BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GB Seite 13 Donnerstag, 11. März 1999 8:35 08 When working, never place a hand Inserting/Replacing the Saw or fingers in front of the saw blade. Blade Before any work on the machine itself, pull...
Page 6
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GB Seite 14 Donnerstag, 11. März 1999 8:35 08 Stroke Rate Selection/Constant Vacuuming Connector Piece Electronics with Soft Start The vacuuming connector piece 14 serves for the (GST 100 CE) connecting of a suitable vacuum hose.
Page 7
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GB Seite 15 Donnerstag, 11. März 1999 8:35 08 Sawdust Blower The following basic recommendations are to be observed: The sawdust blowing device directs a stream of – The finer and cleaner the cut edge should be, air at the saw blade.
Page 8
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GB Seite 16 Donnerstag, 11. März 1999 8:35 08 After reaching the required cutting depth, bring Splintering Protector the machine again to the normal working position so that the complete surface of the base plate...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GB Seite 17 Donnerstag, 11. März 1999 8:35 08 In extreme operating conditions (e.g. In case of complaint please send the machine, when working with non-ferrous metals) undismantled, to your dealer or the Bosch Serv- the interior of the machine can become ice Centre for electric power tools.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - F Seite 19 Donnerstag, 11. März 1999 8:39 08 Toujours porter un masque de protec- Montage/Changement de la lame tion lors de travaux dégageant des de scie poussières dangereuses pour santé. Ne pas travailler des matériaux contenant de l‘amiante.
Page 12
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - F Seite 20 Donnerstag, 11. März 1999 8:39 08 Présélection de la cadence de coupe/ Tubulure d‘aspiration Constant-Electronic avec démarrage La tubulure d‘aspiration 14 sert à raccorder un tuyau en douceur flexible approprié.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - F Seite 21 Donnerstag, 11. März 1999 8:39 08 Dispositif de soufflerie Respecter les recommandations suivantes: – Plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré du Le dispositif de soufflerie dirige un jet d‘air vers la mouvement pendulaire doit être petit ou, le cas...
Page 14
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - F Seite 22 Donnerstag, 11. März 1999 8:39 08 Une fois la profondeur de coupe nécessaire atteinte, re- Pare-éclats mettre l‘appareil dans sa position de travail normale de sorte que la plaque de base repose de toute sa surface Lors du sciage de matériaux en bois, le pare-...
Page 15
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - F Seite 23 Donnerstag, 11. März 1999 8:39 08 Si les conditions d’emploi sont très dures Bruits et vibrations (travaux par ex. sur des métaux non fer- reux), l’intérieur de l’appareil risque de for- tement s’encrasser.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - E Seite 25 Donnerstag, 11. März 1999 8:41 08 Al trabajar no mantener nunca la Inserción/sustitución de la hoja mano o los dedos delante de la hoja de sierra de sierra. Antes de cualquier manipulación en la má- quina, ¡extraer el enchufe de red!
Page 18
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - E Seite 26 Donnerstag, 11. März 1999 8:41 08 Preajuste del nº de carreras/electrónica Boquilla de aspiración Constante con arranque suave La boquilla de aspiración 14 permite acoplar una (GST 100 CE) manguera de aspiración adecuada.
Page 19
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - E Seite 27 Donnerstag, 11. März 1999 8:41 08 Soplador de virutas Considere las siguientes recomendaciones fun- damentales: El soplador de virutas proyecta un chorro de aire – el nivel de movimiento pendular debe ser tanto contra la hoja de sierra.
Page 20
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - E Seite 28 Donnerstag, 11. März 1999 8:41 08 Una vez traspasado el material, colocar el aparato Protección para cortes limpios en la posición de trabajo normal, de manera que la placa base asiente con toda su superficie y conti- La protección para cortes limpios 16 evita que la su-...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - E Seite 29 Donnerstag, 11. März 1999 8:41 08 Para asegurar un funcionamiento perfecto del Información sobre ruidos y aparato, debe limpiarse periódicamente el aloja- vibraciones miento SDS de la hoja de sierra. Para ello, es su- ficiente con golpear la placa base del aparato contra una superficie plana.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 30 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Dados técnicos do aparelho Serrote de ponta de curso pendular GST 100 GST 100 CE Nº de encomenda 0 601 588 0.. 0 601 588 7..
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 31 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Ao serrar, nunca levar a mão ou o Introduzir/substituir a lâmina de dedo à frente da lâmina de serra. serra Tirar a ficha da tomada antes de todos os tra- balhos no aparelho! A utillização de acessórios, que...
Page 24
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 32 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Pré-selecção do número de cursos / Bocais de aspiração Constantelectronic com arranque O bocal de aspiração 14 serve para a ligação de suave (GST 100 CE) uma apropriada mangueira de aspiração.
Page 25
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 33 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Dispositivo de soprar aparas Basicamente devem ser observadas as seguin- tes recomendações: O dispositivo de soprar aparas conduz uma corrente – o nível de movimento pendular deve ser seleccio- de ar até...
Page 26
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 34 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Protecção contra formação de lascas A protecção contra de formação de lascas 16 evita que ao serrar materiais de madeira, se formem apa- ras na superfície.
Page 27
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - P Seite 35 Donnerstag, 11. März 1999 8:59 08 Manutenção e limpeza Garantia Tire a ficha da tomada antes de todos traba- Prestamos garantia para aparelhos Bosch de lhos no aparelho! acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 36 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 Dati tecnici Seghetto alternativo a lama oscillante GST 100 GST 100 CE Numero di ordinazione 0 601 588 0.. 0 601 588 7..
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 37 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 Durante l‘operazione di lavoro mai Inserire-sostituire la lama mettere la mano o le dita davanti alla lama. Prima di qualunque intervento alla macchina, estrarre la spina dalla presa di rete! L’elettroutensile è...
Page 30
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 38 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 Preselezione numero corse / Montante di aspirazione Constantelectronic con avviamento Il montante di aspirazione 14 è previsto per il rispet- dolce tivo collegamento di un adatto tubo di aspirazione.
Page 31
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 39 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 Dispositivo soffiatrucioli In linea di massima è necessario rispettare le se- guenti indicazioni: Il dispositivo soffiatrucioli soffia aria sulla lama. Que- – più il materiale in lavorazione è delicato e più lo sto impedisce che la linea di taglio venga coperta da spigolo di taglio deve essere pulito, tanto più...
Page 32
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 40 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 Dopo aver raggiunto la profondità di taglio richiesta, Dispositivo antistrappo riportare la macchina nella sua posizione normale in maniera che il piedino poggi completamente sulla...
Page 33
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - I Seite 41 Donnerstag, 11. März 1999 9:01 09 In condizioni d’impiego estreme (p.es. Informazioni sulla rumorosità e nella lavorazione di metalli non ferrosi) sulla vibrazione all’interno dell’apparecchio si può accu- mulare molta sporcizia. In questi casi è consi- gliabile l’impiego di un impianto di aspirazione...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - NL Seite 43 Donnerstag, 11. März 1999 9:02 09 Tijdens de werkzaamheden nooit een Inzetten / vervangen van het hand of een vinger voor het zaagblad zaagblad houden. Altijd vóór werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact trekken.
Page 36
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - NL Seite 44 Donnerstag, 11. März 1999 9:02 09 Vooraf instelbaar aantal Afzuigadapter zaagbewegingen / constant-electronic De afzuigadapter 14 dient voor de aansluiting van met zachte aanloop een geschikte afzuigslang (GST 100 CE)
Page 37
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - NL Seite 45 Donnerstag, 11. März 1999 9:02 09 Spaander blaasinrichting De volgende adviezen moeten altijd in acht wor- den genomen: De spaander blaasinrichting geleidt een luchtstroom – hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, naar het zaagblad.
Page 38
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - NL Seite 46 Donnerstag, 11. März 1999 9:02 09 Na het bereiken van de vereiste zaagdiepte de ma- Antisplinterplaatje chine weer in de normale werkstand brengen zodat de voetplaat vlak op het werkstuk ligt en langs de Het antisplinterplaatje 16 voorkomt bij het zagen van zaaglijn verderzagen.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - NL Seite 47 Donnerstag, 11. März 1999 9:02 09 Onder buitengewone omstandigheden Informatie over geluid en (bijv. bij het bewerken van non-ferro meta- vibratie len) kan zich binnenin de machine veel vuil ophopen.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - DK Seite 49 Donnerstag, 11. März 1999 9:04 09 Bær støvbeskyttelsesmaske ved Isætning/skift af savklingen arbejde, hvor der opstår sundheds- farligt støv. Asbestholdigt materiale Før ethvert arbejde ved maskinen skal stik- må ikke bearbejdes.
Page 42
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - DK Seite 50 Donnerstag, 11. März 1999 9:04 09 Indstilling af slagtal/konstantelectronic Opsugningsstuds med blød opstart Opsugningsstudsen 14 bruges til at tilslutte en (GST 100 CE) egnet opsugningsslange. Indstil det nødvendige slagantal med justerings- Ved isætning af opsugningsstudsen 14 i fodpla-...
Page 43
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - DK Seite 51 Donnerstag, 11. März 1999 9:04 09 Spånblæser Principielt skal følgende anbefalinger følges: – Jo finere og renere snitkanten skal være, desto Spånblæseren fører en luftstrøm hen til savklin- mindre skal pendultrinnet være (eller slukkes).
Page 44
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - DK Seite 52 Donnerstag, 11. März 1999 9:04 09 Når den ønskede snitdybde er nået, bringes Overfladebeskytter værktøjet igen i normal arbejdsstilling, så hele fodpladen hviler på emnet, hvorefter der saves vi- Overfladebeskytteren 16 forhindrer en oprivning dere langs med snitlinien.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - DK Seite 53 Donnerstag, 11. März 1999 9:04 09 Ved ekstreme brugsbetingelser (f.eks. ved be- Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-hand- arbejdning af tungmetaller undtagen jern, som ler eller indsendes for afsenders regning til Bosch selv er farvede eller som danner farvede lege- Service værkstedet.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - S Seite 55 Donnerstag, 11. März 1999 9:06 09 Under arbetet för aldrig handen el- Insättning och byte av sågblad ler fingrarna framför sågbladet. Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen! Maskinen är...
Page 48
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - S Seite 56 Donnerstag, 11. März 1999 9:06 09 Slagtalsförval/ Utsugningsstuts Konstantelektronik med mjukstart Utsugningsstutsen 14 är avsedd för anslutning av (GST 100 CE) en lämplig sugslang. Med ställhjulet 1 kan erforderligt slagtal förväljas insättning...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - S Seite 57 Donnerstag, 11. März 1999 9:06 09 Spånblåsningsanordning Principiellt ska följande rekommendationer beaktas: Spånblåsningsanordningen leder en luftström till – ju finare och snyggare snittkvaliteten bör vara, sågbladet och håller arbetslinjen ren från spån.
Page 50
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - S Seite 58 Donnerstag, 11. März 1999 9:06 09 När önskat sågdjup uppnåtts, ställ maskinen i Spjälkningsskydd normalt arbetsläge så att fotplattan över hela ytan ligger an mot arbetsstycket och fortsätt sedan Spjälkningsskyddet 16 förhindrar vid sågning i trä...
Page 51
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - S Seite 59 Donnerstag, 11. März 1999 9:06 09 Vid extrema arbetsvillkor (t ex vid såg- Ljud-/vibrationsdata ning av ickejärnmetaller) kan smuts av- lagras i maskinens inre. I sådana fall är Mätvärdena har tagits fram baserande på...
Page 52
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 60 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Tekniske data Pendelstikksag GST 100 GST 100 CE Bestillingsnummer 0 601 588 0.. 0 601 588 7.. Opptatt effekt 600 W 650 W...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 61 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Under arbeid må hånden eller fin- Innsetting/utskifting av grene aldri føres foran sagbladet. sagbladet Før alle arbeider på maskinen utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten! Brug av tilbehør, som ikke er be-...
Page 54
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 62 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Slagtallforvalg/ Avsugstuss Constantelectronic med mykstart Avsugstuss 14 er beregnet til tilkopling av en til- (GST 100 CE) svarende egnet avsugslange. Med stillhjul 1 kan nødvendig slagtall forhånd- Under innsetting av avsugstuss 14 i fotsåle 11 må...
Page 55
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 63 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Sponblåseinnretning – Prinsipielt må følgende anbefalinger følges: – pendeltrinnet må reduseres hhv. slås av jo fi- Sponblåseinnretningen fører en luftstrøm til sag- nere og renere skjœrekanten skal bli.
Page 56
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 64 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Etter at den nødvendige skjœredybden er nådd Flisvern settes maskinen i normal arbeidsstilling igjen, slik at fotsålen ligger på med hele flaten og det sages Flisvern 16 forhindrer at overflaten revner under videre langs skjærelinjen.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - N Seite 65 Donnerstag, 11. März 1999 9:07 09 Ved ekstreme arbeidsvorhold (f. eks. Støy-/vibrasjonsinformasjon ved arbeider med farget metall), kan det danne seg mye smuss inne i apparatet. I Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 66 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Tekniset tiedot Heiluripistosaha GST 100 GST 100 CE Tilausnumero 0 601 588 0.. 0 601 588 7.. Ottoteho 600 W 650 W Antoteho...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 67 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Älä työskennellessä koskaan vie Sahanterän asennus / vaihto kättäsi tai sormaisi sahanterän eteen. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- kia laitteeseen kohdistuvia töitä! Laite on varustettu Bosch-SDS Sellaisten lisävarusteiden käyttö,...
Page 60
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 68 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Iskuluvun esivalinta / Imunysät Pehmeäkäynnistyksellä varustettu Imunysät 14 on tarkoitettu vastaavan sopivan vakioelektroniikka imuletkun liittämiseen. (GST 100 CE) Tarkista, kun asetat imunysän 14 jalkalevyyn 11 , että...
Page 61
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 69 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Lastunpoistopuhallin Periaatteessa on noudatettava seuraavia suo- situksia: Sahanterään kohdistuva ilmavirta estää sahaus- – heiluriliikkeen porras on kytkettävä pois tai va- kohdan peittymästä työstettävästä materiaalista littava sitä...
Page 62
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 70 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Kun tarvittava leikkaussyvyys on saavutettu jat- Repimissuoja ketaan sahaus esipiirrettyä viivaa pitkin pitäen laite normaaliasennossa niin, että jalkalevy tukee Repimissuoja 16 estää yläpinnan repeytymisen koko pinnallaan työkappaleeseen.
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - FIN Seite 71 Donnerstag, 11. März 1999 9:09 09 Erittäin vaikeissa käyttöolosuhteissa Melu-/tärinätieto (esim. seosmetalleja työstettäessä) laite saattaa likaantua pahasti sisäpuolelta. Mitta-arvot annettu EN 50 144 mukaan. Tällaisissa tapauksissa suositellaan kiinteän imulaitteen käyttöä, puhdistusvälien lyhentä- Yleensä...
Page 64
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - GR Seite 72 Donnerstag, 11. März 1999 9:11 09 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›ˆÓ ™¤Á· Ì ٷϿÓÙˆÛË GST 100 GST 100 CE ∫ˆ‰. ·ÚÈıÌfi˜ 0 601 588 0.. 0 601 588 7.. √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 600 W 650 W ∞...
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 78 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Teknik veriler Pendül hareketli dekupaj testeresi GST 100 GST 100 CE Sipariµ no. 0 601 588 0.. 0 601 588 7.. Anma giriµi...
Page 71
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 79 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Çal∂µma s∂ras∂nda elinizi veya Testere b∂çaπ∂n∂n tak∂lmas∂ ve parmaπ∂n∂z∂ testere b∂çaπ∂na deπiµtirilmesi yaklaµt∂rmay∂n. Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce fiµi prizden çekin! Bu alet tipine ait olmayan aksesuar∂n kullan∂lmas∂...
Page 72
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 80 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Yumuµak yol almal∂ sabit elektronik Emme rakoru (GST 100 CE) Emme rakoru 14 , alete uygun bir emme hortumunun baπlanmas∂na yarar. Ayar düπmesi 1 ile gerekli strok say∂s∂ (çal∂µma s∂ras∂nda da) önceden seçilerek, ayarlanabilir.
Page 73
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 81 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Talaµ üfleme tertibat∂ Ylke olarak aµaπ∂daki önerilere uyulmal∂d∂r: – Kesme kenar∂n∂ ne kadar hassas ve temiz Talaµ üfleme tertibat∂ testere b∂çaπ∂na bir hava olmas∂n∂...
Page 74
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 82 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Gerekli kesme derinliπine ulaµt∂ktan sonra, taban Talaµ koruma tertibat∂ levhas∂ tam ve düz biçimde oturacak ölçüde aleti tekrar normal çal∂µma pozisyonuna getirin ve Talaµ...
Page 75
BA 2 609 931 399 GST 100/CE - TR Seite 83 Donnerstag, 11. März 1999 9:13 09 Zor µartlar alt∂nda kullan∂l∂rken (örneπin Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda renkli metallerin iµlenmesi s∂ras∂nda) bilgi aletin iç k∂sm∂nda önemli ölçüde kirlenma olabilir. Bu durumlarda; sabit emme Ölçüm deπerleri EN 50 114'e göre...
Page 76
STAINLESS METAL INOX NIROSTA T 119 B 30 mm 30 mm 30 mm — — — — — 20 mm 20 mm — — — — — 0 - II 5 - 6 T 111 C — — — — —...
Page 77
STAINLESS METAL INOX NIROSTA ® Eternit — — — — — — — 3-6mm— 3-10mm 3-10mm — 30 mm — — 0 - II 2- 6 T 118 BF — — — — — — — — 3-6mm— 3-15mm 3-15mm 30 mm —...