Download Print this page

Advertisement

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG ● OPERATION MANUAL ● MANUAL DE INSTRUCCIONES ● IINSTRUCTIONS ● NÁVOD K POUŽITÍ ●
GEBRUIKSAANWIJZING ● NÁVOD NA POUŽITIE ● ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ● MANUALE DI ISTRUZIONI
Kombinierte, Stanz- und Handbindemaschine
D
Combined, punch and binding machine
E
Máquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons- en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Macchina foratrice e rilegatrice manuale
IT
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se zvolili produkt značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Grazie per aver scelto un prodotto di RENZ.
Klemmschraube für Maßstab
Attachment screw for adjusting slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
Vite per regolazione chiusura
Stanzschacht
Punching shaft
Perforación
Puits de perforation
Děrovací štěrbina
Ponsschacht
Dierovacia štrbina
Окно перфорации
Foratura
Haltevorrichtung für Bindeelemente
Holding fi xture for binding elements
Apertura del canutillo metálico
Dispositif d'insertion des éléments métalliques
Upínací zařízení pro vázací prvky
Houder voor bindelementen
Upínacie zariadenie pre viazacie chrbty
Планка фиксатор пружины
Pettine
eco C 360
eco C 360
Meßscala
Papieranschlag mit Klemmschraube
Measuring scale
Paper guide with attachment screw
Escala de medición
Tope del papel con tornillo de sujeción
Echelle de mesure
Butée du papier avec vis de serrage
Měřící stupnice
Doraz papíru s upínacím šroubem
Maatindicator
Papieraanleg met klemschroef
Meracia stupnica
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Шкала диаметров пружины
Ограничитель бумаги
Scala di misurazion
Guida posizione carta
Abfallschublade
Schließbalken mit abnehmbarer Schließleiste
Waste drawer
Closing bar with removable closing rail
Cajón de desperdicios
Barra de cierre con regleta desmontable
Tiroir à rognures
Barre de fermeture avec protection amovible
Zásuvka na odpad
Uzavíratelný nosník s odnímatelnou uzavírací lištou
Afvallade
Pers balk met afneembare sluitrail
Zásuvka na odpad
Uzavierateľný nosník s odnímateľnou uzavieracou lištou
Лоток для отходов
Прижимная панель
Cassetto per sfridi di carta
Barra di chiusura universale
2:1
www.renz.com
Teilung
Pitch
Paso
pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление
Passo
Stanzhebel
Punching lever
Palanca de perforación
Levier de perforation
Děrovací páka
Ponshendel
Dierovacia páka
Ручка перфорации
Leva per foratura
Bindehebel
Binding lever
Palanca de encuadernación
Levier de reliure
Vázací páka
Inbindhendel
Viazacia páka
Ручка зажима пружины
Leva per rilegatura

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the eco C 360 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Renz eco C 360

  • Page 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se zvolili produkt značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Page 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ● UTILIZZO Einsatzgebiet: Vor dem ersten Einsatz: Empfi ndliche Möbeloberfl ächen schützen. Papier stanzen: max. 25 Seiten 70-80 g/m². Einige Probestanzungen durchführen. Das Gerät steht auf weichen Kunststofffüßen. Karton stanzen: max.
  • Page 3 AUFSTELLEN UND ANSCHLIESSEN ● SETUP AND CONNECT ● COLOCACIÓN ● MISE EN PLACE ● SESTAVENÍ A ZAPOJENÍ ● PLAATSEN EN AANSLUITEN ● ZOSTAVENIE A ZAPOJENIE ● УСТАНОВKA ● MESSA IN FUNZIONE Schutzkartons entfernen. Gerät aus dem Karton heben. Stabilen Standort wählen. Lieferumfang prüfen: Nicht am Bindehebel hochheben.
  • Page 4 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE Durchmesser des Drahtbinderückens ermitteln. Maßstab auf Durchmesser einstellen. Buchblock auf die Kante neben der Maßskala legen. Klemmschraube lösen. Durchmesser des Drahtbinderückens ablesen (z.B. 3/8“). Maßstab ermitteln, Durchmesser einstellen, Klemmschrauben anziehen.
  • Page 5 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST RÉGLER AJUSTE NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE Schließleiste aufsetzen Aufdruck auf der Schließeinheit beachten! Für ø 28,5 - 38 mm oder abnehmen: (ø 1 1/8“ - 1 1/2“), . Position der Schließleiste für ø 5,5 - 25,4 mm (ø 3/16“ - 1“). Druckknöpfe an beiden Seiten Schließleiste um 180°...
  • Page 6 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА ● REGOLAZIONE Papieranschlag auf entsprechendes Format einstellen. Feststellschraube an der Rückseite lösen, Anschlag verschieben, Feststellschraube anziehen. Adjusting paper guide to the corresponding paper size. Release attachment screw on the rear, adjust paper guide and fasten attachment screw.
  • Page 7 ● ● ● ● ● ● VORBEREITEN PREPARE PREPARACIÓN PRÉPARATION PŘÍPRAVA VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ПОДГОТОВКА ● INSTALLAZIONE Drahtbinderücken in die Verschluß der Drahtkammbindung soll Buchblock aufstellen. Buchblock drehen. Haltevorrichtung schieben. auf der letzten Buchseite innen liegen. Heftrücken nach oben. Deckblatt und Rückseite Haltevorrichtung hält den Kammverschluß...
  • Page 8 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ ● FORATURA Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Buchblocks Papierlage in Stanzschacht einführen Stanzhebel nach vorn bis zum Anschlag in Lagen stanzen. und am Anschlag anstellen. drücken und wieder ganz zurückführen.
  • Page 9 ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN ● VLOŽENIE ВВЕДЕНИЕ ● INSERIMENTO CARTA Gestanztes Papier beidhändig entnehmen, gleich in den Drahtbinderücken einkämmen. Bei dickeren Buchblocks Schritte 5 und 6 wiederholen, bis alle Seiten gestanzt sind. Remove punched paper from the punching slot.
  • Page 10 ● ● ● ● ● ● ANLEGEN ADJUST COLOCACIÓN MISE EN PLACE UZAVÍRÁNÍ VASTMAKEN ● UZAVIERANIE РАЗМЕЩЕНИЕ ● REGOLAZIONE Drahtbinderücken von der Halteleiste Drahtbinderücken unter den Drahtbinderücken muß senkrecht Bindehebel bis zum Anschlag herausheben, mit Buchblock Schließbalken schieben. an der Rückwand des nach vorn drücken und wieder entnehmen.
  • Page 11 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ ● CHIUSURA Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: Schließbalken etwas tiefer einstellen. Schließbalken etwas höher einstellen. Klemmschraube lösen und etwas Klemmschraube lösen und etwas nach links schieben.
  • Page 12 ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ ● SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ ● CHIUSURA Bindung ist nicht parallel: Bindung links richtig, Bindung rechts richtig, - Abfallschublade herausnehmen. rechts zu weit offen: links zu weit offen: - Kontermutter lösen. - Kontermutter lösen.
  • Page 13 ● ● ● ● ● ● ● WARTEN MAINTENANCE LIMPIEZA ENTRETIEN ÚDRŽBA ONDERHOUD ÚDRŽBA ● УХОД MANUTENZIONE Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch Schublade herausziehen und Papierabfall ausschütten. abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, Aufdrucke können sich lösen. Nach ca.
  • Page 14 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ● ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur Délka x šířka x výška 56 x 33 x 18 cm / (22,0 x 13 x 7.1“)
  • Page 15 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TECNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ● ХАРАКТЕРИСТИКИ DATI TECNICI Max. Bindebreite Max. binding width Ancho máx. de encuadernación Largeur de travail Max. vázací šířka ↑...
  • Page 16 TEILUNG ● PITCH ● PASO ● PAS ● DĚLENÍ ● STEEK ● DELENIE ● ДЕЛЕНИЕ ● PASSO 7/8“ 22,0 mm 1/4“ 6,9 mm 1“ 5/16“ 25,4 mm 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 1 1/8“ 28,5 mm 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“...
  • Page 17 -è stata progettata e costruita in conformità alle direttive comunitarie precedentemente citate sotto la responsabilità esclusiva della: Firma: ● Company: ● Empresa: ● Société: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: ● Società: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...
  • Page 18 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Déclaration de conformité CE selon les directives CE Prohlášení o shodě s předpisy ES ve smyslu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...