Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

KING 12 / KING 12 VF - KING 14
IT
GENERALITÀ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE
S i rac c o
m an d a d i leg g ere atten tam en te le istru z i o n i p rim a d ell' in stallaz i o n e, m an u ten z i o n e o u tiliz z o
FR
GÉNÉRALITÉS - AVERTISSEMENTS - INSTALLATION - ENTRETIEN
I l est rec o
m m an d é d e lire atten tiv e m en t les in stru c t io n s av a n t l' in stallatio n , l' en tretien o u l' u tilisatio n d u p ro d u it.
ES
GENERALIDADES - ADVERTENCIAS - INSTALACIÓ N - MANTENIMIENTO
S e rec o
m ien d a q u e lea aten tam en te las in stru c c i o n es an tes d e la in stalac i ó n , el m an ten im ien to o el u so d el p ro d u c t o .
EN
GENERAL INFORMATION - W ARNINGS - INSTALLATION - MAINTENANCE
I t is rec o
m m en d ed to c a ref u lly read th e in stru c tio n s b ef o re in stallatio n , m ain ten an c e o r u se o f th e p ro d u c t .
TIPE 11,0 - TIPE 12,6
STUFE A PELLET AD ARIA
I l p resen te m an u ale è p arte in teg ran te d el p ro d o tto .
Le im m ag in i d el p ro d o tto so n o p u ram en te in d ic a tiv e .
POÊLE A PELLET À AIR
Le p ré sen t m an u el f ait p artie in té g ran te d u p ro d u it.
Les im ag es d u p ro d u it so n t p u rem en t in d ic a tiv e s.
ESTUFAS DE PELLET DE AIRE
E ste m an u al es u n a p arte in teg ran te d el p ro d u c t o .
Las im á g en es d el p ro d u c t o so n m eram en te in d ic a tiv a s.
AIR PELLET STOVES
T h is m an u al is an in teg ral p art o f th e p ro d u c t .
P ro d u c t im ag es are p u rely in d ic a tiv e .
d el p ro d o tto .

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KING 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for termovana KING 12

  • Page 1 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 TIPE 11,0 - TIPE 12,6 GENERALITÀ - AVVERTENZE - INSTALLAZIONE - MANUTENZIONE STUFE A PELLET AD ARIA I l p resen te m an u ale è p arte in teg ran te d el p ro d o tto .
  • Page 2 Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuov a stuf a, la inv i tiamo a seguire attentamente q uanto descritto nel presente manuale. Alexa, accendi la stufa la stufa Scarica l’App Termovana Scarica l’App Termovana e gestisci automaticamente e gestisci automaticamente la tua stufa da remoto la tua stufa da remoto...
  • Page 3: Canalizzazione Aria Calda

    INDICE PREMESSA GENERALE > 4-6 9.11 ESEMPIO DI PROGRAMMAZ IONE SIMBOLOGIA DESTINAZ IONE D’ USO PARAMETRI STUFA > 22 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 10.1 CARICO PELLETS CONSERVAZ IONE DEL MANUALE 10.2 ASPIRAZ IONE FUMI AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 10.3 VENTILATORE AMBIENTE GENERALITÀ...
  • Page 4 SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE PREMESSA GENERALE Lo scopo del manuale è q uello di f ornire le regole f ondamentali e di base per una corretta Il prodotto, oggetto del presente manuale, è costruito installazione , manutenzione e uso del prodotto. e collaudato seguendo le prescrizioni di sicurezza La scrupolosa osserv anza di q uanto in esso indicate nelle direttiv e europee di rif erimento.
  • Page 5 1.7 PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA • Danni recati per manomissioni all ’ apparecc h io , agenti atmosf erici, calamità naturali, atti v a ndalici, RISPETTARE scarich e elettrich e, incendi, dif ettosità dell’ impianto A) Direttiva 2014/35/UE: “ Materiale elettrico elettrico e/o idraulico.
  • Page 6 • Saranno poste inoltre a carico dell’ utente le spese ch e a persone e cose. si dov essero rendere necessarie per rimediare a suoi Eseguire i controlli periodici di manutenzione come errati interv enti tecnici, a manomissioni o, comunq ue, indicato nel capitolo “...
  • Page 7 AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Osser v are le prescrizioni indicate nel presente manuale. • Usare sempre i dispositi v i di sicurezza indi v iduale e 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE gli altri mezzi di protezione. Osser v are le prescrizioni indicate nel presente •...
  • Page 8 unicamente il pellet. • Non appoggiarsi sulla porta aperta , potrebbe comprometterne la stabilit à . • Non mettere ad asciugare bianch eria sul prodotto. E v entuali stendibianc h eria o simili de v ono essere • Non usare la stu f a come supporto od ancoraggio di q ualun q ue tipo.
  • Page 9: Fig. 3.1

    CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3.1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Il pellet ( f ig. 3.1 ) è un composto costituito da v a rie tipologie di legno pressato con procedimenti meccanici nel rispetto delle normativ e a tutela dell’ ambiente, è l’ unico combustibile prev i sto per q uesto tipo di stuf a.
  • Page 10 INSTALLAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA A pagina 36 di q uesto manuale sono indicate 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI le distanze minime espresse in cm ch e dev ono Nei paragraf i successiv i sono riportate alcune essere rispettate nel posizionamento della stuf a indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rispetto a materiali e oggetti combustibili.
  • Page 11: Fig. 5.4

    5.4 ARIA COMBURENTE La stu f a , durante il suo f unzionamento , prele v a una q uantità di aria dall’ ambiente in cui è collocata ( ad eccezione dei prodotti della serie ermetica ch e possono prele v arla direttamente dall ’ esterno ) ; q uest’...
  • Page 12: Fig. 5.7

    tufe della serie rmetica Nel caso di installazione di una stuf a a pellet della serie “ Ermetica” è possibile in alternativ a : fig. 5.4 canalizzare l’ aria comburente sf ruttando un tubo di scarico coassiale per l’ espulsione dei f umi ed il prelev a mento dell’...
  • Page 13: Fig. 5.9

    1) Vermiculite e/o lana di roccia. Comignolo antiv e nto 2) Tubazione in acciaio. Sigillare 3) Pannello di ch iusura. C) Ispezione Fig. 5.9 Fig. 5.8 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei f umi dev e essere Uscita Fumi realizzato in osserv a nza alle norme UNI 10683-...
  • Page 14 VALIDO SOLO PER IL MERCATO Le raccordement doit etre accessible sur tout son parcours. FRANCESE Le raccordement ne doit pas se f aire sur un conduit « Les prescriptions suiv a ntes sont conf ormes à la utilisé par d’ autres appareils ( ch audiè res, poeles, Ré...
  • Page 15 VALIDO SOLO PER IL MERCATO FRANCESE ZONE 1 lnstallation standard 40 cm Min. OBLIGATOIRE Poele à granules non é tanch e Z ONE 1 conduit tubé 80mm Hauteur 3 m* mini Hauteur 8 m* max i Particularité * Hauteur du conduit à une altitude <...
  • Page 16 5.6 LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stuf a dev e essere liv e llata, con l’ ausilio di un’ asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione ( ov e prev i sti) (fig. 5.10). A B = Asta a Bolla 5.7 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 5.7.1 Collegamento elettrico È sufficiente collegare la stufa all’impianto elettrico attrav e rso la spina in dotazione.
  • Page 17: Fig. 6.1.2

    MANUTENZIONE ( a cura di un centro di assistenza tecnico abilitato) 6.1 MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere eff ettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di eff ettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi ch e tutte le parti della stuf a siano f redde.
  • Page 18 PROGRAMMA DI CONTROLLO OGNI OGNI E MANUTENZIONE ACCENSIONE SETTIMANA MESE ANNO (a) BRACIERE CASSETTO/VANO CENERE VETRO GRIGLIA ASPIRAZ IONE VENTILATORE AMBIENTE CALDAIA CANOTTO PORTA RESISTENZ A COLLETTORE FUMI GUARNIZ IONI PORTINA E BRACIERE* CONDOTTO DI EVACUAZ IONE FUMI* VENTILATORI* ( * ) A cura di un centro di assistenza tecnico abilitato.
  • Page 19 8.1 PREMESSA La sch eda controlla automaticamente i v a ri parametri di f unzionamento della stuf a. L’ utente potrà comandare manualmente la stuf a, per accensione o spegnimento, o utilizzare le f unzionalità av a nzate q uali il programmatore settimanale oppure il timer.
  • Page 20 8.4 MENU PRINCIPALE presenti e seguendo le indicazioni del display e del pannello stesso. La stuf a automaticamente Impostazione Temperatura regolerà la potenza erogata in f unzione del programma e della temperatura ambiente rilev a ta temperatura ambiente desiderata v i ene dall’...
  • Page 21 impostare la temperatura ambiente rich iesta da 5 PROGRAMMAZIONE UTENTE a 30° C. La programmazione utente è possibile mediante 9.8 Programma Richiesto il menu accessibile premendo il tasto SET sul In caso di programma di accensione è necessario pannello a display illuminato. Per uscire in ogni impostare il programma di riscaldamento rich iesto momento dal menu, senza apportare alcuna modifica, premere il tasto STOP. In ogni caso, in...
  • Page 22 10 PARAMETRI STUFA 13.1 Canalizzato sinistro In q uesto menu si può impostare la v e locità di Premendo SET si entra per modificare i parametri v e ntilazione o canalizzazione motore sinistro principali della stuf a q uali carico pellets, v elocità da 1 a 5 ch e permette la scelta della v e locità...
  • Page 23 14 ERRORI DI DIAGNOSTICA 14.11 ERRORE 11 NON ATTIVO 14.12 ERRORE 12 MANCATA Durante il f unzionamento se il sistema rilev a una ACCENSIONE anomalia la stuf a v i ene spenta, seguendo il ciclo di raffreddamento, e viene visualizzato sul display Se dopo un ciclo di accensione la stuf a non un messaggio di errore ch e v e rrà...
  • Page 24 15 OPERAZIONI PRELIMINARI 15.1 CARICAMENTO PELLET La prima operazione da eseguire prima di accendere il prodotto è q uella di riempire il serbatoio di combustibile ( pellet) utilizzando pref eribilmente una apposita paletta. Prestare attenzione a non toccare parti calde, se la ricarica di combustibile viene eff ettuata con la stufa in f unzione.
  • Page 25 Per effettuare una nuova accensione si consiglia di attendere ch e la stuf a si sia completamente raffreddata. Si raccomanda di spegnere la stu f a seguendo scrupolosamente q uanto sopra riportato ed ev itare assolutamente di f arlo togliendo l’ alimentazione elettrica. 15.5 FUNZIONAMENTO CON SONDA AMBIENTE A BORDO STUFA La stuf a può...
  • Page 26 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Verificare che la spina sia inserita nella rete. La stufa è senza UTENTE alimentazione Sostituire i f usibili di protezione nella presa Fusibili di protezione nella elettrica ( 3, 15A- 250V) . TECNICO presa elettrica sono bruciati Il display di controllo non TECNICO Display di controllo difettoso Sostituire il display di controllo.
  • Page 27 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Controllare le seguenti v o ci: ev e ntuali ostru- zioni per l’ entrata dell’ ariacomburente dal Aria di combustione retro o da sotto la stuf a; f ori ostruiti della gri- TECNICO insufficiente glia braciere e/o v a no braciere con eccessiv a cenere, Far pulire le pale dell’...
  • Page 28 16 PULIZIA Le operazioni di pulizia possono essere eff ettuate dall’utente a patto ch e si siano lette e ben comprese tutte le istruzioni riportate nel presente manuale. Si raccomanda di eff ettuare la pulizia a stufa spenta e f redda. Apertura porta Per aprire la porta agire sulla lev a di apertura utilizzando un guanto per alte temperature.
  • Page 29 Fig. 3 Pulire annualmente dalla f uliggine, con l’ utilizzo di spazzole. L’ operazione di pulizia dev e essere eseguita da un Fumista specializzato, il q uale si occuperà della pulizia del canale dal fumo, della canna fumaria e del comignolo, verifi cando inoltre la loro effi cienza e rilasciando una dichiarazione scritta ch e l’ impianto è in sicurezza. Tale operazione dev e essere eseguita almeno una v olta l’...
  • Page 30 17 ASSEMBLAGGIO CORNICE Per assemblare le cornice procedere come segue: • Agganciare i dentini della cornice negli appositi f ori ( Fig. 1) . Fig 1 • Posizionare la cornice nella posizione corretta ( Fig. 2) . • Bloccare la cornice av v i tando le 2 v i ti nella parte inf eriore ( Fig. 2) Fig 2 02/2023 - IT...
  • Page 31: Table Of Contents

    18 CANALIZZAZIONE ARIA CALDA Fig 1 La stu f a , nei modelli predisposti per la canalizzazione , è dotata di 2 v e ntilatori centrif ugh i adatti a canalizzare l’ aria in ambienti limitrofi . Di serie l’aria fuoriesce dalle griglie poste lateralmente con un fl usso d’aria di 45 ° rispetto al frontale. ( Fig.
  • Page 32 19 3° VENTILATORE TANGENZIALE FISSAGGIO E SOSTITUZIONE MOTORE TANGENZIALE Attenzione! L’installazione, la regolazione e la manutenzione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale professionalmente qualifi cato, in conformità alle norme e disposi ioni vigenti, poich l’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose, nei confronti dei quali il costruttore non potrà essere considerato responsabile.
  • Page 33 LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TY PENSCHILD - LEGEND ETIQ UETTE PRODUIT LEY ENDA PLACA DE CARACTERISTÍ CAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Brennstoff Combustibile Fuel ty p e Combustible Combustible Max . Potenza termica nomi- Nominal space h eat Puissance nominale Potencia nominal Raumnennw ä...
  • Page 34 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEK TRISCHER SCHALTPLAN SCHÉ MA DE CÂ BLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO PANN. LCD JP27 JP23 JP26 PC/WiFi Faston Terra Encoder M. Coclea 3VDC CR2032 Sonda Amb/Mandata Ing. TA/Crono/GSM Canalizzato 1 Sonda J JP24 JP16 JP14 JP25...
  • Page 35 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DESCRIZ IONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Coperch io serbatoio Pellet lid Couv e rcle du reserv o ir Beh aelterabdeck u ng...
  • Page 36 KING 12 / KING 12 VF CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉ RISTIQ UES TECHNIQ UES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍ STICAS TÉ CNICAS / TEK NISK E SPECIFIK ATIO- Potenza termica introdotta 5, 0 k W 12, 14 k W...
  • Page 37 KING 14 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉ RISTIQ UES TECHNIQ UES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍ STICAS TÉ CNICAS / TEK NISK E SPECIFIK ATIO- Potenza termica introdotta 5, 0 k W 13, 9 k W Potenza termica globale ( resa) 4, 7 k W 12, 6 k W Rendimento...
  • Page 38 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 RIMOZ IONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZ A MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND Z U BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉ RIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍ...
  • Page 39 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN DIMENSIONS - DIMENSIONES - 67,3 128,5 395,5 Dimensioni ( mm) - Dimensions ( mm) - Abmessungen ( mm) Dimensions ( mm) - Dimensiones ( mm) 02/2023 - IT...
  • Page 40 Afi n de vous permettre d’utiliser au mieux votre nouveau poêle, nous vous invitons à respecter attentivement les instructions contenues dans le présent manuel. « Alexa, allume le poêle le poêle Téléchargez l’application Termovana Téléchargez l’application Termovana et gérez automatiquement et gérez automatiquement votre poêle à distance votre poêle à distance Les po ê...
  • Page 41 INDEX 9.11 EXEMPLE DE PROGRAMMATION INTRODUCTION GÉNÉRALE > 4-6 1.1 SY MBOLES PARAMÈTRES DE POÊLE > 22 1.2 DESTINATION D’USAGE 10.1 CHARGEMENTS DES GRANULÉS 1.3 OBJET ET CONTENU DU MANUEL 10.2 ASPIRATION DES FUMÉES 1.4 CONSERVATION DU MANUEL 10.3 VENTILATEUR DE L’ENVIRONNEMENT 1.5 MISE À...
  • Page 42 OBJET ET CONTENU DU MANUEL INTRODUCTION Le but de ce manuel est de fournir les règles fondamentales et de base pour une correcte Le produit faisant l’objet du présent manuel est fabriqué installation, maintenance et utilisation de l’appareil. et testé conformément aux exigences de sécurité Le respect scrupuleux des indications données définies dans les directives européennes de référence.
  • Page 43 fumée ou d’éléments de l’installation dont dépend 1.7 PRINCIPALES NORMES l’appareil. RESPECTÉES ET À RESPECTER • Les dommages provoqués par des modifications A) Directive 2014/35/UE : « Matériel électrique apportées à l’appareil, des agents atmosphériques, destiné à être employé dans certaines limites des calamités naturelles, des actes de vandalisme, de tension ».
  • Page 44 droit d’accepter ou de refuser l’intervention et ne seront 1.12 PIÈCES DE RECHANGE en aucun cas effectuées en garantie mais plutôt en Utiliser exclusivement des pièces de rechange tant qu’assistance technique à fournir aux conditions originales. éventuellement et spécialement négociées et selon Ne pas attendre que les composants soient les tarifs en vigueur pour les travaux à...
  • Page 45 D) il doit porter des chaussures de sécurité ; CONSIGNES DE SÉCURITÉ E) il doit utiliser des outils munis d’une isolation électrique ; 2.1 CONSIGNES POUR F) il doit s’assurer que la zone concernée par L’INSTALLATEUR les phases de montage et de démontage est Respecter les prescriptions indiquées dans le exempte de tout obstacle.
  • Page 46 • Interdiction d’apporter des modifications à l’appareil 2.3.1 CONSIGNES ET RECOMMANDATIONS sans autorisation. POUR L’UTILISATEUR • Ne pas utiliser de liquide inflammable lors de • Respecter les prescriptions indiquées dans le l’allumage (alcool, essence, pétrole, etc.). présent manuel. • Après un allumage raté, vider le brasier des •...
  • Page 47 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les granulés (fig. 3.1) sont composés de différents types de bois compacté avec des processus mécaniques dans le respect des normes en faveur de l’environnement, il représente le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’efficacité...
  • Page 48 INSTALLATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POÊLE La page 36 de ce manuel fournit les indications, en cm, sur les distances à respecter durant 5.1 CONSIDÉRATIONS D’ORDRE l’installation du poêle par rapport aux matériaux et GÉNÉRAL objets combustibles. Protéger toutes Les paragraphes suivants fournissent des les structures qui pourraient prendre feu si elles indications à...
  • Page 49 5.4 AIR COMBURANT Pendant le fonctionnement, le poêle prélève une quantité d’air de la pièce où il est installé (à l’exception des appareils de la gamme hermétique en mesure de la prélever directement de l’extérieur) ; cet air devra être réintégré à travers une prise d’air externe au local (fig.
  • Page 50 Poêle de la série « Hermétique » En cas d’installations d’un poêle à granulés de la gamme « Hermétique », il est possible : fig. 5.4 - de canaliser l’air comburant en utilisant un tube d’évacuation coaxial pour l’expulsion des fumées et le prélèvement de l’air ;...
  • Page 51 1 ) Vermiculite et/ou laine de roche. A) Sortie de toit anti-refoulement Tuyauterie en acier. B) Sceller C) Inspection Panneau de fermeture. Fig. 5.9 Fig. 5.8 5.5.1 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel La cheminée pour l’évacuation des fumées doit Sortie f umé e être réalisée par un personnel qualifi é et selon les normes UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384--1--3- EN 12391--1 aussi bien en ce qui concerne les dimensions que pour les matériaux employés pour sa construction.
  • Page 52 Le raccordement doit etre accessible sur tout son VALABLE UNIQUEMENT POUR LE parcours. MARCHE FRANÇAIS Le raccordement ne doit pas se faire sur un conduit « Les prescriptions suivantes sont conformes à la utilisé par d’autres appareils (chaudières, poeles, Réglementation Française. Pour les installations cheminées, etc.), ou systèmes d’extraction d’air hors de cet Etat, c’est la Réglementation Locale (hottes, évents, etc.).
  • Page 53 VALABLE UNIQUEMENT POUR LE MARCHE FRANÇAIS ZONE 1 lnstallation standard 40 cm Min. OBLIGATOIRE Poele à granules non étanche ZONE 1 80mm conduit tubé Hauteur 3 m* mini Hauteur 8 m* maxi Particularité * Hauteur du conduit à une altitude <800 mètres.
  • Page 54 5.6 MISE À NIVEAU DU POÊLE Le poêle doit être nivelé, à l’aide d’un niveau à bulle, en agissant sur les pieds (si prévus) (fig. 5.10). A B = Niveau à bulle 5.7 CONNEXION AUX INSTALLATIONS 5.7.1 Branchement électrique Il suffit de brancher le poêle à l’installation électrique avec la fiche fournie.
  • Page 55 ENTRETIEN (à confi er à un centre d’assistance technique agréé) 6.1 MAINTENANCE Les opérations d’entretien doivent être eff ectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’eff ectuer toute opération de maintenance, prendre les précautions suivantes : S’assurer que toutes les pièces du poêle sont froides. S’assurer que les cendres sont complètement éteintes. Utiliser les équipements de protection individuelle prévus par la Directive 89/391/CEE. Vérifi er que l’interrupteur général de ligne soit débranché. Vérifier que l’alimentation ne puisse pas être rétablie accidentellement. Débrancher la fi che de la prise murale. Toujours travailler avec des outils appropriés à la maintenance. Fig. 5.11 À la fi n de l’entretien ou des opérations de réparation, réinstaller, avant de remettre le poêle en marche, toutes les protections, et réactiver tous les dispositifs de sécurité.
  • Page 56 PROGRAMME DE CONTRÔLE CHAQUE CHAQUE ET D’ENTRETIEN ALLUMAGE SEMAINE MOIS ANNÉE (a) BRASIER TIROIR/CASIER À CENDRES VITRE GRILLE D’ASPIRATION DU VENTILATEUR D’AMBIANCE CHAUDIÈRE TUBE BOUGIE D’ALLUMAGE COLLECTEUR DE FUMÉE JOINTS DE LA PORTE ET DU BRASIER* CONDUIT D'ÉVACUATION DES FUMÉES* VENTILATEURS* À...
  • Page 57 UTILISATION 8.1 PRÉAMBULE La fiche contrôle automatiquement les différents paramètres de fonctionnement du poêle. L’utilisateur pourra commander manuellement le poêle, pour l’allumer ou l’arrêter, ou utiliser les fonctionnalités avancées telles que le programmateur hebdomadaire ou le minuteur. 8.2 PREMIER ALLUMAGE Une fois la fiche alimentée, l’écran LCD affiche la version du logiciel résident puis la situation du poêle qui, en cas de premier allumage, sera éteint.
  • Page 58 à tout moment en contrôlant aussi bien le 8.4 MENU PRINCIPAL programme que la température réglée à l’aide des Réglage de la température touches présentes et en suivant les indications affichées sur l’écran et sur le panneau. Le poêle La température ambiante souhaitée est réglée à règle automatiquement la puissance distribuée l’aide des touches Temp+ et Temp- sur le panneau.
  • Page 59 9.8 Programme requis PROGRAMMATION UTILISATEUR Pour le programme d’allumage, il faut configurer le La programmation utilisateur est possible à travers le programme de chauffage souhaité de 1 à 5. menu accessible en appuyant sur la touche SET du panneau avec écran éclairé. Pour quitter à tout moment 9.9 Type de programme le menu, sans apporter aucune modification, appuyer Définir s’il s’agit d’un programme d’allumage (ON)
  • Page 60 à 5, vitesse maximale, le ventilateur externe ou 10 PARAMÈTRES POÊLE canalisé. Dans tous les cas, celui-ci fonctionnera La touche SET permet de modifier les paramètres si la température des fumées, et donc du poêle, principaux du poêle comme le chargement des sera à...
  • Page 61 14 ERREURS DE DIAGNOSTIC 14.9 ERREUR 9 NON DISPONIBLE Pendant le fonctionnement, si le système détecte 14.10 ERREUR 10 NON DISPONIBLE une anomalie le poêle s’éteint, en suivant le cycle 14.11 ERREUR 11 NON DISPONIBLE de refroidissement, et un message d’erreur qui pourra être effacé...
  • Page 62 15 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 15.1 CHARGEMENT DES GRANULÉS La première opération à eff ectuer avant de mettre le poêle en marche est celle de remplir le réservoir de combustible (granulés) à l’aide, de préférence, d’une palette prévue à cet eff et. Il faut faire attention à ne pas toucher les parties chaudes, si le combustible est réapprovisionné quand le poêle est en marche. Nous conseillons de ne pas vider directement le sac dans le réservoir afi n d’éviter de faire tomber la sciure ou d’autres corps étrangers qui pourraient compromettre le bon f onctionnement du poê le et de disperser les granulés en dehors du réservoir.
  • Page 63 d’attendre que le poêle soit entièrement refroidi. Nous recommandons d’éteindre le poêle en suivant les indications susmentionnées et d’éviter absolument de l’éteindre en le débranchant de l’alimentation électrique. 15.5 FONCTIONNEMENT AVEC SONDE D’AMBIANCE SUR LE POÊLE Le poêle peut être allumé/éteint manuellement ou en mode programmé.
  • Page 64 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Vérifier que la fiche est correctement branchée au Le poêle n’est pas UTILISATEUR réseau. alimenté Remplacer les fusibles de protection de la prise Fusibles de protection de la TECHNICIEN électrique (3,15A-250V). prise électrique brûlés L’écran de TECHNICIEN Remplacer l’écran de contrôle contrôle ne Écran de contrôle défectueux...
  • Page 65 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Contrôler les options suivantes : éventuelle obstruction pour l’entrée de l’air comburant au dos ou en dessous du poêle ; trous obstrués de la grille du brasier et/ou du Air de combustion TECHNICIEN insuffisant casier du brasier avec une quantité de cendres excessi- ve, faire nettoyer les hélices de l’aspirateur et la vis sans fin de ce dernier.
  • Page 66 16 NETTOYAGE Les opérations de nettoyage peuvent être eff ectuées par l’utilisateur à condition que toutes les instructions indiquées dans le présent manuel soient lues et bien comprises. Il est recommandé d’eff ectuer le nettoyage avec le poêle éteint et froid. Ouverture de la porte Pour la porte, agir sur le levier d’ouverture en utilisant un gant de protection des hautes températures. Nettoyage de l’intérieur du foyer Une fois par jour ou bien avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifi er que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combustion par les trous du brasier.
  • Page 67 Fig. 3 dans les conduits d’évacuation des fumées. Nettoyer la suie une fois par an avec des brosses prévues à cet eff et. L’opération de nettoyage doit être eff ectuée par un fumiste spécialisé qui se chargera de nettoyer la cheminée, le conduit de fumée et la sortie de toit et se chargera aussi d’en contrôler l’effi cacité et de relâcher une déclaration écrite attestant l’état de l’installation. Cette opération doit être eff ectuée au moins une fois par an. Nettoyage du réservoir et de la vis sans fi n À chaque approvisionnement en granulés, contrôler l’éventuelle présence de farine/sciure ou d’autres déchets au fond du réservoir. Si présent, il faut les aspirer avec un...
  • Page 68 17 ASSEMBLAGE CADRE Pour assembler les cadres, procéder comme suit : • Accrocher les dents du cadre dans le trous appropriés (Fig. 1). Fig 1 • Placer le cadre dans la position correcte (Fig. 2). • Bloquer le cadre en vissant les 2 vis dans la partie inférieure (Fig. 2) Fig 2 02/2023 - FR...
  • Page 69 18 CANALISATION AIR CHAUD Fig 1 Le poêle, sur les modèles prévus pour la canalisation, est équipé de 2 ventilateurs centrifuges adaptés pour canaliser l’air dans des environnements limitrophes. De série, l’air sort des grilles placées sur les côtés avec un fl ux d’air de 45° par rapport à la partie frontale. (Fig. 1) En tournant le ventilateur, il est possible de sortir avec un tuyau d’air de canalisation d’un diamètre de 60 mm depuis l’arrière du poêle. Suivre pas après pas les instructions pour tourner le ventilateur. (Fig. 2) Fig 2 L’opération de canalisation peut être rendue Pour la canalisation, il est recommandé de ne indépendante pour la sortie droite e gauche pas dépasser les 6 mètres de tuyau et 3 coudes de 90°, l’air chaud pourrait de son effi cacité.
  • Page 70 19 3° VENTILATEUR TANGENTIEL FIXATION ET REMPLACEMENT DU MOTEUR TANGENTIEL Attention ! L’installation, le réglage et l’entretien de l’appareil doit être exécutée par du personnel professionnel qualifi é, en conformité avec les normes et les dispositions en vigueur, puisque une mauvaise installation pourrait entraîner des dommages à...
  • Page 71 LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LÉGENDE ÉTIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fuel type Brennstoff Combustibile Combustible Combustible Max. Puissance thermique Potenza termica nomi- Nominal space heat Potencia nominal Raumnennwärmelei- nominale nale all’ambiente a la aìre...
  • Page 72 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO PANNEAU LCD JP27 JP23 JP26 PC/WiFi Encodeur M. fumée Cosses Faston terre Encodeur M. vis sans n 3VDC CR2032 Sonde Amb/ Refoulement Ent. TA/Crono/GSM Canalisation 1 Sonde J JP24 JP16 JP14 JP25 SW 3 SW 3 Therm. Réservoir Therm.
  • Page 73 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Coperchio serbatoio Pellet lid Behaelterabdeckung Tapa del tanque Couv e rcle du ré serv o ir Portina focolare...
  • Page 74 KING 12 / KING 12 VF CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 5,0 kW 12,14 kW Puissance thermique globale (délivrée) 4,7 kW 11,0 kW 93,4 %...
  • Page 75 KING 14 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Puissance thermique introduite 5,0 kW 13,9 kW Puissance thermique globale (délivrée) 4,7 kW 12,6 kW 93,4 % 90,60 % Rendement Température des fumées 91 °C 185 °C 4,4 g/s...
  • Page 76 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN RETRAIT DE LA PALETTE - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES...
  • Page 77 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN DIMENSIONS - DIMENSIONES - 67,3 128,5 395,5 Dimensioni ( mm)- Dimensions ( mm) - Abmessungen (mm) Dimensions ( mm) - Dimensiones (mm) 02/2023 - FR...
  • Page 78 Para que pueda hacer el mejor uso de su nueva estufa, por favor siga cuidadosamente las instrucciones de este manual. Alexa, enciende la estufa la estufa Descarga la App Termovana Descarga la App Termovana y gestiona de forma automá tica y gestiona de forma automá tica la estufa desde remoto la estufa desde remoto Las estufas están preparadas para el módulo...
  • Page 79 Í NDICE TIPO DE PROGRAMA 9.10 HABILITACIÓN DEL PROGRAMA PREMISA GENERAL > 4-6 9.11 EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN SIMBOLOGÍA DESTINO DE USO FINALIDAD Y CONTENIDO DEL MANUAL PARÁ METROS ESTUFA > 22 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 10.1 CARGA PELLETS ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL 10.2 ASPIRACIÓN HUMOS VISIÓN GENERAL 10.3 VENTILADOR AMBIENTE...
  • Page 80 FINALIDAD Y CONTENIDO DEL PREMISA GENERAL MANUAL El producto, objeto de este manual, está fabricado y El objetivo del manual es proporcionar las reglas probado siguiendo las prescripciones de seguridad fundamentales y en base para una instalación, indicada en las directivas europeas de referencia. mantenimiento y uso correcto del producto.
  • Page 81 movilización; 1.7 NORMAS PRINCIPALES • Ineficiencia de chimeneas, humeros o partes de la RESPETADAS Y A CUMPLIR instalación de las que depende el aparato. A) Directiva 2014/35/UE: “Material eléctrico destinado para ser utilizado dentro dichos • Daños provocados por manipulación en el aparato, límites de tensión“.
  • Page 82 aceptar o no el encargo correspondiente, y en cualquier La sede central y nuestra red de ventas está a caso no se realizarán en garantía, sino como asistencia su disposición para dirigirlo hacia el centro de técnica proporcionada bajo las condiciones del caso y asistencia autorizado más cercano.
  • Page 83 de accidentes individuales y personales estén ADVERTENCIAS PARA LA íntegros y funcionen debidamente; C) colocarse los guantes de prevención de SEGURIDAD accidentes; D) usar zapatos de prevención de accidentes; 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL E) utilizar equipos con aislamiento eléctrico; INSTALADOR F) comprobar que la zona donde se van a realizar Cumplir con las prescripciones indicadas en el las operaciones de montaje y desmontaje esté...
  • Page 84 puerta abierta o con el vidrio roto. 2.3.1 ADVERTENCIAS Y RECOMENDACIONES • Está prohibido realizar modificaciones no PARA EL USUARIO autorizadas en el aparato. • Cumplir con las prescripciones indicadas en el presente manual. • No utilizar líquidos inflamables durante el encendido (alcohol, gasolina, petróleo, etc.).
  • Page 85 CARACTERÍ STICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍ STICAS DEL COMBUSTIBLE El pellet (fig. 3.1) es un producto compuesto por varios tipos de madera prensada a través de procedimientos mecánicos de conformidad con las normativas sobre protección ambiental, es el único combustible previsto para este tipo de estufa. La eficiencia y la potencialidad térmica de la estufa pueden variar en relación al tipo y a la calidad del pellet utilizado.
  • Page 86 INSTALACIÓ N 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓ N DE LA ESTUFA En la página 36 de este manual figuran las 5.1 CONSIDERACIONES GENERALES distancias mínimas de seguridad, expresadas en En los siguientes párrafos se describen algunas cm, que deben respetarse al colocar la estufa con indicaciones que se deben respetar para obtener respecto a los materiales y objetos combustibles.
  • Page 87 5.4 AIRE COMBURENTE La estufa, durante su funcionamiento, extrae una cantidad de aire del local donde está instalada (exceptuando los productos de la serie hermética que pueden extraerlo directamente del exterior); el aire extraído deberá ser reintegrado a través de una toma de aire externa al local (fig.
  • Page 88 stufas de la serie Hermética Para la instalación de una estufa de pellet de la serie “Hermética” es posible como alternativa: fig. 5.4 canalizar el aire comburente aprovechando un tubo de descarga coaxial para la expulsión de los humos y la extracción del aire; por lo tanto, no es necesario realizar una toma de aire clásica en el local (fig.
  • Page 89 1) Vermiculita y/o lana de roca. A) Sombrerete antiviento 2) Tubería de acero. B) Sellar C) Inspección 3) Panel de cierre. Fig. 5.9 Fig. 5.8 5.5.1 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional Salida humos La chimenea para la descarga de humos debe ser realizada de conformidad con las normas UNE 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 en lo que respecta a las dimensiones y...
  • Page 90 Le raccordement doit etre accessible sur tout son VÁ LIDO SOLO PARA EL MERCADO parcours. FRANCÉS Le raccordement ne doit pas se faire sur un conduit « Les prescriptions suivantes sont conformes à la utilisé par d’autres appareils (chaudières, poeles, Réglementation Française.
  • Page 91 VÁ LIDO SOLO PARA EL MERCADO FRANCÉS ZONE 1 lnstallation standard 40 cm Min. OBLIGATOIRE Poele à granules non étanche ZONE 1 conduit tubé 80mm Hauteur 3 m* mini Hauteur 8 m* maxi Particularité * Hauteur du conduit à une altitude <800 mètres.
  • Page 92 5.6 NIVELACIÓ N DE LA ESTUFA Nivelar la estufa utilizando un nivel de burbuja para regular las patas de ajuste (donde estén previstas) (fig. 5.10). A B = Nivel de burbuja 5.7 CONEXIÓ N A LAS INSTALACIONES 5.7.1 Conexió n eléctrica Es suficiente conectar la estufa a la instalación eléctrica utilizando el enchufe suministrado.
  • Page 93 (realizado por un centro de asistencia técnica habilitado) 6.1 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas. Utilizar los dispositivos de protección individual previstos en la directiva 89/391/CEE. Asegurarse que el interruptor general de línea esté desconectado.
  • Page 94 PROGRAMA DE CONTROL CADA CADA Y MANTENIMIENTO ENCENDIDO SEMANA AÑO (a) BRASERO CAJÓN/COMPARTIMIENTO DE CENIZAS VIDRIO REJILLA DE ASPIRACIÓN VENTILADOR AMBIENTE CALDERA TUBO BUJÍA DE ENCENDIDO RESISTENCIA COLECTOR DE HUMOS JUNTAS PUERTA Y BRASERO* CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS* VENTILADORES* Realizado por un centro de asistencia técnica habilitado.
  • Page 95 8.1 PREMISA La tarjeta controla automáticamente los varios parámetros de funcionamiento de la estufa. el usuario podrá accionar manualmente la estufa, para encenderla o apagarla, o utilizar las funciones avanzadas como el programador semanal o el temporizador. 8.2 PRIMER ENCENDIDO Una vez alimentada la tarjeta, se visualiza en la pantalla LCD la versión del software residente y sucesivamente la situación de la estufa que, en el caso de primer encendido, estará...
  • Page 96 indicaciones del display y del panel mismo. La estufa 8.4 MENÚ PRINCIPAL automáticamente regulará la potencia erogada en Configuraci n emperatura función del programa y de la temperatura ambiente detectada por la sonda específica. La temperatura ambiente deseada se configura a través de las teclas Temp+ y Temp- en el panel.
  • Page 97 En caso de programa de encendido es necesario PROGRAMACIÓ N USUARIO configurar la temperatura ambiente requerida La programación de usuario se puede realizar entre 5 y 30°C. utilizando el menú accesible pulsando la tecla 9.8 Programa Requerido SET en el cuadro iluminado de la pantalla. Se puede salir en todo momento del menú, sin En caso de programa de encendido es necesario configurar el programa de calefacción requerido...
  • Page 98 En todo caso este funcionará si la temperatura humos, 10 PARÁ METROS ESTUFA y por lo tanto la estufa, estará en la temperatura Pulse SET para acceder y modificar los parámetros prevista por los parámetros del ventilador. principales de la estufa, como la carga de pellet, la velocidad del aspirador de humos, el ventilador de aire ambiente y el ajuste de la temperatura 13.1 Canalizado izquierdo...
  • Page 99 14 ERRORES DE DIAGNÓ STICO 14.8 ERROR 8 NO ACTIVO Durante el funcionamiento, si el sistema detecta 14.9 ERROR 9 NO ACTIVO una anomalía, la estufa se apaga, ejecutando 14.10 ERROR 10 NO ACTIVO el ciclo de enfriamiento, y la pantalla muestra un mensaje de error que se podrá...
  • Page 100 15 OPERACIONES PRELIMINARES 15.1 CARGA DEL PELLET La primera operación que se debe realizar antes de encender el aparato es llenar el depósito de combustible (pellet) utilizando preferentemente una paleta específi ca. Prestar atención a no tocar partes calientes si la carga de combustible se realiza cuando la estufa está...
  • Page 101 15.4 APAGADO Para apagar la estufa mantener presionada la tecla por algunos segundos. Para realizar un nuevo encendido se aconseja esperar a que la estufa esté completamente fría. Se recomienda apagar la estufa siguiendo escrupulosamente lo antes indicado y evitar absolutamente realizarlo desconectando la alimentación eléctrica.
  • Page 102 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓ N Comprobar si el enchufe está conectado a la red. La estufa no recibe USUARIO corriente Sustituir los fusibles de protección en la toma Los fusibles de protecci ó n en la TÉCNICO eléctrica (3,15A-250V). toma eléctrica est á n quemados La pantalla de TÉCNICO Sustituir la pantalla de control.
  • Page 103 PROBLEMA CAUSA SOLUCI Ó N Controlar lo siguiente: posibles obstrucciones en la entrada de aire comburente por la parte trasera o debajo de la estufa; Aire de combusti ó n TÉCNICO agujeros obstruidos de la rejilla del brasero y/o compartimento insuficiente brasero con demasiada ceniza, limpiar las paletas del aspira- dor y el tornillo sinfín.
  • Page 104 16 LIMPIEZA Las operaciones de limpieza pueden ser realizadas por el usuario siempre que haya leído y comprendido bien todas las instrucciones descritas en el presente manual. Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría. Apertura puerta Para abrir la puerta con la palanca de apertura usando guantes para alta temperatura.
  • Page 105 Fig. 3 Una vez al año eliminar el hollín haciendo uso de cepillos. La operación de limpieza debe ser llevada a cabo por un deshollinador especializado, que se encargará de limpiar el conducto de humo, el humero y el sombrerete; también deberá verifi car su efi ciencia y expedir una declaración escrita sobre la seguridad de la instalación.
  • Page 106 17 ENSAMBLAJE DEL MARCO Para ensamblar el marco proceda como a continuación: • Enganchar los dientes del marco en los orificios correspondientes (Fig. 1). Fig 1 • Posicionar el marco en la posición correcta (Fig. 2). • Bloquear el marco atornillando los 2 tornillos en la parte inferior (Fig. 2) Fig 2 02/2023 - ES...
  • Page 107 18 CANALIZACIÓ N AIRE CALIENTE Fig 1 La estufa, en los modelos predispuestos para la canalización, está dotada de 2 ventiladores centrífugos adecuados para canalizar el aire en ambientes limítrofes. De serie el aire sale de las rejillas colocadas lateralmente con un fl ujo de aire de 45 ° respecto al frontal. (Fig. 1) Rotando el ventilador es posible salir con un tubo aire canalización de diámetro 60mm por la parte posterior de la estufa.
  • Page 108 19 3° VENTILADOR TANGENCIAL FIJACIÓ N Y SUSTITUCIÓ N DEL MOTOR TANGENCIAL ¡ Atenci ó n! La instalaci ó n, la regulaci ó n y el mantenimiento del aparato debe realizarse por personal profesionalmente cualifi cado, de conformidad a las normas y disposiciones vigentes, dado que la instalació...
  • Page 109 LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel Brennstoff Combustible Combustible Max. Potenza termica nomi- Nominal space heat Puissance nominale Potencia térmica nomi- Raumnennwärmelei- nale all’ambiente output a l’aìr...
  • Page 110 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO PAN. LCD JP27 JP23 JP26 PC/WiFi Codi cador M. Humos Faston Tierra Codi cador M. Cóclea 3VDC CR2032 Sonda Amb/Envío Entr. TA/Crono/GSM Canalizado 1 Sonda J JP24 JP16 JP14...
  • Page 111 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Coperchio serbatoio Pellet lid Couvercle du reservoir Behaelterabdeckung Tapa del depósito Portina focolare Firebox door Porte foyer...
  • Page 112 KING 12 / KING 12 VF CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECH- NISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Mí n Má x Potencia térmica introducida 5,0 kW 12,14 kW Potencia térmica total (rendimiento) 4,7 kW...
  • Page 113 KING 14 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECH- NISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER Mí n Má x Potencia térmica introducida 5,0 kW 13,9 kW Potencia térmica total (rendimiento) 4,7 kW 12,6 kW Rendimiento 93,4 % 90,60 % Temperatura humos...
  • Page 114 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES...
  • Page 115 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN DIMENSIONS - DIMENSIONES - 67,3 128,5 395,5 Dimensioni (mm)- Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) Dimensions (mm) - Dimensiones (mm) 02/2023 - ES...
  • Page 116 The stoves are supplied ready for the optional Wi-Fi module allowing the automatic manage- Wi-Fi module allowing the automatic manage- ment of functions through the Termovana App ment of functions through the Termovana App available on Apple Store and Google Play.
  • Page 117 INDEX GENERAL INTRODUCTION > 4-6 9.11 EXAMPLE OF PROGRAMMING SYMBOLS DESTINATION OF USE STOVE PARAMETERS > 22 SCOPE AND CONTENTS OF MANUAL 10.1 LOADING PELLETS STORAGE OF MANUAL 10.2 FUME EXTRACTION UPDATE OF THIS MANUAL 10.3 ROOM FAN GENERAL INFORMATION MAIN STANDARDS APPLIED AND TO BE APPLIED LEGAL WARRANTY LANGUAGE SELECTION...
  • Page 118 PURPOSE AND CONTENTS OF THE GENERAL INTRODUCTION MANUAL The product, subject of this manual, was The purpose of the manual is to provide the basic manufactured and tested according to the safety rules and the basis for correct product installation, requirements stated in the reference European maintenance and use.
  • Page 119 personnel, shall invalidate the warranty. 1.7 MAIN STANDARDS APPLIED AND TO • Parts subject to normal wear such as gaskets, glass, BE APPLIED cast iron cladding and grilles, painted, chrome- A) Directive 2014/35/EU: “Electrical equipment plated or gilded details, handles and electrical designed for use within certain voltage limits’.
  • Page 120 regulations, any guarantee of containment of airborne 1.13 IDENTIFICATION PLATE and noise pollution is also excluded; The serial number plate on the stove shows all the characteristic data relating to the product, including the manufacturer’s data, the serial number and the The company declines all liability for any marking damage that may, either directly or indirectly,...
  • Page 121 SAFETY W ARNING 2.2 W ARNINGS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN Observe the prescriptions contained in this manual. 2.1 W ARNING FOR THE INSTALLER • Always use individual safety devices and other Observe the prescriptions contained in this manual. means of protection. The stove removal and installation instructions are •...
  • Page 122 • Before performing any type of operation, wait for • Do not use the stove in case of abnormal operation, the flame in the combustion chamber to fully drop suspicion of breakage or unusual noises. until it is completely extinguished and cooled, and •...
  • Page 123 CHARACTERISTICS OF FUEL 3.1 CHARACTERISTICS OF FUEL The pellet (fig. 3.1) is composed of various types of wood, compressed using mechanical processes in accordance with environmental protection laws and is the only type of fuel intended for this type of stove.
  • Page 124 INSTALLATION 5.3 PLACE OF INSTALLATION OF STOVE On page 36 of this manual, the minimum clearances are shown, expressed in cm, which must be 5.1 GENERAL CONSIDERATIONS respected when positioning the stove with respect In the following paragraphs there are some to combustible materials and objects.
  • Page 125 5.4 COMBUSTION AIR During use, the stove withdraws a certain quantity of air from the environment where it is located (except for products in the hermetic series, which can withdraw air directly from the outside); this air must be reintegrated through an external air intake (fig.
  • Page 126 toves of t e Hermetic series If a pellet stove in the “Hermetic” series is installed, alternatively it is possible to: fig. 5.4 channel the combustion air using a coaxial exhaust pipe for the expulsion of the flue gases and air withdrawal;...
  • Page 127 1) Vermiculite and/or mineral wool. A) Windproof chimney stack 2) Steel piping. B) Seal C) Inspection 3) Closing panel. Fig. 5.9 Fig. 5.8 developed in compliance with the UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 standards both regarding the dimensions Flue Gas Outlet and the materials used in its construction.
  • Page 128 Le raccordement doit etre accessible sur tout son VALID ONLY FOR THE FRENCH parcours. MARKET Le raccordement ne doit pas se faire sur un conduit « Les prescriptions suivantes sont conformes à la utilisé par d’autres appareils (chaudières, poeles, Ré glementation Franç a ise. Pour les installations cheminé...
  • Page 129 VALID ONLY FOR THE FRENCH MARKET ZONE 1 lnstallation standard 40 cm Min. OBLIGATOIRE Poele à granules non é tanche ZONE 1 conduit tubé 80mm Hauteur 3 m* mini Hauteur 8 m* maxi Particularité * Hauteur du conduit à une altitude <800 mètres.
  • Page 130 5.6 STOVE LEVELLING The stove must be levelled, with the help of a spirit level, by regulating the adjustable feet (if included) fig. 5.10). A B = Spirit Level 5.7 CONNECTION TO UTILITIES 5.7.1 Electrical connection It is sufficient to connect the stove to the electrical system using the supplied plug.
  • Page 131 MAINTENANCE (by an authorised technical assistance centre) 6.1 MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: Make sure that all the parts of the stove are cold. Make sure that the ashes are completely extinguished.
  • Page 132 CONTROL AND MAINTENANCE EACH EACH PROGRAMME IGNITION W EEK MONTH YEAR (y) BURN POT ASH DRAWER GLASS ROOM FAN EXTRACTION GRILLE BOILER HEATING ELEMENT SLEEVE EXHAUST MANIFOLD DOOR AND BURN POT GASKETS* FLUE DUCT* FANS* By an authorised technical assistance centre. At least once a year or every 4 tonnes of burnt pellets.
  • Page 133 8.1 INTRODUCTION The board automatically controls the various operating parameters of the stove. The user can control the stove manually, to switch it on or switch it off, or use the advanced functions such as the weekly programmer or the timer.
  • Page 134 8.4 MAIN MENU 8.11 Pellet Saving Mode If, during the heating phase, the room temperature SETTING THE TEMPERATURE exceeds the delta T value set in system parameter The desired room temperature is set using the 64, the stove will enter pellet saving mode and Temp+ and Temp- keys on the panel.
  • Page 135 USER PROGRAMMING 9.9 Program Type Set either an ignition programme, ON, or power off User programming is possible through the menu, programme, OFF. which can be opened by pressing the SET key on the illuminated display panel. To exit the menu at 9.10 Enabling the Program any time without making any changes, press the This function is essential, because if in the disabled...
  • Page 136 ventilation speed from 1 to 5, which allows you to 10.1 Loading Pellets choose the heat propagation speed. If the value is Allows all loading parameters to be increased or set to AUTO, the ventilation follows the set power decreased in percentage from 50 to +50%. of the stove.
  • Page 137 14 DIAGNOSTIC ERRORS 14.12 ERROR 12 POW ER FAILURE If during any stage of stove operation there is a During operation, if a fault is detected the stove mains power failure, when the power returns, a no turns off, following the cooling cycle, and an error mains power alarm is notified and the stove shuts message is shown on the display, which can down.
  • Page 138 15 PRELIMINARY OPERATIONS 15.1 PELLET LOADING The fi rst operation to perform before switching the stove on is to fi ll the fuel (pellet) tank using the relevant scoop. Be careful not to touch the hot parts if fuel refi lling is carried out with the stove running. Do not empty the bag directly into the tank to avoid loading sawdust or other foreign elements that could compromise correct functioning of the stove and to avoid dispersing the pellets outside...
  • Page 139 It is advisable to wait for the stove to completely cool before re-igniting it again. The stove should always be turned off strictly in accordance with the above, and absolutely not by disconnecting it from the mains power. 15.5 OPERATION W ITH ROOM PROBE ON STOVE The stove can be switched on/off manually or programmed.
  • Page 140 PROBLEM CAUSE SOLUTION Check that the plug is connected to the mains. The stove is w ithout USER pow er Replace the safety fuses in the electrical The safety fuses in the TECHNICIAN socket (3.15A-250V). electrical sock et are blow n The control TECHNICIAN Replace the control display.
  • Page 141 PROBLEM CAUSE SOLUTION Check the following items: any obstructions to the combustion air inlet from the back or under the Insufficient TECHNICIAN stove; blocked holes in the burn pot grille and/or combustion air too much ash in the burn pot housing, Have the extractor blades and impeller cleaned.
  • Page 142 16 CLEANING The cleaning operations can be performed by the user as long as all the instructions given in this manual have been read and understood. It is recommended to carry out the cleaning operations with the stove off and cold. Opening the door To open the door, use the opening lever wearing a glove for high temperatures.
  • Page 143 Fig. 3 the system. This operation must be carried out at least once per year. Cleaning the tank and auger Each time the pellets are refi lled, check for the presence of any dust/sawdust or other scraps on the bottom of the tank. If present, remove it with the help of a vacuum cleaner. The hand protection grille must never be removed from its housing.
  • Page 144 17 FRAME ASSEMBLY To assemble the frame, proceed as follows: • Hook the frame teeth into the dedicated hooks (Fig. 1). Fig 1 • Position the frame correctly (Fig. 2). • Secure the frame by screwing in the 2 screws in the bottom part (Fig. 2) Fig 2 02/2023 - EN...
  • Page 145 18 HOT AIR DUCTING Fig 1 The stove, in the models confi gured for ducting, features 2 centrifugal fans suitable for channelling the air in the adjacent rooms. As standard, the air comes out of the grilles placed laterally with an air fl ow of 45° with respect to the front. (Fig. 1) By rotating the fan it is possible to exit from the back of the stove with a ducting air pipe with a 60mm diameter.
  • Page 146 19 3RD TANGENTIAL FAN FIXING AND REPLACEMENT OF TANGENTIAL FAN Attention! The installation, regulation and maintenance of the appliance must be carried out by professionally qualifi ed personnel, in compliance ith la s and regulations in force, as incorrect installation may cause damage to people, animals and property, tow ard w hom the manufacturer shall not be considered liable.
  • Page 147 LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL BESCHREIBUNG TYPENSCHILD - LEGEND ETIQUETTE PRODUIT LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL Combustibile Fuel Brennstoff Combustible Combustible Max. Potenza termica nomi- Nominal space heat Puissance nominale Potencia nominal Raumnennwärmelei- nale all’ambiente output a l’aìr a la aìre...
  • Page 148 SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - ELEK TRISCHER SCHALTPLAN SCHÉ MA DE CÂ BLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO LCD PANEL JP27 JP23 JP26 PC/WiFi Fume M. Encoder Eart h Faston Auger M. Encoder 3VDC CR2032 Deli v er y /Amb Probe TA/C h rono/GSM inp.
  • Page 149 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DESCRIZ IONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL Coperch io serbatoio Pellet lid Couv e rcle du reserv o ir Beh aelterabdeck u ng...
  • Page 150 KING 12 / KING 12 VF CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉ RISTIQ UES TECHNIQ UES / TECH- NISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍ STICAS TÉ CNICAS / TEK NISK E SPECIFIK ATIONER Th ermal h eat input 5, 0 k W...
  • Page 151 KING 14 CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉ RISTIQ UES TECHNIQ UES / TECH- NISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍ STICAS TÉ CNICAS / TEK NISK E SPECIFIK ATIONER Th ermal h eat input 5, 0 k W 13, 9 k W Ov e rall th ermal h eat ( y i eld) 4, 7 k W 12, 6 k W...
  • Page 152 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 RIMOZ IONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN PELLET DEPLACEMENT - REMOCION PALETA DISTANZ A MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI - MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS MINDESTABSTAND Z U BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉ RIAUX COMBUSTIBLES DISTANCIA MÍ...
  • Page 153 KING 12 / KING 12 VF - KING 14 DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN DIMENSIONS - DIMENSIONES - 67,3 128,5 395,5 Dimensioni ( mm) - Dimensions ( mm) - Abmessungen ( mm) Dimensions ( mm) - Dimensiones ( mm) 02/2023 - EN...
  • Page 154 TERMOVANA by DELKA srl Via Crevada, 63 31020 Refrontolo (TV) Italy www.termovana.it La Ditta DELK A non si assume alcuna responsabilità per ev entuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di v a riare senza preav v i so le caratteristich e dei propri prodotti.

This manual is also suitable for:

King 12 vfKing 14