут...
Серийные / специальные принадлежности Серийные / специальные Универсальная резка (MUZ4DS4) принадлежности Для нарезки огурцов, капусты, кольраби, Дальнейшие имеющиеся в комплекте редиса; для шинковки моркови, яблок поставки принадлежности описаны в и сельдерея, красной капусты, сыра и отдельных инструкциях по эксплуатации. орехов; для натирания твердого сыра, Приложенные...
Утилизация Утилизация Hасадка-шаблон для выпечки (MUZ45SV1) Утилизируйте упаковку с использо- Для мясорубки MUZ4FW4. ванием экологически безопасных С металлическим шаблоном для 4 методов. Данный прибор имеет различных форм выпечки. отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- Насадка-терка (MUZ45RV1) зации электрических и электрон- Для...
Page 167
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Page 168
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Page 169
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Page 180
BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Page 181
Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Page 182
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Page 183
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 184
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.