SECHRIST 3500CP-G User Manual

SECHRIST 3500CP-G User Manual

Air / oxygen gas mixer
Hide thumbs Also See for 3500CP-G:
Table of Contents
  • Български

    • Въведение
    • Отговорност На Потребителя/Собственика
    • Предупреждения И Съобщения За Внимание
    • Обяснение На Символите
    • Обяснение На Съкращенията
    • Противопоказания
    • Спецификации
    • Указания За Употреба
    • Инструкции За Експлоатация
    • Настройка На Газовия Миксер
    • Ежемесечно
    • Използване На Газовия Миксер С Друго Оборудване
    • Преди Всяка Употреба
    • Проверка На Функционалността
    • Профилактична Поддръжка
    • Експлоатационен Срок На Устройството
    • Отстраняване На Проблеми
    • Фабричен Преглед
  • Čeština

    • Odpovědnost Uživatele/Majitele
    • Varování a Upozornění
    • Úvod
    • Vysvětlení Symbolů
    • Vysvětlení Zkratek
    • Indikace Použití
    • Kontraindikace
    • Specifikace
    • Nastavení Směšovače Plynů
    • Návod K Použití
    • Měsíčně
    • Ověření Funkčnosti
    • PoužíVání Směšovače Plynů S JinýM ZařízeníM
    • Před KažDýM PoužitíM
    • Běžná Údržba
    • Generální Oprava V Továrně
    • Řešení ProbléMů
    • Životnost Zařízení
  • Dansk

    • Advarsler Og Forsigtighedsregler
    • Brugerens/Ejerens Ansvar
    • Introduktion
    • Forklaring Af Forkortelser
    • Forklaring Af Symboler
    • Brugsanvisning
    • Kontraindikationer
    • Specifikationer
    • Driftsanvisninger
    • Opsætning Af Gasblanderen
    • Brug Af Gasblanderen Med Andet Udstyr
    • En Gang Om Måneden
    • Før Hver Anvendelse
    • Ydelsesverificering
    • Rutinemæssig Vedligeholdelse
    • Enhedens Levetid
    • Fabriksvedligeholdelse
    • Fejlfinding
  • Dutch

    • Inleiding
    • Verantwoordelijk Van de Gebruiker/Eigenaar
    • Waarschuwingen
    • Verklaring Van de Afkortingen
    • Verklaring Van de Symbolen
    • Contra-Indicaties
    • Gebruiksindicaties
    • Specificaties
    • De Menger Opstellen
    • Gebruiksinstructies
    • De Menger Gebruiken Met andere Apparatuur
    • Maandelijks
    • Prestatietoetsing
    • Voorafgaand Aan Elk Gebruik
    • Routinematig Onderhoud
    • Fabrieksrevisering
    • Levensduur Apparaat
    • Probleemoplossing
  • Eesti

    • Hoiatused Ja Ettevaatusabinõud
    • Omaniku / Kasutaja Vastutus
    • Sissejuhatus
    • Lühendite Selgitus
    • Sümbolite Seletus
    • Kasutusnäidustused
    • Spetsifikatsioonid
    • Vastunäidustused
    • Kasutusjuhised
    • Segisti Paigaldamine
    • Enne Iga Kasutuskorda
    • Iga Kuu
    • Segisti Kasutamine Koos Muude Seadmetega
    • Töökorrakontroll
    • Jooksev Hooldus
    • Seadme Kasutusaeg
    • Tehasepoolne Ülevaatus
    • Veaotsing
  • Suomi

    • Johdanto
    • Käyttäjän / Omistajan Vastuu
    • Varoitukset Ja Huomiot
    • Lyhenteet
    • Symbolit
    • Käyttöaiheet
    • Tekniset Tiedot
    • Vasta-Aiheet
    • Kaasusekoittimen Asennus
    • Käyttöohjeet
    • Ennen Jokaista Käyttöä
    • Kaasusekoittimen Käyttö Muiden Laitteiden Kanssa
    • Kuukausittain
    • Suorituskyvyn Varmistus
    • Määräaikaishuolto
    • Laitteen Kestoikä
    • Tehdashuolto
    • Vianmääritys
  • Français

    • Avertissements et Mises en Garde
    • Introduction
    • Responsabilité de L'utilisateur / du Propriétaire
    • Explication des Abréviations
    • Explication des Symboles
    • Caractéristiques Techniques
    • Contre-Indications
    • Indications D'utilisation
    • Configuration du Mélangeur de Gaz
    • Mode D'emploi
    • Avant Chaque Utilisation
    • Tous les Mois
    • Utilisation du Mélangeur de Gaz Avec D'autres Équipements
    • Vérification du Fonctionnement
    • Entretien de Routine
    • Durée de Vie du Dispositif
    • Dépannage
    • Révision en Usine
  • Deutsch

    • Einleitung
    • Verantwortung des Benutzers/Besitzers
    • Warnungen und Vorsichtshinweise
    • Erklärung der Abkürzungen
    • Erklärung der Symbole
    • Einsatzbereich
    • Kontraindikationen
    • Vorgaben
    • Betriebsanleitung
    • Einrichten des Gasmischers
    • Leistungsüberprüfung
    • Monatlich
    • Verwendung des Gasmischers mit anderen Geräten
    • Vor jeder Anwendung
    • Routinewartungsarbeiten
    • Fehlersuche
    • Standzeit des Geräts
    • Überholung IM Werk
  • Ελληνικά

    • Εισαγωγη
    • Ευθυνη Χρηστη / Κατοχου
    • Προειδοποιησεισ Και Επισημανσεισ Προσοχησ
    • Επεξηγηση Συντμησεων
    • Επεξηγηση Των Συμβολων
    • Αντενδειξεισ
    • Ενδειξεισ Χρησησ
    • Προδιαγραφεσ
    • Οδηγιεσ Λειτουργιασ
    • Στησιμο Του Μεικτη
    • Επαληθευση Αποδοσησ
    • Μηνιαίως
    • Πριν Από Κάθε Χρήση
    • Χρηση Του Μεικτη Με Αλλο Εξοπλισμο
    • Περιοδικη Συντηρηση
    • Αντιμετωπιση Προβληματων
    • Διαρκεια Ζωησ Τησ Συσκευησ
    • Εργοστασιακη Επισκευη
  • Magyar

    • A Felhasználó/Tulajdonos Felelőssége
    • Bevezetés
    • Figyelmeztetések És Óvintézkedések
    • RöVIDítések Magyarázata
    • Szimbólumok Magyarázata
    • Ellenjavallatok
    • Használati Javallatok
    • Műszaki Adatok
    • A Gázkeverő Üzembe Helyezése
    • Kezelési Utasítások
    • A Gázkeverő Használata Egyéb Berendezéssel
    • Havonta
    • Minden Felhasználás Előtt
    • Teljesítmény-Ellenőrzés
    • Rutin Karbantartás
    • Az Eszköz Élettartama
    • Gyári Átvizsgálás
    • Hibaelhárítás
  • Italiano

    • Avvertenze E Messaggi DI Attenzione
    • Introduzione
    • Responsabilità Dell'utente/Proprietario
    • Spiegazione Dei Simboli
    • Spiegazione Delle Abbreviazioni
    • Controindicazioni
    • Indicazioni Per L'uso
    • Specifiche
    • Impostazione del Miscelatore DI Gas
    • Istruzioni Operative
    • Ogni Mese
    • Prima DI Ogni Utilizzo
    • Utilizzo del Miscelatore DI Gas con Altre Apparecchiature
    • Verifica Delle Prestazioni
    • Manutenzione Ordinaria
    • Durata in Servizio del Dispositivo
    • Individuazione Guasti
    • Revisione in Fabbrica
  • Lietuvių

    • Naudotojo / Savininko Atsakomybė
    • Įspėjimai Ir Perspėjimai
    • Įžanga
    • Santrumpų Paaiškinimas
    • Simbolių Paaiškinimas
    • Kontraindikacijos
    • Naudojimo Indikacijos
    • Techniniai Duomenys
    • Dujų Maišytuvo Nustatymas
    • Eksploatavimo Instrukcijos
    • Dujų Maišytuvo Naudojimas Kartu Su Kita Įranga
    • Kas Mėnesį
    • Prieš Kiekvieną Naudojimą
    • Veikimo Patikrinimas
    • Įprastinė Techninė PriežIūra
    • Kapitalinis Remontasgamykloje
    • Prietaiso Eksploatavimo Trukmė
    • TrikčIų Šalinimas
  • Norsk

    • Advarsler Og Forsiktighetsmerknader
    • Bruker-/Eieransvar
    • Innledning
    • Forklaring Av Forkortelser
    • Forklaring Av Symboler
    • Bruksindikasjoner
    • Kontraindikasjoner
    • Spesifikasjoner
    • Bruksinstruksjoner
    • Installere Gassblanderen
    • Bruke Gassblanderen Med Annet Utstyr
    • Før Hver Bruk
    • Månedlig
    • Ytelsesverifikasjon
    • Rutinemessig Vedlikehold
    • Enhetslevetid
    • Fabrikkoverhaling
    • Feilsøking
  • Polski

    • Odpowiedzialność Użytkownika/Właściciela
    • Ostrzeżenia I Przestrogi
    • Wstęp
    • Objaśnienie Skrótów
    • Objaśnienie Symboli
    • Dane Techniczne
    • Przeciwwskazania
    • Wskazania Do Stosowania
    • Instrukcja Obsługi
    • Ustawianie Mieszalnika Gazu
    • Co MiesiąC
    • Przed Każdym Użyciem
    • Sprawdzanie WydajnośCI
    • Używanie Mieszalnika Z Innym Urządzeniem
    • Konserwacja Rutynowa
    • PrzegląD Fabryczny
    • Rozwiązywanie Problemów
    • Żywotność Urządzenia
  • Português

    • Avisos E Precauções
    • Introdução
    • Responsabilidade Do Utilizador/Dono
    • Explicação das Abreviaturas
    • Explicação Dos Símbolos
    • Contraindicações
    • Especificações
    • Indicações de Utilização
    • Instalação Do Misturador de Gases
    • Instruções de Funcionamento
    • Antes de cada Utilização
    • Mensalmente
    • Utilização Do Misturador de Gases Com Outro Equipamento
    • Verificação Do Desempenho
    • Manutenção de Rotina
    • Inspeção Na Fábrica
    • Resolução de Problemas
    • Vida Útil Do Dispositivo

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Sechrist Industries, Inc.
4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA
(USA & Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747)
Phone: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814
Website: www.SechristUSA.com
E-mail:
info@SechristUSA.com
Registered Address:
Obelis s.a.
Bd. Général Wahis 53
B-1030 Brussels, Belgium Phone: 32.2.732.59.54
Fax: 32.2.732.60.03
E-mail:
mail@obelis.net
Obelis UK Ltd
3 Stoke Row
Henley-On-Thames
United Kingdom RG9 5PL
Phone #: 32.2.732.59.54
Fax #: 32.2.732.60.03
E-mail:
mail@obelis.net
Website:
www.obelis.net
FEDERAL LAW (USA) RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A PHYSICIAN
Air / Oxygen Gas Mixer
USER MANUAL
.
P/N 100001 Rev. 26 (Feb 2023)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3500CP-G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SECHRIST 3500CP-G

  • Page 1 Air / Oxygen Gas Mixer USER MANUAL Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA & Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Phone: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Website: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Registered Address: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussels, Belgium Phone: 32.2.732.59.54...
  • Page 2 E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R General Table of Contents ENGLISH ................................1 BULGARIAN / БЪЛГАРСКИ ..........................15 CZECH / ČECH ..............................29 DANISH / DANSK............................42 DUTCH / БЪЛГАРСКИ ............................ 55 ESTONIAN / EESTI ............................
  • Page 3: Table Of Contents

    E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R Table of Contents INTRODUCTION ............................... 5 USER / OWNER RESPONSIBILITY ........................5 WARNINGS & CAUTIONS ..........................5 EXPLANATION OF ABBREVIATIONS ......................... 7 EXPLANATION OF SYMBOLS ..........................7 INDICATIONS FOR USE ............................
  • Page 4 E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R Air / Oxygen Gas Mixer Models LOW Flow Models Model 3500CP-G Model 20400 (pole mount) Low Flow Model 20459 Low Flow Model 20457 (pole mount)
  • Page 5: Introduction

    I XE R Sechrist Industries, Inc. thanks you for choosing a Sechrist Air/Oxygen gas mixer. We also caution you that before attempting to use the gas mixer in a patient care setting, you must make yourself thoroughly familiar with the instructions in this manual and any product labeling. Throughout this manual, warnings, cautions and notes will be utilized to bring your attention to particularly important matters.
  • Page 6 WARNING: This product shall only be maintained and repaired by a Sechrist Industries factory-trained technician or by written instructions from Sechrist Industries. This product shall not be modified in any way, except with prior written approval of Sechrist Industries. Unapproved modifications can result in death or serious injury.
  • Page 7: Explanation Of Abbreviations

    E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R CAUTION: Sechrist air/oxygen mixers are not intended to be single-use devices. They are non-invasive, non-implantable devices. EXPLANATION OF ABBREVIATIONS DISS Diameter Index Safety System...
  • Page 8: Indications For Use

    (D.I.S.S.) inlet connections at a nominal pressure of 50 psig. (344 kPa). The unit will operate satisfactorily with inlet pressures of 30 – 70 psig (207 - 482 kPa) providing that the pressures are within 20 psig (138 kPa) of one another. The Sechrist Air/Oxygen gas mixers may be indicated whenever precise concentrations of oxygen are required for clinical applications.
  • Page 9: Setting Up The Gas Mixer

    Two (2) years Lifetime of Device The lifetime of Sechrist gas mixers is 20 years provided they are overhauled using Sechrist supplied components and Sechrist certified technicians once every 2 years. The following operator detachable inlet pressure hoses comply with Compressed Gas Optional Accessories Association (CGA) V-1, V-5, and G-4.1:...
  • Page 10: Using The Gas Mixer With Other Equipment

    E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R USING THE GAS MIXER WITH OTHER EQUIPMENT Connect the gas outlet of the gas mixer either directly or via a high-pressure hose to the equipment with which it is being used. ...
  • Page 11 E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R Connect the gas mixer to the inlet gases with independently adjustable pressure regulators (0 – 60 psig).  Connect a flowmeter to the gas mixer outlet (for models 3600 and 3601 only). ...
  • Page 12: Routine Maintenance

    Calibration and servicing may only be accomplished by personnel trained and authorized to do so by Sechrist Industries. Routine maintenance, as defined in this manual, may be performed by a competent individual having experience in the maintenance of devices of this nature.
  • Page 13 E C HRI S T ND US TR IE S XY GE N I XE R Figure 3 Figure 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 14: Factory Overhaul

    I XE R FACTORY OVERHAUL To assure proper function and accuracy, the Sechrist Air/Oxygen gas mixers must be thoroughly overhauled every two (2) years. To maintain the product warranty, the overhaul must be performed by Sechrist Industries or by Sechrist authorized personnel.
  • Page 15 Газов миксер въздух/кислород РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (САЩ & Канада): 1–800-SECHRIST (732-4747) Телефон: 714-579-8400 • Факс: 714-579-0814 Уебсайт: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Седалище и адрес на управление: Obelis s.a.
  • Page 16 Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД Съдържание ВЪВЕДЕНИЕ..............................18 ОТГОВОРНОСТ НА ПОТРЕБИТЕЛЯ/СОБСТВЕНИКА..................18 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И СЪОБЩЕНИЯ ЗА ВНИМАНИЕ .................. 18 ОБЯСНЕНИЕ НА СЪКРАЩЕНИЯТА ....................... 20 ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ........................20 УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА ..........................21 ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ ..........................21 СПЕЦИФИКАЦИИ ............................21 НАСТРОЙКА...
  • Page 17 Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД Модели – Газови миксери въздух/кислород НИСКОДЕБИТНИ модели Модел 3500CP-G Модел 20400 (за монтаж на стойка) Нискодебитен модел 20459 Нискодебитен модел 20457 (за монтаж на стойка) (за стенен монтаж) ВИСОКОДЕБИТНИ модели Високодебитен модел 3600 Високодебитен...
  • Page 18: Въведение

    КИСЛОРОД Ние от Sechrist Industries, Inc. Ви благодарим, че избрахте Sechrist газов миксер въздух/кислород. Също така Ви предупреждаваме, че преди да се опитате да използвате газовия миксер за грижа за пациенти, трябва да сте напълно запознати с инструкциите в това упътване и етикетите по продукта. В това упътване...
  • Page 19 ръководството на квалифициран лекар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт трябва да се поддържа и поправя само от техник, обучен във фабриките на Sechrist Industries или чрез писмени инструкции от Sechrist Industries. Този продукт не трябва да се модифицира по никакъв начин, освен с предварителното писмено съгласие на Sechrist Industries. Неодобрени...
  • Page 20: Обяснение На Съкращенията

    ВНИМАНИЕ: Посочва възможна повреда в оборудването и/или друга собственост, ако се пренебрегне съобщението за внимание. ВНИМАНИЕ: Обръща внимание на изречения, които имат за цел да допълнят или да подчертаят основните инструкции в това ръководство. ВНИМАНИЕ: Миксерите въздух/кислород Sechrist не са предназначени да бъдат устройства за еднократна употреба. Те са неинвазивни, неимплантируеми устройства.
  • Page 21: Указания За Употреба

    Уредът ще функционира задоволително и при подавано налягане от 30 – 70 psig (207–482 kPa) при положение, че наляганията са в рамките на 20 psig (138 kPa) едно от друго. На Sechrist газовите миксери въздух/кислород могат да бъдат зададени всякакви точни концентрации на кислород, необходими за...
  • Page 22: Настройка На Газовия Миксер

    клапани. Сервизен живот Две (2) години Експлоатационен срок на Срокът за експлоатация на газовите миксери Sechrist е 20 години, при условие че се устройството ремонтират с предоставени от Sechrist компоненти и от сертифицирани от Sechrist техници на всеки 2 години.
  • Page 23 Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД ♦ Използвайки копчето за контрол на FiO на газовия миксер, изберете желаната концентрация на кислород FiO от 0,21 до 1,0. ♦ Ако конфигурацията включва дебитомер(и), стартирайте потока на газ през дебитомера(ите), като завъртите копчето(ата) дебитомера(ите) обратно на часовниковата...
  • Page 24: Използване На Газовия Миксер С Друго Оборудване

    Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАЗОВИЯ МИКСЕР С ДРУГО ОБОРУДВАНЕ Свържете изхода за газ на газовия миксер директно или чрез маркуч за високо налягане към оборудването, с което се използва.  Задайте контрола на предния панел на желаната концентрация на кислород. ...
  • Page 25: Профилактична Поддръжка

    Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД Свържете газовия миксер към подаваните газове чрез отделни настройващи се газови регулатори (0–60 psig).  Свържете дебитомера към входовия отвор на газовия миксер (само за модели 3600 и 3601).  Насочете потока от дебитомера към резервоар (напр. бутилка или туба), като се уверите, че никакъв стаен въздух не влиза, за да разрежда сместа. ...
  • Page 26 обучен и упълномощен от Sechrist Industries. Профилактичната поддръжка, както е описана в това упътване, може да се извърши от компетентно лице, имащо опит в поддръжката на подобни уреди. Частите, посочени в това упътване, трябва да се подменят само с части, произведени или продавани от Sechrist Industries.
  • Page 27 Г ECHRIST NDUSTRIES АЗОВ МИКСЕР ВЪЗДУХ КИСЛОРОД ФИЛТРИРАЩ КОМПЛЕКТ ФИЛТЪР (2) Фигура 3 Фигура 4 P/N 100001-1 Ред. 26 (февруари 2023 г.)
  • Page 28: Фабричен Преглед

    За да осигурите правилна функционалност и акуратност, Sechrist газовите миксери въздух/кислород трябва да бъдат подробно фабрично прегледани на всеки две (2) години. За да се запази гаранцията на продукта, този преглед трябва да се направи от Sechrist Industries или персонал, упълномощен от...
  • Page 29 Směšovač vzduchu/kyslíku PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA a Kanada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Webové stránky: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Registrovaná adresa: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brusel, Belgium (Belgie) Telefon: 32.2.732.59.54...
  • Page 30 ECHRIST NDUSTRIES MĚŠOVAČ VZDUCHU KYSLÍKU Obsah ÚVOD ................................32 ODPOVĚDNOST UŽIVATELE/MAJITELE ......................32 VAROVÁNÍ A UPOZORNĚNÍ ........................... 32 VYSVĚTLENÍ ZKRATEK ............................ 34 VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ ..........................34 INDIKACE POUŽITÍ ............................35 KONTRAINDIKACE ............................35 SPECIFIKACE..............................35 NASTAVENÍ SMĚŠOVAČE PLYNŮ ........................36 NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 31 ECHRIST NDUSTRIES MĚŠOVAČ VZDUCHU KYSLÍKU Modely směšovačů vzduchu/kyslíku Modely s NÍZKÝM průtokem Model 3500CP-G Model 20400 (montáž na sloup) Model s nízkým průtokem 20459 Model s nízkým průtokem 20457 (montáž na sloup) (montáž na stěnu) Modely s VYSOKÝM průtokem Model s vysokým průtokem 3600 Model s vysokým průtokem 3601...
  • Page 32: Úvod

    Směšovač plynů Sechrist bude fungovat podle specifikací a popisů uvedených v této příručce a na průvodním značení, pokud bude používán a udržován v souladu s pokyny uvedenými v této příručce a další průvodní dokumentaci. Nepokoušejte se používat toto zařízení, dokud si nepřečtete tyto pokyny a důkladně jim neporozumíte.
  • Page 33 VAROVÁNÍ: Pokud se toto přesné zařízení na směšování plynů používá bez sestavy odlučovače vody a dodaných filtrů, může přestat fungovat nebo se může poškodit. VAROVÁNÍ: Vzduchový filtr odlučovače vody / vstupní filtr (Sechrist č. 3529E na obrázku 4) měňte pravidelně alespoň každých 6 měsíců nebo podle potřeby.
  • Page 34: Vysvětlení Zkratek

    UPOZORNĚNÍ: Poukazuje na možnost poškození přístroje a/nebo dalšího majetku v případě, že bude upozornění ignorováno. UPOZORNĚNÍ: Upozorňuje na komentáře, které doplňují nebo zdůrazňují základní pokyny obsažené v této příručce. UPOZORNĚNÍ: Směšovače vzduchu/kyslíku Sechrist nejsou určeny k jednorázovému použití. Jedná se o neinvazivní, neimplantovatelná zařízení. VYSVĚTLENÍ ZKRATEK DISS Bezpečnostní...
  • Page 35: Indikace Použití

    (DISS) se jmenovitým tlakem 50 psig (344 kPa). Přístroj bude uspokojivě fungovat s přívodními tlaky 30– 70 psig (207–482 kPa) za předpokladu, že oba tlaky se od sebe neliší o více než 20 psig (138 kPa). Směšovače vzduchu/kyslíku Sechrist lze indikovat, kdykoli jsou potřebné...
  • Page 36: Nastavení Směšovače Plynů

    Životnost Dva (2) roky Životnost zařízení Životnost směšovačů plynů Sechrist je 20 let za předpokladu, že jejich generální oprava je prováděna s použitím komponent dodávaných společností Sechrist a certifikovanými techniky společnosti Sechrist jednou za 2 roky. Následující přívodní tlakové hadice, které může odpojit obsluha, vyhovují požadavkům Doplňkové...
  • Page 37: Používání Směšovače Plynů S Jiným Zařízením

    ECHRIST NDUSTRIES MĚŠOVAČ VZDUCHU KYSLÍKU POUŽÍVÁNÍ SMĚŠOVAČE PLYNŮ S JINÝM ZAŘÍZENÍM Připojte výstup plynu ze směšovače plynů buď přímo nebo pomocí vysokotlaké hadice k zařízení, se kterým se používá.  Nastavte regulátor na předním panelu na požadovanou koncentraci kyslíku.  Zapněte zdroje vzduchu a kyslíku 50 psig (345 kPa).
  • Page 38 ECHRIST NDUSTRIES MĚŠOVAČ VZDUCHU KYSLÍKU Pomocí nezávisle nastavitelných regulátorů tlaku připojte směšovač plynů k přívodním plynům (0–60 psig).  Připojte průtokoměr k výstupu směšovače plynů (pouze u modelů 3600 a 3601).  Nasměrujte průtok z průtokoměru do nádrže (např. láhve nebo trubice) a zajistěte, aby dovnitř nevnikal žádný pokojový vzduch, který by ředil směs. ...
  • Page 39: Běžná Údržba

    úkony a dokud nebude přistroj přezkoušen, aby bylo jisté, že funguje správně. Kalibraci a servis smí provádět pouze personál vyškolený pro tuto činnost a pověřený společností Sechrist Industries. Běžnou údržbu podle popisu v této příručce může provádět kompetentní...
  • Page 40 ECHRIST NDUSTRIES MĚŠOVAČ VZDUCHU KYSLÍKU SADA FILTRŮ FILTR (2) Obrázek 3 Obrázek 4 Č. 100001-1, rev. 26 (únor 2023)
  • Page 41: Generální Oprava V Továrně

    GENERÁLNÍ OPRAVA V TOVÁRNĚ Aby byla zaručena správná funkčnost a přesnost směšovačů vzduchu/kyslíku Sechrist, musí se každé dva (2) roky provádět jejich generální oprava. Aby zůstala zachována platnost záruky, musí tuto generální opravu provádět společnost Sechrist Industries nebo jí pověřený personál.
  • Page 42 Luft-/ilt-gasblander BRUGERMANUAL Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA & Canada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Website: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Registreret adresse: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Bruxelles, Belgium Telefon: 32.2.732.59.54...
  • Page 43 ECHRIST NDUSTRIES LUFT GASBLANDER Indholdsfortegnelse INTRODUKTION ............................. 45 BRUGERENS/EJERENS ANSVAR ........................45 ADVARSLER OG FORSIGTIGHEDSREGLER ...................... 45 FORKLARING AF FORKORTELSER ........................47 FORKLARING AF SYMBOLER .......................... 47 BRUGSANVISNING ............................48 KONTRAINDIKATIONER ..........................48 SPECIFIKATIONER ............................48 OPSÆTNING AF GASBLANDEREN ........................49 DRIFTSANVISNINGER .............................
  • Page 44 ECHRIST NDUSTRIES LUFT GASBLANDER Modeller af luft-/ilt-gasblander Modeller med LAVT flow Model 3500CP-G Model 20400 (stangmontering) Model med lavt flow 20459 Model med lavt flow 20457 (stangmontering) (vægmontering) Modeller med HØJT flow Model med højt flow 3600 Model med højt flow 3601 (stangmontering) (vægmontering)
  • Page 45: Introduktion

    GASBLANDER Sechrist Industries, Inc. takker dig, fordi du valgte en Sechrist luft-/ilt-gasblander. Vi advarer dig også om, at før du forsøger at bruge gasblanderen i et patientplejemiljø, skal du sætte dig grundigt ind i anvisningerne i denne manual og alle produktmærkater. I denne manual vil der blive anvendt advarsler, forsigtighedsregler og noter for at gøre dig opmærksom på...
  • Page 46 ADVARSEL: En Sechrist luft-/ilt-gasblander er et avanceret medicinsk apparat, der er beregnet til brug af kvalificerede personer under opsyn af en kvalificeret læge. ADVARSEL: Dette produkt må kun vedligeholdes og repareres af en tekniker, som er uddannet på Sechrist Industries-fabrikken eller efter skriftlige anvisninger fra Sechrist Industries.
  • Page 47: Forklaring Af Forkortelser

    FORSIGTIG: Angiver muligheden for skade på udstyr og/eller anden ejendom, hvis forsigtig-bemærkningen ignoreres. FORSIGTIG: Henleder opmærksomheden på meddelelser, som er beregnet til at supplere eller understrege grundlæggende instruktioner i denne manual. FORSIGTIG: Sechrist luft-/iltblandere er ikke beregnet til engangsbrug. De er ikke-invasive, ikke-implanterbare enheder. FORKLARING AF FORKORTELSER...
  • Page 48: Brugsanvisning

    (DISS) ved et nominelt tryk på 50 psig. (344 kPa). Enheden vil fungere tilfredsstillende med indgangstryk på 30 til 70 psi (207 til 482 kPa), forudsat trykkene ligger inden for 20 psi (138 kPa) fra hinanden. Sechrist luft-/ilt-gasblanderne er indiceret, hver gang der kræves præcise koncentrationer af ilt til klinisk anvendelse.
  • Page 49: Opsætning Af Gasblanderen

    To (2) år Enhedens levetid Sechrist gasblandernes levetid er 20 år, under forudsætning af, at de vedligeholdes ved hjælp af komponenter leveret af Sechrist og teknikere certificeret af Sechrist hvert andet år. De følgende indgangstrykslanger, som kan afmonteres af operatøren, overholder Valgfrit tilbehør...
  • Page 50: Brug Af Gasblanderen Med Andet Udstyr

    ECHRIST NDUSTRIES LUFT GASBLANDER BRUG AF GASBLANDEREN MED ANDET UDSTYR Tilslut gasblanderens gasudgang enten direkte eller via en højtryksslange til det udstyr, som det bruges sammen med.  Indstil reguleringsknappen på frontpanelet til den ønskede iltkoncentration.  Tænd for 50 psig (345 kPa) luft- og iltkilderne. ...
  • Page 51 ECHRIST NDUSTRIES LUFT GASBLANDER Slut gasblanderen til forsyningsgasserne med uafhængige justerbare trykregulatorer (0 til 60 psig).  Slut en flowmåler til gasblanderudgangen (kun for model 3600 og 3601).  Ret flowmålerens flow mod en beholder (f.eks. en flaske eller en slange), og sørg for, at blandingen ikke tilføres nogen rumluft, der kan fortynde den. ...
  • Page 52: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    Hvis en gasblander kræver kalibrering eller service, må den ikke anvendes, før de nødvendige procedurer er blevet udført og udstyret er blevet testet for at fastslå, at det fungerer korrekt. Kalibrering og service må kun udføres af medarbejdere, der er uddannet og autoriseret til det af Sechrist Industries. Rutinemæssig vedligeholdelse som defineret i denne manual kan udføres af en kompetent person, der har erfaring med vedligeholdelse af udstyr af denne art.
  • Page 53 ECHRIST NDUSTRIES LUFT GASBLANDER FILTERKIT FILTER (2) Figur 3 Figur 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 54: Fabriksvedligeholdelse

    Sechrist Industries eller af medarbejdere autoriseret af Sechrist. ENHEDENS LEVETID Sechrist luft-/ilt-gasblanderes levetid er 20 år, under forudsætning af, at de vedligeholdes ved hjælp af reservedele leveret af Sechrist og teknikere certificeret af Sechrist hvert andet år.
  • Page 55 Lucht-/zuurstofmenger GEBRUIKERSHANDLEIDING Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (VS) (VS & Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Telefoon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Website: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Geregistreerd adres: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussel, Belgium (België) Telefoon: 32.2.732.59.54...
  • Page 56 ECHRIST NDUSTRIES UCHT ZUURSTOFMENGER Inhoudsopgave INLEIDING ..............................58 VERANTWOORDELIJK VAN DE GEBRUIKER/EIGENAAR ................. 58 WAARSCHUWINGEN ............................. 58 VERKLARING VAN DE AFKORTINGEN ......................60 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN........................60 GEBRUIKSINDICATIES ............................ 61 CONTRA-INDICATIES ............................61 SPECIFICATIES ..............................61 DE MENGER OPSTELLEN ..........................62 GEBRUIKSINSTRUCTIES..........................
  • Page 57 ECHRIST NDUSTRIES UCHT ZUURSTOFMENGER Lucht-/zuurstofmenger – modellen Low Flow-modellen Model 3500CP-G Model 20400 (op statief gemonteerd) Low Flow-model 20459 Low Flow-model 20457 (op statief gemonteerd) (aan de wand gemonteerd) High Flow-modellen High Flow-model 3600 High Flow-model 3601 (op statief gemonteerd) (aan de wand gemonteerd) P/N 100001-1 Rev.
  • Page 58: Inleiding

    ZUURSTOFMENGER Sechrist Industries bedankt u dat u een lucht-/zuurstofmenger van Sechrist heeft gekozen. Wij maken u er ook op attent dat u zich, voordat u probeert de menger in een omgeving te gebruiken waar patiënten worden verzorgd, grondig vertrouwd maakt met de aanwijzingen in deze handleiding en de etiketten op het product. In deze handleiding staan overal waarschuwingen, aandachtspunten en opmerkingen die gebruikt worden om uw aandacht te vestigen op bijzonder belangrijke zaken.
  • Page 59 WAARSCHUWING: Vervang periodiek, ten minste om de zes maanden of zo nodig eerder, de waterafsluiter/het toevoerfilter (Sechrist P/N 3529E in figuur 4). WAARSCHUWING: Vervang ten minste om de 6 maanden of zo nodig eerder de interne gesinterde roestvrijstalen filters (Sechrist P/N 3522K in figuur 3).
  • Page 60: Verklaring Van De Afkortingen

    LET OP: OPMERKINGEN wijzen op mededelingen die bedoeld zijn om de basisinstructies in deze handleiding aan te vullen of te benadrukken. LET OP: De lucht-/zuurstofmengers van Sechrist zijn niet bedoeld als hulpmiddelen voor eenmalig gebruik. Het zijn niet-invasieve, niet-implanteerbare hulpmiddelen.
  • Page 61: Gebruiksindicaties

    DISS-aansluitingen bij een nominale druk van 50 psig (344 kPa). Het apparaat werkt goed met een toevoerdruk van 30–70 psig (207–482 kPa), mits de drukken binnen 20 psig (138 kPa) van elkaar liggen. De lucht-/zuurstofmengers van Sechrist kunnen geïndiceerd zijn wanneer nauwkeurige zuurstofconcentraties nodig zijn voor klinische toepassingen.
  • Page 62: De Menger Opstellen

    Revisie Elke twee (2) jaar Levensduur apparaat De levensduur van lucht-/zuurstofmengers van Sechrist is 20 jaar, mits ze elke 2 jaar worden gereviseerd met gebruik van door Sechrist geleverde componenten en door een door Sechrist gecertificeerde monteur. De volgende toevoerdrukslangen, die door de gebruiker kunnen worden losgekoppeld, voldoen Optionele accessoires aan de normen van de Compressed Gas Association (CGA) V-1, V-5 en G-4.1:...
  • Page 63: De Menger Gebruiken Met Andere Apparatuur

    ECHRIST NDUSTRIES UCHT ZUURSTOFMENGER DE MENGER GEBRUIKEN MET ANDERE APPARATUUR Sluit de gasuitlaat van de menger rechtstreeks of via een hogedrukslang aan op de apparatuur waarmee de menger wordt gebruikt.  Stel de bediening op het voorpaneel in op de gewenste zuurstofconcentratie. ...
  • Page 64 ECHRIST NDUSTRIES UCHT ZUURSTOFMENGER Sluit de menger aan op de toevoergassen met onafhankelijk van elkaar afstelbare drukregelaars (0–60 psig).  Sluit een stroommeter aan op de uitlaat van de menger (alleen voor de modellen 3600 en 3601).  Richt de stroming van de stroommeter naar een reservoir (bijv. een fles of buis) en zorg ervoor dat er geen kamerlucht bij komt die het mengsel verdunt. ...
  • Page 65: Routinematig Onderhoud

    Kalibratie en onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door personeel dat door Sechrist Industries is getraind en erkend.
  • Page 66 ECHRIST NDUSTRIES UCHT ZUURSTOFMENGER FILTERKIT FILTER (2) Afbeelding 3 Afbeelding 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (feb. 2023)
  • Page 67: Fabrieksrevisering

    Sechrist Industries of door Sechrist geautoriseerd personeel, anders vervalt de productgarantie. LEVENSDUUR APPARAAT De levensduur van lucht-/zuurstofmengers van Sechrist is 20 jaar, mits ze elke 2 jaar worden gereviseerd met gebruik van door Sechrist geleverde componenten en door een door Sechrist gecertificeerde monteur.
  • Page 68 Õhu- ja hapnikusegisti KASUTUSJUHEND Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA ja Kanada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Tel: 714-579-8400 • Faks: 714-579-0814 Veebileht: www.SechristUSA.com E-post: info@SechristUSA.com Registreeritud aadress: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brüssel, Belgium...
  • Page 69 ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI Sisukord SISSEJUHATUS ............................... 71 OMANIKU / KASUTAJA VASTUTUS ........................ 71 HOIATUSED JA ETTEVAATUSABINÕUD ......................71 LÜHENDITE SELGITUS ............................ 73 SÜMBOLITE SELETUS ............................. 73 KASUTUSNÄIDUSTUSED ..........................74 VASTUNÄIDUSTUSED ............................ 74 SPETSIFIKATSIOONID ............................. 74 SEGISTI PAIGALDAMINE ..........................75 KASUTUSJUHISED ............................
  • Page 70 ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI Õhu- ja hapnikusegisti mudelid MADALA vooluhulgaga mudelid Mudel 3500CP-G Mudel 20400 (vardakinnitus) Madala vooluhulgaga mudel 20459 Madala vooluhulgaga mudel 20457 (vardakinnitus) (seinakinnitus) SUURE vooluhulgaga mudelid Suure vooluhulgaga mudel 3600 Suure vooluhulgaga mudel 3601 (vardakinnitus) (seinakinnitus)
  • Page 71: Sissejuhatus

    JA HAPNIKUSEGISTI Sechrist Industries, Inc. tänab Teid, et valisite Sechristi õhu- ja hapnikusegisti. Enne segisti kasutamist patsiendi ravimisel tuleb põhjalikult tutvuda käesolevas kasutusjuhendis toodud juhiste ning kõigi tootel olevate märgistega. Eriti olulisele tähelepanu juhtimiseks on juhendi tekstis ära toodud hoiatused, ettevaatusabinõud ja märkused.
  • Page 72 HOIATUS! Toodet tohib hooldada ja remontida ainult Sechrist Industries' tehases väljaõpetatud tehnik või ettevõtte Sechrist Industries kirjalike juhiste järgi. Toodet ei tohi mitte mingil moel muuta, välja arvatud juhul, kui Sechrist Industries on andnud selleks kirjaliku loa. Seadme lubamatud muudatused võivad põhjustada surma või tõsiseid vigastusi.
  • Page 73: Lühendite Selgitus

    ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI HOIATUS! Pöörake tähelepanu väidetele, mis on mõeldud täiendama või rõhutama selles juhendis sisalduvaid põhijuhiseid. HOIATUS! Sechristi õhu- ja hapnikusegistid ei ole mõeldud ühekordseks kasutamiseks. Need on mitteinvasiivsed ja mitteimplanteeritavad seadmed. LÜHENDITE SELGITUS DISS läbimõõduindeksi ohutussüsteem NIST mittevahetatav kruvikeere PSIG...
  • Page 74: Kasutusnäidustused

    ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI See toode ei ole mõeldud elu hoidva või elu toetava seadmena. Eemaldage segisti pakendist ja kontrollige kahjustuste suhtes. Kahjustuste korral ÄRGE KASUTAGE ja võtke ühendust tarnijaga. Segistisse ei ole integreeritud elektroonikat. KASUTUSNÄIDUSTUSED Seadme kasutusotstarve on võimaldada kvalifitseeritud personalil segada meditsiinilist õhku ja meditsiinilist hapnikku seadme kasutaja valitud vahekorras, et viia seda erinevate hingamisaparaatide ja kardiopulmonaalsete (süda-kopsud) möödaviiguseadmete abil patsientideni.
  • Page 75: Segisti Paigaldamine

    ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI Edastatud gaasi hapnikukontsentratsiooni ± 3% koguvahemikust täpsus (O Ühenduse tüübid Sisendliitmikud. Hapniku siseühendusega DISS, õhu välisühendusega DISS (saadaval NIST) Madal vooluhulk – hapniku välisühendusega Barb-liitmik Väljundliitmikud. Suure vooluhulk — hapniku DISS-liitmik Veeseparaatori Õhu sisselaskeava ühenduse jaoks on ette nähtud 0,01-mikronine veeseparaator/filter filtreerisüsteem Sisselaskeava filtreerisüsteem Igal õhu/hapniku sisselaskeava liitmikul on 5-mikronine tahkete osakeste filter.
  • Page 76: Segisti Kasutamine Koos Muude Seadmetega

    ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI SEGISTI KASUTAMINE KOOS MUUDE SEADMETEGA Ühendage segisti gaasiväljund kas otse või kõrgsurvevooliku kaudu seadmega, millega seda kasutatakse.  Seadke esipaneeli juhtnupp soovitud hapnikukontsentratsioonile.  Lülitage sisse 50 psig (345 kPa) õhu- ja hapnikuallikad.  Tarnitud gaasi täpsuse kontrollimiseks kasutage kalibreeritud hapnikuanalüsaatorit. ...
  • Page 77 ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI Ühendage segisti iseseisvalt reguleeritavate rõhuregulaatorite (0–60 psig) abil sissejuhitavate gaasidega.  Ühendage vooluhulgamõõtur segisti väljalaskeavaga (ainult mudelid 3600 ja 3601).  Suunake voog vooluhulgamõõturist anumasse (nt pudelisse või torusse) veendudes, et ruumis olev õhk ei pääseks segu lahjendama. ...
  • Page 78: Jooksev Hooldus

    õige funktsioneerimise kindlakstegemiseks testitud. Kalibreerimist ja teenindust tohivad läbi viia ainult Sechrist Industries’i väljaõppe saanud ja nende poolt volitatud isikud. Jooksvat hooldust, nagu on kirjeldatud käesolevas juhendis, tohib läbi viia pädev isik, kellel on sedalaadi seadmete hooldamise kogemus.
  • Page 79 ECHRIST NDUSTRIES ÕHU JA HAPNIKUSEGISTI FILTRIKOMPLEKT FILTER (2) Joonis 3 Joonis 4 P/N 100001-1 Ver. 26 (veebruar 2023)
  • Page 80: Tehasepoolne Ülevaatus

    TEHASEPOOLNE ÜLEVAATUS Ettenähtud töövõime ja täpsuse tagamiseks tuleb Sechristi õhu- ja hapnikusegistitele teha iga kahe (2) aasta järel põhjalik ülevaatus. Toote garantii säilimiseks peab ülevaatuse läbi viima Sechrist Industries või tema poolt volitatud isikud. SEADME KASUTUSAEG Sechristi õhu- ja hapnikusegistite kasutusaeg on 20 aastat tingimusel, et Sechristi sertifitseeritud tehnikud teostavad neil iga 2 aasta järel Sechristi koostisosi kasutades kapitaalremondi.
  • Page 81 Ilma/happikaasusekoitin KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA ja Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Puhelin: 714-579-8400 • Faksi: 714-579-0814 Verkkosivu: www.SechristUSA.com Sähköposti: info@SechristUSA.com Rekisteröity osoite: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussels, Belgium Puhelin: 32.2.732.59.54...
  • Page 82 ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN Sisällys JOHDANTO ..............................84 KÄYTTÄJÄN / OMISTAJAN VASTUU ....................... 84 VAROITUKSET JA HUOMIOT .......................... 84 LYHENTEET ..............................86 SYMBOLIT ..............................86 KÄYTTÖAIHEET .............................. 87 VASTA-AIHEET ............................... 87 TEKNISET TIEDOT ............................87 KAASUSEKOITTIMEN ASENNUS ........................88 KÄYTTÖOHJEET .............................. 88 KAASUSEKOITTIMEN KÄYTTÖ...
  • Page 83 ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN Ilma/happikaasusekoittimen mallit PIENEN virtauksen mallit Malli 3500CP-G Malli 20400 (pylväsasennus) Pienen virtauksen malli 20459 Pienen virtauksen malli 20457 (pylväsasennus) (seinäasennus) SUUREN virtauksen mallit Suuren virtauksen malli 3600 Suuren virtauksen malli 3601 (pylväsasennus) (seinäasennus) P/N 100001-1 Rev. 26 (Hel 2023)
  • Page 84: Johdanto

    Kaikki tarvittavat korjaukset on suoritettava Sechristin päätoimipisteessä, Anaheimissa, Kaliforniassa, tai Sechrist Industriesin kouluttaman ja valtuuttaman henkilön toimesta. Sechrist kuitenkin ymmärtää, että jotkin sairaalat ja muut käyttäjät ylläpitävät omia palveluryhmiään (biolääketieteen insinöörejä ja tekniikkoja), jotka suorittavat tiettyjä korjauksia ja/tai määräaikaishuoltoja. Tämän perusteella Sechrist tarjoaa varaosia ja sarjoja näitä toimintoja varten.
  • Page 85 VAROITUS: Sechrist ilma/happikaasusekoitin on kehittynyt lääketieteellinen laite, joka on suunniteltu pätevän henkilöstön käyttöön pätevän lääkärin ohjauksessa. VAROITUS: Tätä tuotetta saa huoltaa ja korjata vain Sechrist Industriesin tehtaan kouluttama teknikko tai Sechrist Industriesin kirjallisten ohjeiden mukaisesti. Tätä tuotetta ei saa muuttaa millään tavalla, paitsi Sechrist Industriesin etukäteen antamalla kirjallisella luvalla. Hyväksymättömät muutokset voivat aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
  • Page 86: Lyhenteet

    ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN HUOMIO: Kiinnitä huomiota lausekkeisiin, joiden tarkoituksena on täydentää tai korostaa tämän oppaan sisältämiä perusohjeita. HUOMIO: Sechrist-ilma/happisekoittimia ei ole tarkoitettu kertakäyttöisiksi laitteiksi. Ne ovat ei-invasiivisia, ei-implantoitavia laitteita. LYHENTEET DISS Läpimittaindeksiturvajärjestelmä NIST Ei keskenään vaihdettavat kierteet PSIG Naulaa per neliötuuma -mittari...
  • Page 87: Käyttöaiheet

    (DISS) mukaisista tuloliitännöistä 50 psgi:n nimellispaineella (344 kPa). Yksikkö toimii tyydyttävästi tulopaineilla 30–70 psig (207–482 kPa) edellyttäen, että paineet ovat 20 psig (138 kPa) sisällä toisistaan. Sechrist ilma/happikaasusekoittimia voidaan käyttää aina, kun kliinisissä sovelluksissa vaaditaan tarkkoja happipitoisuuksia. Kaasusekoitinta voidaan käyttää sopivassa kokoonpanossaan kaikissa terveydenhuollon ympäristössä.
  • Page 88: Kaasusekoittimen Asennus

    Kaasun takaisinvirtaus molemmille kaasuille on estetty takaiskuventtiileillä. Käyttöikä Kaksi (2) vuotta Laitteen kestoikä Sechrist kaasusekoittimien käyttöikä on 20 vuotta edellyttäen, että ne huolletaan Sechristin toimittamilla komponenteilla ja Sechristin sertifioimilla teknikoilla kahden vuoden välein. Seuraavat käyttäjän irrotettavissa olevat tulon paineletkut noudattavat Compressed Gas Valinnaiset lisälaitteet Associationin vaatimuksia (CGA) V-1, V-5, ja G-4.1:...
  • Page 89: Kaasusekoittimen Käyttö Muiden Laitteiden Kanssa

    ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN KAASUSEKOITTIMEN KÄYTTÖ MUIDEN LAITTEIDEN KANSSA Yhdistä kaasusekoittimen kaasulähtö joko suoraan tai korkeapaineletkun kautta laitteistoon, jossa kaasua käytetään.  Aseta etupaneelin ohjain haluttuun happikonsentraatioon.  Kytke päälle 50 psig (345 kPa) ilma- ja happilähteet.  Käytä kalibroitua happianalysaattoria tarkistaaksesi annostellun kaasun tarkkuuden. ...
  • Page 90 ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN Liitä kaasusekoitin tulokaasuihin erillisesti säädettävillä paineensäätimillä (0–60 psig).  Yhdistä virtausmittari kaasusekoittimen lähtöön (vain mallit 3600 ja 3601).  Ohjaa virtaus virtausmittarista säiliöön (esim. pulloon tai putkeen) varmistaen, että huoneilmaa ei pääse kulkeutumaan laimentamaan seosta.  Aseta kalibroidun O -analysaattorin koetin säiliöön.
  • Page 91: Määräaikaishuolto

    Kalibroinnin ja huollon saa suorittaa vain Sechrist Industriesin kouluttama ja siihen valtuuttama henkilöstö. Tässä käsikirjassa määritellyn rutiinihuollon saa suorittaa pätevä henkilö, jolla on kokemusta tällaisten laitteiden huollosta. Tässä käsikirjassa mainitut osat saa vaihtaa vain Sechrist Industriesin valmistamiin tai myymiin osiin.
  • Page 92 ECHRIST NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN SUODATINSARJA SUODATIN (2) Kuva 3 Kuva 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Hel 2023)
  • Page 93: Tehdashuolto

    NDUSTRIES HAPPIKAASUSEKOITIN TEHDASHUOLTO Oikean toiminnan ja tarkkuuden varmistamiseksi Sechrist ilma/happikaasusekoittimet on tarkistettava perusteellisesti kahden (2) vuoden välein. Tuotteen takuun säilyttämiseksi huollon saa suorittaa vain Sechrist Industries tai Sechristin valtuuttama henkilöstö. LAITTEEN KESTOIKÄ Sechrist ilma/happikaasusekoittimien käyttöikä on 20 vuotta edellyttäen, että ne huolletaan Sechristin toimittamilla komponenteilla ja Sechristin sertifioimilla teknikoilla kahden vuoden välein.
  • Page 94 MANUEL DE L'UTILISATEUR Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue Anaheim, CA 92807 États-Unis d'Amérique Téléphone : (É.-U./Canada) : 1-800-SECHRIST (732-4747) Téléphone : +1 714-579-8400 • Fax : +1 714-579-0814 Site web : www.SechristUSA.com , Courriel : info@SechristUSA.com Siège social : Obelis s.a.
  • Page 95 ECHRIST NDUSTRIES ELANGEUR DE GAZ AIR OXYGENE Table des matières INTRODUCTION ............................. 97 RESPONSABILITÉ DE L'UTILISATEUR / DU PROPRIÉTAIRE ................97 AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE ......................97 EXPLICATION DES ABRÉVIATIONS ......................... 99 EXPLICATION DES SYMBOLES ........................99 INDICATIONS D'UTILISATION........................100 CONTRE-INDICATIONS ..........................
  • Page 96 ECHRIST NDUSTRIES ELANGEUR DE GAZ AIR OXYGENE Modèles de mélangeurs de gaz air / oxygène Modèles à bas débit Modèle 3500CP-G Modèle 20400 (fixation sur perche) Modèle à bas débit 20459 Modèle à bas débit 20457 (fixation sur perche) (fixation au mur) Modèles à...
  • Page 97: Introduction

    Le mélangeur de gaz doit être contrôlé périodiquement comme indiqué dans ce manuel (voir la section Entretien de routine). Aucun produit défectueux ne doit être utilisé dans un cadre clinique. Toute réparation nécessaire sera effectuée dans les bureaux de Sechrist à Anaheim, CA, aux États-Unis, ou par une personne formée et autorisée par Sechrist Industries.
  • Page 98 AVERTISSEMENT : Remplacer périodiquement le filtre d'entrée/piège à eau dans l'air (Sechrist Réf. 3529E dans la figure 4), au moins tous les 6 mois ou selon les besoins. AVERTISSEMENT : Remplacer les filtres internes en acier inoxydable fritté (Sechrist Réf. 3522K dans la figure 3) au moins tous les 6 mois ou selon les besoins.
  • Page 99: Explication Des Abréviations

    MISE EN GARDE : Attire l'attention sur les commentaires qui sont destinées à compléter ou à souligner les instructions de base contenues dans ce manuel. MISE EN GARDE : Les mélangeurs air/oxygène de Sechrist ne sont pas destinés à être des dispositifs à usage unique. Il s'agit de dispositifs non invasifs et non implantables.
  • Page 100: Indications D'utilisation

    (cœur-poumon). Le mélangeur de gaz air/oxygène Sechrist est un dispositif de régulation de pression et de dosage de précision, conçu pour mélanger avec précision l'air et l'oxygène de qualité médicale (FiO ).
  • Page 101: Configuration Du Mélangeur De Gaz

    Durée de vie du dispositif La durée de vie des mélangeurs à gaz Sechrist est de 20 ans à condition qu'ils soient révisés en utilisant des composants fournis par Sechrist et par des techniciens certifiés par Sechrist une fois tous les 2 ans.
  • Page 102: Utilisation Du Mélangeur De Gaz Avec D'autres Équipements

    ECHRIST NDUSTRIES ELANGEUR DE GAZ AIR OXYGENE UTILISATION DU MÉLANGEUR DE GAZ AVEC D'AUTRES ÉQUIPEMENTS Raccorder la sortie de gaz du mélangeur de gaz, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un tuyau haute pression, à l'équipement avec lequel il est utilisé. ...
  • Page 103 ECHRIST NDUSTRIES ELANGEUR DE GAZ AIR OXYGENE Raccorder le mélangeur de gaz aux gaz en entrée avec des régulateurs de pression à réglage indépendant (0 - 60 psig).  Connecter un débitmètre à la sortie du mélangeur de gaz (pour les modèles 3600 et 3601 uniquement). ...
  • Page 104: Entretien De Routine

    été testé pour déterminer s'il fonctionne correctement. L'étalonnage et l'entretien ne peuvent être effectués que par du personnel formé et autorisé à le faire par Sechrist Industries. L'entretien de routine, tel que défini dans ce manuel, peut être effectué par une personne compétente ayant de l'expérience dans l'entretien de dispositifs de cette nature.
  • Page 105 ECHRIST NDUSTRIES ELANGEUR DE GAZ AIR OXYGENE KIT DE FILTRES FILTRE (2) Figure 3 Figure 4 No de réf. 100001-1 Rév.26 (Fév. 2023)
  • Page 106: Révision En Usine

    DURÉE DE VIE DU DISPOSITIF La durée de vie des mélangeurs air/oxygène Sechrist est de 20 ans à condition qu'ils soient révisés en utilisant des composants fournis par Sechrist et par des techniciens certifiés Sechrist une fois tous les 2 ans.
  • Page 107 Luft/Sauerstoff-Gasmischer BENUTZERHANDBUCH Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA & Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Website: www.SechristUSA.com E-Mail: info@SechristUSA.com Eingetragene Adresse: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brüssel, Belgium (Belgien) Telefon: 32.2.732.59.54...
  • Page 108 ECHRIST NDUSTRIES AUERSTOFF ASMISCHER Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ..............................110 VERANTWORTUNG DES BENUTZERS/BESITZERS ..................110 WARNUNGEN UND VORSICHTSHINWEISE ....................110 ERKLÄRUNG DER ABKÜRZUNGEN ....................... 112 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ......................... 112 EINSATZBEREICH ............................113 KONTRAINDIKATIONEN ..........................113 VORGABEN ..............................113 EINRICHTEN DES GASMISCHERS ......................... 114 BETRIEBSANLEITUNG ..........................
  • Page 109 ECHRIST NDUSTRIES AUERSTOFF ASMISCHER Luft-/Sauerstoff-Gasmischermodelle Modelle mit NIEDRIGER Durchflussrate Modell 3500CP-G Modell 20400 (Ständermontage) Modell mit niedriger Durchflussrate 20459 Modell mit niedriger Durchflussrate 20457 (Ständermontage) (Wandmontage) Modelle mit HOHER Durchflussrate Modell mit hoher Durchflussrate 3600 Modell mit hoher Durchflussrate 3601 (Ständermontage)
  • Page 110: Einleitung

    überprüfen (siehe Abschnitt „Routinewartung“). Ein fehlerhaftes Gerät darf nicht in einer klinischen Umgebung verwendet werden. Alle notwendigen Reparaturarbeiten sollten in der Zentrale von Sechrist in Anaheim, CA, oder von Personen durchgeführt werden, die von Sechrist Industries dafür geschult und autorisiert wurden. Sechrist ist sich jedoch darüber bewusst, dass einige Krankenhäuser und andere Benutzer eigenes Wartungspersonal (Medizin- und Wartungstechniker) beschäftigen, die...
  • Page 111 WARNUNG: Wund Reparatur dieses Geräts sollten nur durch einen von Sechrist Industries geschulten Techniker oder anhand schriftlicher Anleitungen von Sechrist Industries durchgeführt werden. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens Sechrist Industries darf dieses Produkt in keiner Weise verändert werden. Unzulässige Veränderungen am Gerät können schwere Personenschäden und Tod zur Folge haben.
  • Page 112: Erklärung Der Abkürzungen

    VORSICHT: Weist auf mögliche Schäden an Geräten und/oder anderem Eigentum hin, wenn der Warnhinweis ignoriert wird. VORSICHT: weist auf Anmerkungen hin, die die in diesem Handbuch enthaltenen grundlegenden Anweisungen ergänzen oder hervorheben sollen. VORSICHT: Luft/Sauerstoff-Mischgeräte von Sechrist sind nicht für den einmaligen Gebrauch bestimmt. Sie sind nichtinvasive, nichtimplantierbare Geräte. ERKLÄRUNG DER ABKÜRZUNGEN...
  • Page 113: Einsatzbereich

    Der Gasmischer erhält Luft und Sauerstoff über DISS-Eingangsanschlüsse mit einem Nenndruck von 50 psig (344 kPa). Das Gerät arbeitet zufriedenstellend mit Eingangsdrücken von 30–70 psig (207–482 kPa), vorausgesetzt, dass die Drücke innerhalb von 20 psig (138 kPa) voneinander abweichen. Die Sechrist Luft/Sauerstoff- Gasmischer können immer dann eingesetzt werden, wenn für klinische Anwendungen präzise Sauerstoffkonzentrationen erforderlich sind.
  • Page 114: Einrichten Des Gasmischers

    Standzeit Zwei (2) Jahre Standzeit des Geräts Die Standzeit von Sechrist-Gasmischern beträgt 20 Jahre, sofern sie alle 2 Jahre mit von Sechrist gelieferten Komponenten und von Sechrist zertifizierten Technikern überholt werden. Die folgenden vom Bediener abnehmbaren Eingangsdruckschläuche entsprechen den Optionales Zubehör Vorschriften der Compressed Gas Association (CGA) V-1, V-5 und G-4.1:...
  • Page 115: Verwendung Des Gasmischers Mit Anderen Geräten

    ECHRIST NDUSTRIES AUERSTOFF ASMISCHER VERWENDUNG DES GASMISCHERS MIT ANDEREN GERÄTEN Den Gasausgang des Gasmischers entweder direkt oder über einen Hochdruckschlauch an das Gerät anschließen, mit dem er verwendet wird.  Den Regler an der Vorderseite auf die gewünschte Sauerstoffkonzentration einstellen. ...
  • Page 116 ECHRIST NDUSTRIES AUERSTOFF ASMISCHER Den Gasmischer mit unabhängig voneinander einstellbaren Druckreglern (0–60 psig) an die Zufuhrgase anschließen.  Einen Durchflussmesser an den Ausgang des Gasmischers anschließen (nur für die Modelle 3600 und 3601).  Den Durchfluss aus dem Durchflussmesser in einen Tank (z. B. eine Flasche oder ein Rohr) leiten und sicherstellen, dass keine Raumluft zur Verdünnung der ...
  • Page 117: Routinewartungsarbeiten

    Sechrist Industries geschult und dazu autorisiert wurde. Die Routinewartung, wie in diesem Handbuch definiert, kann von einer kompetenten Person durchgeführt werden, die Erfahrung mit der Wartung von Geräten dieser Art hat. Die in diesem Handbuch genannten Teile dürfen nur durch Teile ersetzt werden, die von Sechrist Industries hergestellt oder verkauft werden.
  • Page 118 ECHRIST NDUSTRIES AUERSTOFF ASMISCHER FILTERSATZ FILTER (2) Abbildung 3 Abbildung 4 P/N 100001-1 Ver. 26 (Feb 2023)
  • Page 119: Überholung Im Werk

    Um die Produktgarantie zu erhalten, muss die Überholung von Sechrist Industries oder von Sechrist autorisiertem Personal durchgeführt werden. STANDZEIT DES GERÄTS Die Standzeit von Sechrist-Luft/Sauerstoff-Gasmischern beträgt 20 Jahre, sofern sie alle 2 Jahre mit von Sechrist gelieferten Komponenten und von Sechrist zertifizierten Technikern überholt werden.
  • Page 120 Μείκτης αέρα / οξυγόνου ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • Η.Π.Α. (Η.Π.Α. και Καναδάς): 1–800-SECHRIST (732-4747) Τηλ.: 714-579-8400 • Φαξ: 714-579-0814 : www.SechristUSA.com E-mail: Ιστότοπος info@SechristUSA.com Καταχωρισμένη διεύθυνση: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussels, Βέλγιο...
  • Page 121 Μ ΕΊΚΤΗΣ ΑΈΡΑ ΟΞΥΓΌΝΟΥ ΤΗΣ ECHRIST NDUSTRIES Πίνακας περιεχομένων ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..............................123 ΕΥΘΥΝΗ ΧΡΗΣΤΗ / ΚΑΤΟΧΟΥ ........................123 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗΣ ..................123 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΜΗΣΕΩΝ ......................... 125 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ........................125 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................126 ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ............................. 126 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ...
  • Page 122 Μ ΕΊΚΤΗΣ ΑΈΡΑ ΟΞΥΓΌΝΟΥ ΤΗΣ ECHRIST NDUSTRIES Μοντέλα μείκτη αέρα / οξυγόνου Μοντέλα ΧΑΜΗΛΗΣ ροής Μοντέλο 3500CP-G Μοντέλο 20400 (στήριξη σε στατό) Μοντέλο χαμηλής ροής 20459 Μοντέλο χαμηλής ροής 20457 (στήριξη σε στατό) (στήριξη σε τοίχο) Μοντέλα ΥΨΗΛΗΣ ροής Μοντέλο υψηλής ροής 3600 Μοντέλο...
  • Page 123: Εισαγωγη

    ελαττωματική συντήρηση, ακατάλληλες ή/και μη εξουσιοδοτημένες επισκευές, βλάβη ή τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν. Ο μείκτης της Sechrist θα λειτουργεί σύμφωνα με τις προδιαγραφές και τις περιγραφές που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο και στις συνοδευτικές ετικέτες όταν χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο και στα υπόλοιπα συνοδευτικά έγγραφα. Μην επιχειρήσετε να...
  • Page 124 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το προϊόν αυτό πρέπει να συντηρείται και να επισκευάζεται μόνο από τεχνικό που έχει εκπαιδευτεί στο εργοστάσιο της Sechrist Industries ή σύμφωνα με γραπτές οδηγίες της Sechrist Industries. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να τροποποιηθεί κατά κανένα τρόπο, εκτός αν υπάρχει γραπτή έγκριση της Sechrist Industries.
  • Page 125: Επεξηγηση Συντμησεων

    ΠΡΟΣΟΧΗ: δηλώνει την πιθανότητα να υποστεί βλάβη ο εξοπλισμός ή/και άλλα αντικείμενα αν αγνοηθεί η επισήμανση προσοχής. ΠΡΟΣΟΧΗ: εφιστούν την προσοχή σε σημεία που συμπληρώνουν ή τονίζουν βασικές οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι μείκτες αέρα/οξυγόνου της Sechrist δεν προορίζονται για μία μοναδική χρήση. Είναι μη επεμβατικές, μη εμφυτεύσιμες συσκευές. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΜΗΣΕΩΝ...
  • Page 126: Ενδειξεισ Χρησησ

    επιλέγονται από τον χειριστή, για χορήγηση σε ασθενείς μέσω διαφόρων τύπων εξοπλισμού αναπνευστικής περίθαλψης και εξοπλισμού καρδιοπνευμονικής παράκαμψης. Ο μείκτης αέρα/οξυγόνου της Sechrist είναι μια συσκευή ακριβείας όσον αφορά τις ρυθμίσεις πίεσης και δοσιμετρίας, σχεδιασμένη για την ακριβή ανάμειξη αέρα ιατρικής χρήσης και οξυγόνου ιατρικής χρήσης (FiO ).
  • Page 127: Στησιμο Του Μεικτη

    Δύο (2) έτη Διάρκεια ζωής της συσκευής Η διάρκεια ζωής των μεικτών Sechrist είναι 20 έτη, με την προϋπόθεση ότι στη γενική επισκευή τους χρησιμοποιούνται εξαρτήματα που παρέχονται από την Sechrist και πιστοποιημένοι τεχνικοί Sechrist μία φορά κάθε 2 έτη.
  • Page 128: Χρηση Του Μεικτη Με Αλλο Εξοπλισμο

    Μ ΕΊΚΤΗΣ ΑΈΡΑ ΟΞΥΓΌΝΟΥ ΤΗΣ ECHRIST NDUSTRIES ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΙΚΤΗ ΜΕ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ Συνδέστε την έξοδο αερίου στον μείκτη, είτε απευθείας είτε μέσω ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης, με τον εξοπλισμό με τον οποίο θα χρησιμοποιηθεί.  Ρυθμίστε το κουμπί ελέγχου στην πρόσοψη στην επιθυμητή συγκέντρωση οξυγόνου. ...
  • Page 129 Μ ΕΊΚΤΗΣ ΑΈΡΑ ΟΞΥΓΌΝΟΥ ΤΗΣ ECHRIST NDUSTRIES Συνδέστε τον μείκτη στα αέρια εισόδου με ανεξάρτητα ρυθμιζόμενους ρυθμιστές πίεσης (0 – 60 psig).  Συνδέστε ένα ροόμετρο στην έξοδο του μείκτη (για τα μοντέλα 3600 και 3601 μόνο).  Κατευθύνετε τη ροή από το ροόμετρο σε ένα δοχείο (π.χ. ένα μπουκάλι ή σωληνάριο) και βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εγκλωβισμένος αέρας δωματίου που θα ...
  • Page 130: Περιοδικη Συντηρηση

    εξοπλισμός για να επιβεβαιωθεί η σωστή λειτουργία του. Η βαθμονόμηση και το σέρβις πρέπει να γίνονται αποκλειστικά από προσωπικό κατάλληλα εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο από τη Sechrist Industries. Η περιοδική συντήρηση, όπως ορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο, μπορεί να εκτελείται από κατάλληλο άτομο με πείρα...
  • Page 131 Μ ΕΊΚΤΗΣ ΑΈΡΑ ΟΞΥΓΌΝΟΥ ΤΗΣ ECHRIST NDUSTRIES ΚΙΤ ΦΙΛΤΡΟΥ ΦΙΛΤΡΟ (2) Σχήμα 3 Σχήμα 4 P/N 100001-1 Αναθ. 26 (Φεβ 2023)
  • Page 132: Εργοστασιακη Επισκευη

    ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΗ ΕΠΙΣΚΕΥΗ Για τη διασφάλιση της ορθής λειτουργίας και ακρίβειας, οι μείκτες αέρα/οξυγόνου της Sechrist πρέπει να υποβάλλονται σε εκτενή επισκευή κάθε δύο (2) χρόνια. Για τη διατήρηση της εγγύησης του προϊόντος, η επισκευή αυτή πρέπει να πραγματοποιείται από τη Sechrist Industries ή από προσωπικό εξουσιοδοτημένο από...
  • Page 133 Levegő / oxigén keverő FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA és Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefonszám 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Weboldal: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Bejegyzett cím: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brüsszel, Belgium...
  • Page 134 ECHRIST NDUSTRIES EVEGŐ OXIGÉN KEVERŐ Tartalomjegyzék BEVEZETÉS ..............................136 A FELHASZNÁLÓ/TULAJDONOS FELELŐSSÉGE .................... 136 FIGYELMEZTETÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK ....................136 RÖVIDÍTÉSEK MAGYARÁZATA ........................138 SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA ......................... 138 HASZNÁLATI JAVALLATOK ........................... 139 ELLENJAVALLATOK ............................139 MŰSZAKI ADATOK ............................139 A GÁZKEVERŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE ......................140 KEZELÉSI UTASÍTÁSOK ..........................
  • Page 135 ECHRIST NDUSTRIES EVEGŐ OXIGÉN KEVERŐ Levegő / oxigén keverő modellek KIS áramlási sebességű modellek 3500CP-G modell 20400 modell (állványra szerelve) 20459 kis áramlási sebességű modell 20457 kis áramlási sebességű modell (állványra szerelve) (falra szerelve) NAGY áramlási sebességű modellek 3600 nagy áramlási sebességű modell 3601 nagy áramlási sebességű...
  • Page 136: Bevezetés

    A Sechrist gázkeverő a felhasználói kézikönyvben és a kísérőcímkén szereplő műszaki adatoknak és leírásoknak megfelelően működik, ha működtetése és karbantartása a felhasználói kézikönyvben és az egyéb kapcsolódó dokumentációban megadott utasítások szerint történik. Ne kísérelje meg ennek a berendezésnek a működtetését addig, amíg a használati utasítást teljesen át nem olvasta, és meg nem értette.
  • Page 137 FIGYELMEZTETÉS: A termék karbantartása és javítása kizárólag a Sechrist Industries gyárában felkészített technikusok vagy a Sechrist Industries által adott írott útmutatás alapján végezhető el. A termék semmiféle módon nem módosítható a Sechrist Industries előzetes írásbeli engedélye nélkül. A jóvá nem hagyott módosítások halált vagy súlyos sérülést eredményezhetnek.
  • Page 138: Rövidítések Magyarázata

    VIGYÁZAT: A műszer- és/vagy egyéb tulajdon károsodásának lehetőségére figyelmezteti, ha az óvintézkedést figyelmen kívül hagyja. VIGYÁZAT: Azokra az előírásokra hívják fel a figyelmét, amelyek a kézikönyv alaputasításait hivatottak kiegészíteni vagy hangsúlyozni. VIGYÁZAT: A Sechrist levegő/oxigén keverők nem egyszer használatos eszközök. Nem invazív, nem implantálható eszközök. RÖVIDÍTÉSEK MAGYARÁZATA DISS átmérőindexen alapuló...
  • Page 139: Használati Javallatok

    és az oxigént, amelynek névleges nyomásértéke 50 psig (344 kPa). Az egység 30–70 psig (207–482 kPa) bemeneti nyomással működik megfelelően, feltéve, ha a nyomások egymástól 20 psig (138 kPa) értéken belül vannak. A Sechrist levegő/oxigén keverők használata akkor indokolt, ha valamely klinikai alkalmazás során pontos oxigénkoncentrációra van szükség.
  • Page 140: A Gázkeverő Üzembe Helyezése

    Két (2) év Az eszköz élettartama A Sechrist keverők élettartama 20 év, amennyiben a Sechrist tanúsítványával rendelkező technikusok 2 évente átvizsgálják és a Sechrist által biztosított alkatrészekkel szervizelik. Az alábbi, a kezelő által leválasztható bemeneti nyomás tömlők megfelelnek a Sűrített Gáz Opcionális tartozékok...
  • Page 141: A Gázkeverő Használata Egyéb Berendezéssel

    ECHRIST NDUSTRIES EVEGŐ OXIGÉN KEVERŐ A GÁZKEVERŐ HASZNÁLATA EGYÉB BERENDEZÉSSEL Csatlakoztassa a gázkeverő gázkimenetét közvetlenül vagy egy nagynyomású tömlőn keresztül ahhoz a berendezéshez, amellyel használni szeretné.  Az elülső panel vezérlőjével állítsa be a kívánt oxigénkoncentrációt.  Kapcsolja be az 50 psig (345 kPa) nyomású levegő- és oxigénforrásokat. ...
  • Page 142 ECHRIST NDUSTRIES EVEGŐ OXIGÉN KEVERŐ Csatlakoztassa a keverőt a gázellátásokhoz az egymástól függetlenül állítható nyomásszabályozókkal (0–60 psig).  Csatlakoztassa az áramlásmérőt a keverő kimenetéhez (csak 3600 és 3601 modellek esetén).  Irányítsa az áramlást az áramlásmérőből a tartály (pl. egy palack vagy egy cső) felé, ügyelve arra, hogy beáramlott szobalevegő nem hígította fel a keveréket. ...
  • Page 143: Rutin Karbantartás

    és a megfelelő működés megállapítása végett a készüléket nem tesztelték. A kalibrálást és a karbantartást csak a Sechrist Industries által képesített és felhatalmazott személyzet végezheti el. A rutin karbantartást a jelen kézikönyvben meghatározottak szerint olyan hozzáértő...
  • Page 144 ECHRIST NDUSTRIES EVEGŐ OXIGÉN KEVERŐ SZŰRŐKÉSZLET SZŰRŐ (2) 3. ábra 4. ábra P/N 100001-1 Rev. 26 (2023. febr.)
  • Page 145: Gyári Átvizsgálás

    (csak a Sechrist Industries vagy a Sechrist által felhatalmazott személy végezheti el). VIGYÁZAT: Ha a probléma a megfelelő javítás ellenére is fennáll, forduljon a hivatalos Sechrist szerviz képviselőjéhez vagy vegye fel a kapcsolatot a Sechrist Industries műszaki segélyszolgálatával.
  • Page 146 Miscelatore di gas aria/ossigeno MANUALE DELL'UTENTE Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA e Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Telefono: 1-714-579-8400 • Fax: 1-714-579-0814 Sito web: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Indirizzo registrato: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Bruxelles, Belgio Tel.: 32.2.732.59.54...
  • Page 147 ISCELATORE DI GAS ARIA OSSIGENO DI ECHRIST NDUSTRIES Sommario INTRODUZIONE ............................149 RESPONSABILITÀ DELL'UTENTE/PROPRIETARIO ..................149 AVVERTENZE E MESSAGGI DI ATTENZIONE ....................149 SPIEGAZIONE DELLE ABBREVIAZIONI ......................151 SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI .......................... 151 INDICAZIONI PER L'USO ..........................152 CONTROINDICAZIONI ..........................152 SPECIFICHE ..............................
  • Page 148 ISCELATORE DI GAS ARIA OSSIGENO DI ECHRIST NDUSTRIES Modelli di miscelatori di gas aria/ossigeno Modelli a BASSO flusso Modello 3500CP-G Modello 20400 (montaggio su asta) Modello a basso flusso 20459 Modello a basso flusso 20457 (montaggio su asta) (montaggio a parete)
  • Page 149: Introduzione

    NDUSTRIES Sechrist Industries, Inc. la ringrazia per aver scelto un miscelatore di gas aria/ossigeno Sechrist. La Sechrist Industries invita ad una attenta e completa lettura del manuale istruzioni e delle etichette del prodotto prima di utilizzare il miscelatore di gas in ambito terapeutico sul paziente. Le avvertenze, le attenzioni e le note contenute in questo manuale saranno utilizzate per richiamare l'attenzione su aspetti molto importanti.
  • Page 150 AVVERTENZA: Pressioni di ingresso ≤ 30 psig (207 kPa) o ≥ 70 psig (483 kPa) possono causare danni o malfunzionamenti al miscelatore di gas. È richiesto l'impiego di un adeguato sistema di regolazione del gas in ingresso. AVVERTENZA: Il miscelatore d'aria/ossigeno di Sechrist è un sofisticato dispositivo medico progettato per essere usato da personale qualificato sotto la direzione di un medico specializzato.
  • Page 151: Spiegazione Delle Abbreviazioni

    I messaggi di ATTENZIONE richiamano l'attenzione su dichiarazioni che hanno lo scopo di rafforzare o enfatizzare le istruzioni di base contenute in questo manuale. ATTENZIONE: I miscelatori di aria/ossigeno Sechrist non sono destinati a essere dispositivi monouso. Sono dispositivi non invasivi e non impiantabili.
  • Page 152: Indicazioni Per L'uso

    Il miscelatore di gas aria/ossigeno Sechrist è un dispositivo di precisione per la regolazione e l'erogazione controllata della pressione che è stato progettato per miscelare accuratamente aria ed ossigeno di qualità...
  • Page 153: Impostazione Del Miscelatore Di Gas

    Durata di servizio Due (2) anni Durata in servizio del La durata in servizio dei miscelatori di gas Sechrist è di 20 anni, purché siano revisionati dispositivo utilizzando componenti forniti da Sechrist e tecnici certificati da Sechrist ogni 2 anni.
  • Page 154: Utilizzo Del Miscelatore Di Gas Con Altre Apparecchiature

    ISCELATORE DI GAS ARIA OSSIGENO DI ECHRIST NDUSTRIES UTILIZZO DEL MISCELATORE DI GAS CON ALTRE APPARECCHIATURE Collegare l'uscita del gas del miscelatore di gas direttamente o tramite un manicotto ad alta pressione all'apparecchiatura con cui viene utilizzato.  Impostare il comando sul pannello frontale sulla concentrazione di ossigeno desiderata. ...
  • Page 155 ISCELATORE DI GAS ARIA OSSIGENO DI ECHRIST NDUSTRIES Collegare il miscelatore di gas ai gas in ingresso con regolatori di pressione regolabili indipendentemente (0 - 60 psig).  Collegare un flussometro all'uscita del miscelatore di gas (solo per i modelli 3600 e 3601). ...
  • Page 156: Manutenzione Ordinaria

    Filtri di ingresso  Sostituire periodicamente il filtro d'ingresso/del sifone di condensa dell'aria/acqua (N/P Sechrist 3529E nella Figura 4) almeno ogni 6 mesi o quando richiesto.  Sostituire i filtri interni in acciaio inox sinterizzato (N/P Sechrist 3522K nella Figura 3) almeno ogni 6 mesi o quando richiesto.
  • Page 157 ISCELATORE DI GAS ARIA OSSIGENO DI ECHRIST NDUSTRIES KIT FILTRO FILTRO (2) Figura 3 Figura 4 N/P 100001-1 Rev. 26 (febbraio 2023)
  • Page 158: Revisione In Fabbrica

    Sechrist Industries o da personale autorizzato da Sechrist. DURATA IN SERVIZIO DEL DISPOSITIVO La durata in servizio dei miscelatori di gas aria/ossigeno Sechrist è di 20 anni, purché siano revisionati utilizzando componenti forniti da Sechrist e tecnici certificati da Sechrist ogni 2 anni.
  • Page 159 Oro / deguonies dujų maišytuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (JAV) (JAV ir Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Tel. 714-579-8400 • Faks 714-579-0814 Tinklalapis www.SechristUSA.com El. p. info@SechristUSA.com Registracijos adresas Obelis s.a.
  • Page 160 „S “ ECHRIST NDUSTRIES DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS Turinys ĮŽANGA ................................ 162 NAUDOTOJO / SAVININKO ATSAKOMYBĖ....................162 ĮSPĖJIMAI IR PERSPĖJIMAI ........................... 162 SANTRUMPŲ PAAIŠKINIMAS ........................164 SIMBOLIŲ PAAIŠKINIMAS ..........................164 NAUDOJIMO INDIKACIJOS ........................... 165 KONTRAINDIKACIJOS ........................... 165 TECHNINIAI DUOMENYS ..........................165 DUJŲ...
  • Page 161 „S “ ECHRIST NDUSTRIES DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS Oro / deguonies dujų maišytuvų modeliai MAŽO srauto modeliai Modelis 3500CP-G Modelis 20400 (montuojamas ant stovo) Mažo srauto modelis 20459 Mažo srauto modelis 20457 (montuojamas ant stovo) (montuojamas ant sienos) DIDELIO srauto modeliai...
  • Page 162: Įžanga

    (arba) periodinės priežiūros darbus. Atsižvelgdama į tai, „Sechrist“ pateikia atsarginių komponentų ir rinkinių, skirtų tokioms pastangoms. ĮSPĖJIMAS. Apie rimtus incidentus, mirtis ir gedimus, susijusius su prietaisu, naudotojas turi pranešti „Sechrist“ ir valstybės narės, kurioje yra įsisteigęs naudotojas ir (arba) pacientas, kompetentingai institucijai.
  • Page 163 ĮSPĖJIMAS. Šis tikslaus dujų maišymo įtaisas gali nebeveikti arba sugesti, jei naudojamas be pateikto vandens gaudyklės bloko ir filtrų. ĮSPĖJIMAS. Periodiškai, ne rečiau kaip kas 6 mėnesius arba pagal poreikį, keiskite oro vandens gaudyklę / įleidimo filtrą („Sechrist“ dalies Nr. 3529E, 4 pav.).
  • Page 164: Santrumpų Paaiškinimas

    ĮSPĖJIMAS. nurodo, kad nekreipiant dėmesio į įspėjimą galima sugadinti įrangą ir (arba) kitą turtą. ATSARGIAI. atkreipkite dėmesį į teiginius, kuriais siekiama papildyti arba pabrėžti pagrindines šiame vadove pateiktas instrukcijas. ATSARGIAI. Sechrist oro / deguonies maišytuvai nėra vienkartiniai prietaisai. Tai neinvaziniai, neimplantuojami prietaisai. SANTRUMPŲ PAAIŠKINIMAS...
  • Page 165: Naudojimo Indikacijos

    (DISS) įleidimo jungtis, kurių vardinis slėgis yra 50 psig. (344 kPa). Įrenginys patenkinamai veikia, kai įleidimo slėgis yra 30–70 psig (207–482 kPa), jei slėgis yra ne didesnis kaip 20 psig (138 kPa). „Sechrist“ oro / deguonies dujų maišytuvai gali būti naudojami, kai klinikiniams tikslams reikia tikslios deguonies koncentracijos.
  • Page 166: Dujų Maišytuvo Nustatymas

    Atvirkštiniam dujų srautui iš bet kurios dujų įleidimo angos kelią užkerta įleidimo atbuliniai vožtuvai. Tarnavimo laikas Dveji (2) metai Įrenginio eksploatavimo „Sechrist“ dujinių maišytuvų eksploatavimo trukmė – 20 metų, jei jie kapitališkai remontuojami trukmė naudojant „Sechrist“ tiekiamus komponentus ir „Sechrist“ sertifikuotus specialistus kartą per dvejus metus. Pasirenkami priedai Toliau nurodytos operatoriaus nuimamos įleidimo slėgio žarnos atitinka Suslėgtųjų...
  • Page 167: Dujų Maišytuvo Naudojimas Kartu Su Kita Įranga

    „S “ ECHRIST NDUSTRIES DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS DUJŲ MAIŠYTUVO NAUDOJIMAS KARTU SU KITA ĮRANGA Dujų maišytuvo dujų išleidimo angą tiesiogiai arba aukšto slėgio žarna prijunkite prie įrangos, su kuria jis naudojamas.  Nustatykite priekiniame skydelyje esantį valdiklį į norimą deguonies koncentraciją. ...
  • Page 168 „S “ ECHRIST NDUSTRIES DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS Dujų maišytuvą prie įleidžiamų dujų prijunkite nepriklausomai reguliuojamais slėgio reguliatoriais (0–60 psig).  Prijunkite srauto matuoklį prie dujų maišytuvo išleidimo angos (tik 3600 ir 3601 modeliuose).  Nukreipkite srautą iš srauto matuoklio į rezervuarą (pvz., butelį ar vamzdelį), įsitikindami, kad į jį nepatenka kambario oras, kuris skiedžia mišinį. ...
  • Page 169: Įprastinė Techninė Priežiūra

    Įleidimo filtrai  Periodiškai, ne rečiau kaip kas 6 mėnesius arba pagal poreikį, keiskite oro vandens gaudyklę / įleidimo filtrą („Sechrist“ dalies Nr. 3529E, 4 pav.).  Vidinius sukepintus nerūdijančio plieno filtrus („Sechrist“ dalies Nr. 3522K, pavaizduotus 3 pav.) keiskite ne rečiau kaip kas 6 mėnesius arba pagal poreikį.
  • Page 170 „S “ ECHRIST NDUSTRIES DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS FILTRŲ RINKINYS FILTRAS (2) 3 pav. 4 pav. Dalies Nr. 100001-1 26 red. (2023 m. vasario mėn.)
  • Page 171: Kapitalinis Remontasgamykloje

    DEGUONIES DUJŲ MAIŠYTUVAS KAPITALINIS REMONTASGAMYKLOJE Siekiant užtikrinti tinkamą veikimą ir tikslumą, „Sechrist“ oro / deguonies dujų maišytuvus reikia kruopščiai remontuoti kas dvejus (2) metus. Kad būtų išlaikyta gaminio garantija, kapitalinį remontą turi atlikti „Sechrist Industries“ arba „Sechrist“ įgalioti darbuotojai. PRIETAISO EKSPLOATAVIMO TRUKMĖ...
  • Page 172 Luft-/oksygengassblander BRUKSANVISNING Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA og Canada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Faks: 714-579-0814 Nettsted: www.SechristUSA.com E-post: info@SechristUSA.com Juridisk adresse: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussels, Belgium...
  • Page 173 OKSYGENGASSBLANDER FRA ECHRIST NDUSTRIES Innholdsfortegnelse INNLEDNING ..............................175 BRUKER-/EIERANSVAR ..........................175 ADVARSLER OG FORSIKTIGHETSMERKNADER: ................... 175 FORKLARING AV FORKORTELSER ........................ 177 FORKLARING AV SYMBOLER ........................177 BRUKSINDIKASJONER ..........................178 KONTRAINDIKASJONER ..........................178 SPESIFIKASJONER ............................178 INSTALLERE GASSBLANDEREN ........................179 BRUKSINSTRUKSJONER ..........................179 BRUKE GASSBLANDEREN MED ANNET UTSTYR ..................
  • Page 174 OKSYGENGASSBLANDER FRA ECHRIST NDUSTRIES Modeller av luft-/oksygengassblandere Modeller med lav strømningshastighet Modell 3500CP-G Modell 20400 (montert på påle) Modell med lav strømningshastighet 20459 Modell med lav strømningshastighet 20457 (montert på påle) (montert på vegg) Modeller med høy strømningshastighet Modell med høy strømningshastighet 3600 Modell med høy strømningshastighet 3601...
  • Page 175: Innledning

    NDUSTRIES Vi hos Sechrist Industries, Inc. takker for at du velger en luft-/oksygengassblander fra Sechrist. Før du tar i bruk gassblanderen i forbindelse med behandling av en pasient, er det viktig at du setter deg grundig inn i denne bruksanvisningen og eventuell produktmerking. I denne bruksanvisningen benyttes advarsler, forsiktighets- og informasjonsmerknader for å...
  • Page 176 ADVARSEL: Dette produktet får kun vedlikeholdes og repareres av teknikere som har fått opplæring fra Sechrist Industries, eller etter skriftlig anvisning fra Sechrist Industries. Det får ikke utføres noen form for endringer på produktet, med mindre Sechrist på forhånd har gitt skriftlig tillatelse til dette. Ikke-godkjente endringer kan medføre alvorlige eller livstruende skader.
  • Page 177: Forklaring Av Forkortelser

    FORSIKTIG: Angir fare for skader på utstyr og/eller annen eiendom hvis forsiktighetsmerknaden ikke tas til følge. FORSIKTIG: Gjør oppmerksom på informasjon som utfyller eller fremhever grunnleggende instruksjoner i denne bruksanvisningen. FORSIKTIG: Luft-/oksygenblanderne fra Sechrist er ikke ment å skulle brukes frittstående. Det dreier seg om ikke-invasive, ikke-implanterbare enheter. FORKLARING AV FORKORTELSER...
  • Page 178: Bruksindikasjoner

    – og tilføre denne til pasienter via ulike typer respiratorutstyr og hjertelungemaskiner Luft-/oksygengassblanderen fra Sechrist er et presisjonsinstrument for trykkregulering og dosering som er laget for å gi en nøyaktig blanding av luft av medisinsk kvalitet og oksygen av medisinsk kvalitet (FiO ).
  • Page 179: Installere Gassblanderen

    Servicelevetid To (2) år Enhetslevetid Gassblanderne fra Sechrist har en levetid på 20 år under forutsetning av at de overhales annethvert år med komponenter fra Sechrist og at arbeidet utføres av Sechrist-sertifiserte teknikere. Følgende inntakstrykkslanger som kan kobles fra av operatøren, er i samsvar med CGA Ekstrautstyr (Compressed Gas Association) V-1, V-5 og G-4.1:...
  • Page 180: Bruke Gassblanderen Med Annet Utstyr

    OKSYGENGASSBLANDER FRA ECHRIST NDUSTRIES BRUKE GASSBLANDEREN MED ANNET UTSTYR Koble gassuttaket på gassblanderen til utstyret det skal brukes med. Koble det til enten direkte eller via en høytrykksslange.  Still kontrollen på frontpanelet til ønsket oksygenkonsentrasjon.  Slå på 50 psig (345 kPa) luft- og oksygenkildene. ...
  • Page 181 OKSYGENGASSBLANDER FRA ECHRIST NDUSTRIES Koble gassblanderen til gassinntakene med uavhengig justerbare trykkregulatorer (0–60 psig).  Koble en strømningsmåler til uttaket på gassblanderen (gjelder bare modellene 3600 og 3601).  Diriger strømmen fra strømningsmåleren til en beholder (f.eks. en flaske eller et rør) og pass på at det ikke følger med romluft som tynner ut blandingen. ...
  • Page 182: Rutinemessig Vedlikehold

    Kalibrering og service får kun utføres av personale som har fått opplæring og godkjenning fra Sechrist Industries. Rutinemessig vedlikehold, slik det defineres i denne manualen, kan utføre av en kompetent person som har erfaring med vedlikehold av denne typen utstyr.
  • Page 183 OKSYGENGASSBLANDER FRA ECHRIST NDUSTRIES FILTERSETT FILTER (2) Figur 3 Figur 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (feb. 2023)
  • Page 184: Fabrikkoverhaling

    Sechrist Industries eller av personale som er autorisert av Sechrist. ENHETSLEVETID Luft-/oksygengassblanderne fra Sechrist har en levetid på 20 år under forutsetning av at de overhales annethvert år med komponenter fra Sechrist og at arbeidet utføres av Sechrist-sertifiserte teknikere.
  • Page 185 Mieszalnik powietrza / tlenu INSTRUKCJA OBSŁUGI Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (i Kanada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Faks: 714-579-0814 Strona internetowa: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Siedziba: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Bruksela, Belgia Tel.: 32.2.732.59.54...
  • Page 186 IESZALNIK POWIETRZA TLENU ECHRIST NDUSTRIES Spis treści WSTĘP ................................. 188 ODPOWIEDZIALNOŚĆ UŻYTKOWNIKA/WŁAŚCICIELA ................. 188 OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI ........................188 OBJAŚNIENIE SKRÓTÓW ..........................190 OBJAŚNIENIE SYMBOLI ..........................190 WSKAZANIA DO STOSOWANIA ........................191 PRZECIWWSKAZANIA ..........................191 DANE TECHNICZNE ............................191 USTAWIANIE MIESZALNIKA GAZU ....................... 192 INSTRUKCJA OBSŁUGI..........................
  • Page 187 IESZALNIK POWIETRZA TLENU ECHRIST NDUSTRIES Modele mieszalników powietrza/tlenu Modele o NISKIM przepływie Model 3500CP-G Model 20400 (mocowanie na stojaku) Model o niskim przepływie 20459 Model o niskim przepływie 20457 (mocowanie na stojaku) (mocowanie na ścianie) Modele o WYSOKIM przepływie Model o wysokim przepływie 3600 Model o wysokim przepływie 3601...
  • Page 188: Wstęp

    (patrz część „Rutynowa konserwacja”). Nigdy nie wolno używać niesprawnego urządzenia w warunkach szpitalnych. Wszelkie niezbędne naprawy powinna wykonać siedziba główna firmy Sechrist w Anaheim w Kalifornii lub osoba przeszkolona i upoważniona przez Sechrist Industries. Firma Sechrist zdaje sobie jednak sprawę, że pewne szpitale i inni użytkownicy mają...
  • Page 189 OSTRZEŻENIE: należy okresowo wymieniać zbiornik wody/filtr wlotu powietrza (nr kat. Sechrist 3529E na rysunku 4) co najmniej raz na 6 miesięcy lub w razie potrzeby. OSTRZEŻENIE: wymieniać wewnętrzne filtry ze spieku ze stali nierdzewnej (nr kat. Sechrist 3522K na rysunku 3) przynajmniej co 6 miesięcy lub w razie potrzeby.
  • Page 190: Objaśnienie Skrótów

    PRZESTROGA: wskazuje możliwość uszkodzenia sprzętu i/lub innego mienia w przypadku zignorowania ostrzeżenia. PRZESTROGA: zwraca uwagę na stwierdzenia, które mają na celu uzupełnienie lub podkreślenie podstawowych wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. PRZESTROGA: mieszalniki powietrza/tlenu Sechrist nie są urządzeniami jednorazowego użytku. Są to urządzenia nieinwazyjne, których nie można wszczepiać. OBJAŚNIENIE SKRÓTÓW DISS system bezpieczeństwa wskaźnika średnicy...
  • Page 191: Wskazania Do Stosowania

    (płucoserce). Mieszalnik gazów powietrze/tlen Sechrist to precyzyjne urządzenie do regulacji i dozowania ciśnienia, które jest przeznaczone do dokładnego mieszania powietrza klasy medycznej z tlenem klasy medycznej (FiO ).
  • Page 192: Ustawianie Mieszalnika Gazu

    Okres trwałości Dwa (2) lata Żywotność urządzenia Żywotność mieszalników gazu Sechrist wynosi 20 lat, pod warunkiem, że raz na 2 lata będą one poddawane przeglądom, które są wykonywane przez certyfikowanych techników Sechrist przy użyciu komponentów dostarczonych przez Sechrist. Następujące odłączane przez operatora węże ciśnienia są zgodne z normami Compressed Gas Akcesoria opcjonalne Association (CGA) V-1, V-5 i G-4.1:...
  • Page 193: Używanie Mieszalnika Z Innym Urządzeniem

    IESZALNIK POWIETRZA TLENU ECHRIST NDUSTRIES UŻYWANIE MIESZALNIKA Z INNYM URZĄDZENIEM Podłączyć wylot gazu z mieszalnika gazów bezpośrednio lub za pomocą węża wysokociśnieniowego do sprzętu, z którym jest używany.  Ustawić regulator na przednim panelu na żądane stężenie tlenu.  Włączyć źródła powietrza i tlenu pod ciśnieniem 50 psig (345 kPa). ...
  • Page 194 IESZALNIK POWIETRZA TLENU ECHRIST NDUSTRIES Podłączyć mieszalnik gazów do gazów wlotowych za pomocą niezależnie regulowanych regulatorów ciśnienia (0–60 psig).  Podłączyć przepływomierz do wylotu mieszalnika gazu (tylko dla modeli 3600 i 3601).  Skierować przepływ z przepływomierza do zbiornika (np. butelki lub probówki), upewniając się, że powietrze z pomieszczenia nie jest zasysane i nie ...
  • Page 195: Konserwacja Rutynowa

    Filtry wlotowe  Należy okresowo wymieniać zbiornik wody/filtr wlotu powietrza (nr kat. Sechrist 3529E na rysunku 4) co najmniej raz na 6 miesięcy lub w razie potrzeby.  Wymieniać wewnętrzne filtry ze spieku ze stali nierdzewnej (nr kat. Sechrist 3522K na rysunku 3) przynajmniej co 6 miesięcy lub w razie potrzeby.
  • Page 196 IESZALNIK POWIETRZA TLENU ECHRIST NDUSTRIES ZESTAW FILTRÓW FILTR (2) Rysunek 3 Rysunek 4 Nr kat. 100001-1 wer. 26 (luty 2023 r.)
  • Page 197: Przegląd Fabryczny

    PRZEGLĄD FABRYCZNY Aby zapewnić prawidłowe działanie i dokładność, mieszalniki gazów powietrze/tlen Sechrist muszą być poddawane gruntownemu przeglądowi co dwa (2) lata. Aby utrzymać gwarancję na produkt, przegląd taki musi zostać przeprowadzony przez firmę Sechrist Industries lub autoryzowany personel firmy Sechrist.
  • Page 198 Misturador de Gases para Ar/Oxigénio MANUAL DO UTILIZADOR Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • EUA (EUA e Canadá): 1–800-SECHRIST (732-4747) N.º de telefone: 714-579-8400 • N.º de fax: 714-579-0814 Web site: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com...
  • Page 199 ISTURADOR DE ASES PARA XIGÉNIO DA ECHRIST NDUSTRIES Índice INTRODUÇÃO .............................. 201 RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR/DONO ....................201 AVISOS E PRECAUÇÕES ..........................201 EXPLICAÇÃO DAS ABREVIATURAS ....................... 203 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS........................203 INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ........................204 CONTRAINDICAÇÕES ........................... 204 ESPECIFICAÇÕES ............................204 INSTALAÇÃO DO MISTURADOR DE GASES ....................
  • Page 200 ISTURADOR DE ASES PARA XIGÉNIO DA ECHRIST NDUSTRIES Misturador de Gases para Ar/Oxigénio Modelos de BAIXO Fluxo Modelo 3500CP-G Modelo 20400 (montado em suporte) Modelo de Baixo Fluxo 20459 Modelo de Baixo Fluxo 20457 (montado em suporte) (montado em parede)
  • Page 201: Introdução

    NDUSTRIES A Sechrist Industries, Inc. agradece o facto de ter escolhido um Misturador de Gases para Ar/Oxigénio Sechrist. Antes de tentar utilizar o misturador de gases num ambiente de cuidados de saúde, tem de se familiarizar na íntegra com as instruções contidas neste manual e na restante documentação do produto. Neste manual, serão utilizados avisos, indicações de precaução e notas para chamar a sua atenção para aspetos particularmente importantes.
  • Page 202 AVISO: Este dispositivo de mistura de gases de precisão pode avariar-se ou ficar danificado, se for utilizado sem o separador de água e os filtros fornecidos. AVISO: Periodicamente, substitua o separador de água/filtro de entrada de ar (P/N 3529E da Sechrist na Figura 4), pelo menos a cada 6 meses ou conforme necessário.
  • Page 203: Explicação Das Abreviaturas

    PRECAUÇÃO: chamam a atenção para afirmações que pretendem complementar ou salientar instruções básicas contidas neste manual. PRECAUÇÃO: Os misturadores de Ar/Oxigénio Sechrist não se destinam a ser dispositivos de utilização única. São dispositivos não invasivos e não implantáveis. EXPLICAÇÃO DAS ABREVIATURAS DISS Diameter Index Safety System (Sistema de Segurança de Índice de Diâmetros)
  • Page 204: Indicações De Utilização

    (coração e pulmões). O misturador de Gases para Ar/Oxigénio Sechrist é um dispositivo de precisão de regulação e doseamento da pressão, destinado a misturar com exatidão ar medicinal e oxigénio (FiO...
  • Page 205: Instalação Do Misturador De Gases

    Vida útil do dispositivo O tempo de vida útil dos misturadores de gases é de 20 anos, desde que sejam devidamente inspecionados a cada 2 anos por técnicos certificados da Sechrist e utilizando componentes fornecidos pela Sechrist. As seguintes tubagens de pressão de entrada destacáveis pelo operador cumprem as normas V-1, V-5 Acessórios opcionais...
  • Page 206: Utilização Do Misturador De Gases Com Outro Equipamento

    ISTURADOR DE ASES PARA XIGÉNIO DA ECHRIST NDUSTRIES UTILIZAÇÃO DO MISTURADOR DE GASES COM OUTRO EQUIPAMENTO Ligar a saída de gás do misturador de gases diretamente ou através de uma mangueira de alta pressão ao equipamento com o qual está a ser utilizado. ...
  • Page 207 ISTURADOR DE ASES PARA XIGÉNIO DA ECHRIST NDUSTRIES Ligue o misturador de gases aos gases de entrada com reguladores da pressão com regulação independente (0 – 60 psig).  Ligar um debitómetro à saída do misturador de gases (apenas para os modelos 3600 e 3601). ...
  • Page 208: Manutenção De Rotina

    As operações de calibração e assistência só podem ser realizadas por pessoal formado e autorizado a tal pela Sechrist Industries. A manutenção de rotina, tal como definido neste manual, pode ser realizada por uma pessoa competente com experiência na manutenção de dispositivos desta natureza.
  • Page 209 ISTURADOR DE ASES PARA XIGÉNIO DA ECHRIST NDUSTRIES KIT DE FILTRO FILTRO (2) Figura 3 Figura 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Fev. de 2023)
  • Page 210: Inspeção Na Fábrica

    VIDA ÚTIL DO DISPOSITIVO O tempo de vida útil dos misturadores de gases para Ar/Oxigénio Sechrist é de 20 anos, desde que sejam devidamente inspecionados a cada 2 anos por técnicos certificados da Sechrist e utilizando componentes fornecidos pela Sechrist.
  • Page 211 Dispozitiv de mixare gazoasă aer-oxigen MANUAL DE UTILIZARE Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • SUA (SUA și Canada): 1–800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Site web: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Adresă înregistrată: Obelis s.a.
  • Page 212 ECHRIST NDUSTRIES ISPOZITIV DE MIXARE GAZOASĂ AER OXIGEN Cuprins INTRODUCERE ............................. 214 RESPONSABILITATEA UTILIZATORULUI / POSESORULUI ................214 AVERTIZĂRI ȘI ATENȚIONĂRI ........................214 EXPLICAREA ABREVIERILOR ......................... 216 EXPLICAREA SIMBOLURILOR ........................216 INDICAȚII DE UTILIZARE ..........................217 CONTRAINDICAȚII ............................217 SPECIFICAȚII ..............................217 INSTALAREA DISPOZITIVULUI DE MIXARE GAZOASĂ...
  • Page 213 NDUSTRIES ISPOZITIV DE MIXARE GAZOASĂ AER OXIGEN Modele de dispozitive de mixare gazoasă aer-oxigen Modele cu debit MIC Model 3500CP-G Model 20400 (montaj pe suport tubular) Model cu debit mic 20459 Model cu debit mic 20457 (montaj pe suport tubular)
  • Page 214: Introducere

    (vezi secțiunea Întreținere de rutină). Nu utilizați niciodată un produs defect într-un mediu clinic. Orice reparație necesară ar trebui efectuată la sediul Sechrist în Anaheim, California, sau de către personal instruit și autorizat de Sechrist Industries. Cu toate acestea, Sechrist recunoaște că unele spitale și unii utilizatori au grupuri de service proprii (ingineri biomedicali și tehnicieni) care efectuează...
  • Page 215 AVERTIZARE: Acest produs trebuie întreținut și reparat numai de către personal tehnic instruit în fabrică de către Sechrist Industries sau prin instrucțiuni scrise de către Sechrist Industries. Acest produs nu trebuie modificat în niciun mod, cu excepția cazului în care există o autorizație scrisă prealabilă din partea Sechrist Industries.
  • Page 216: Explicarea Abrevierilor

    ATENȚIONARE: atrage atenția asupra afirmațiilor care au scopul de a completa sau întări instrucțiunile de bază conținute în acest manual. ATENȚIONARE: Dispozitivele de mixare aer-oxigen Sechrist nu sunt concepute ca dispozitive de unică folosință. Acestea sunt dispozitive neinvazive, neimplantabile. EXPLICAREA ABREVIERILOR DISS Sistem de siguranță...
  • Page 217: Indicații De Utilizare

    (D.I.S.S.) la o presiune nominală de 50 psig. (344 kPa). Unitatea va funcționa în mod adecvat la presiuni de admisie de 30–70 psig (207–482 kPa), cu condiția ca valorile presiunilor să fie cuprinse într-un interval de 20 psig (138 kPa) una față de cealaltă. Dispozitivele de mixare gazoasă aer-oxigen Sechrist pot fi indicate în orice situații în care sunt necesare concentrații precise de oxigen pentru aplicații clinice.
  • Page 218: Instalarea Dispozitivului De Mixare Gazoasă

    Durata de utilizare Doi (2) ani Durata de viață a dispozitivului Durata de viață a dispozitivelor de mixare gazoasă Sechrist este de 20 de ani, în condițiile în care sunt revizuite utilizând componente furnizate de Sechrist și sunt revizuite de către tehnicieni certificați Sechrist la fiecare 2 ani.
  • Page 219: Utilizarea Dispozitivului De Mixare Gazoasă Împreună Cu Alte Echipamente

    ECHRIST NDUSTRIES ISPOZITIV DE MIXARE GAZOASĂ AER OXIGEN UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE MIXARE GAZOASĂ ÎMPREUNĂ CU ALTE ECHIPAMENTE Conectați racordul de evacuare gazoasă la dispozitivul de mixare gazoasă, fie direct, fie prin intermediul unui furtun pentru presiune înaltă, la echipamentul  împreună...
  • Page 220 ECHRIST NDUSTRIES ISPOZITIV DE MIXARE GAZOASĂ AER OXIGEN Conectați dispozitivul de mixare gazoasă la gazele de admisie prin intermediul regulatoarelor de presiune care pot fi ajustate în mod independent (0 - 60 psig).  Conectați un debitmetru la racordul de evacuare al dispozitivului de mixare gazoasă (numai pentru modelele 3600 și 3602). ...
  • Page 221: Întreținere De Rutină

    Calibrarea și service-ul pot fi efectuate exclusiv de către personal instruit și autorizat în acest scop de către Sechrist Industries. Întreținerea de rutină, așa cum este definită în acest manual, poate fi efectuată de către o persoană competentă cu experiență în întreținerea dispozitivelor de acest tip.
  • Page 222 ECHRIST NDUSTRIES ISPOZITIV DE MIXARE GAZOASĂ AER OXIGEN TRUSĂ FILTRU FILTRU (2) Figura 3 Figura 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 223: Revizia În Fabrică

    DURATA DE VIAȚĂ A DISPOZITIVULUI Durata de viață a dispozitivelor de mixare gazoasă aer-oxigen Sechrist este de 20 de ani, în condițiile în care sunt revizuite utilizând componente furnizate de Sechrist și sunt revizuite de către tehnicieni certificați Sechrist, la fiecare 2 ani.
  • Page 224 用 户 手 册 Sechrist Industries,Inc. Anaheim CA 92807 4225 E. La Palma Avenue USA( 美 国 和 加 拿 大 ) : 1 - 800-SECHRIST (732-4747) 714-579-0814 电 话 : 714 -579-8400 网 站 : www.SechristUSA.com 邮 箱 :...
  • Page 225 ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 目 录 简介 ................................227 用户/所有者责任 ............................227 警告和注意事项 ............................227 缩写说明 ..............................228 符号说明 ..............................229 预期用途 ..............................230 禁忌 ................................230 规格 ................................230 设置气体混合仪 ............................231 操作说明 ..............................231 与其他设备结合使用气体混合仪...
  • Page 226 ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 空 气 / 氧 气 混 合 型 号 低 流 量 型 号 型 号 3500CP -G 型 号 20400 ( 杆 装 式 ) 低 流 量 型 号 20459 低...
  • Page 227: 用户/所有者责任

    ≤ 30 psi g (207 kPa) 或 ≥ 70 psi g (483 kPa) 可 能 会 导 致 气 体 混 合 仪 损 坏 或 故 障 。 必 须 使 用 适 当 的 进 气 调 节 系 统 。 警 告 : Sechrist 空 气 / 氧 气 混 合 是 一 种 精 密 的 医...
  • Page 228: 缩写说明

    注 意 : 请 注 意 旨 在 补 充 或 强 调 本 手 册 中 基 本 说 明 的 陈 述 。 注 意 : Sechrist 空 气 / 氧 气 混 合 并 非 一 次 性...
  • Page 229: 符号说明

    ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 符 号 说 明 符 号 含 义 注 意 制 造 商 制 造 日 期 参 考 编 号 / 型 号 序 列 号 指 示 用 户 / 操 作 员 参 阅 说 明 手 册 警...
  • Page 230: 预期用途

    • 主 要 性 能 和 安 全 声 明 : Sechrist 空 气 / 氧 气 混 合 旨 在 混 合 医 用 空 气 和 医 用 氧 气 。 禁 忌 虽 然 供 氧 治 疗 也 存 在 潜 在 副 作 用 , 例 如 吸 收 性 肺 不 张 和 氧 中 毒 , 但 氧 气 的 不 利 影 响 不 应 阻 止 其 在 必 要 情 况 下 的 使 用...
  • Page 231: 设置气体混合仪

    空 气 / 氧 气 混 合 设 备 寿 命 Sechrist 气 体 混 合 仪 的 寿 命 是 20 年 , 前 提 是 要 每 2 年 让 经 过 Sechri st 认 证 的 技 术 员 使 用 Sechri st 供...
  • Page 232: 与其他设备结合使用气体混合仪

    ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 与 其 他 设 备 结 合 使 用 气 体 混 合 仪  将 气 体 混 合 仪 的 气 体 出 口 直 接 或 通 过 高 压 软 管 连 接 到 结 合 使 用 的 设 备 。 ...
  • Page 233 ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合  将 气 体 混 合 仪 连 接 到 带 有 单 独 可 调 调 压 器 -60 psig) 的 供 气 管 。  将 流 量 计 连 接 到 气 体 混 合 仪 出 气 口 ( 仅 适 用 于 型 号 3600 和...
  • Page 234: 常规维护

    ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 常 规 维 护 备 注 : 制 造 商 将 应 要 求 提 供 电 路 图 、 零 部 件 清 单 、 说 明 书 、 校 准 说 明 或 任 何 其 他 信 息 , 来 帮 助 经 培 训 的 维 修 人 员 维 修 制 造 商 指 定 可 由 其 维 修 的 医 疗 设 备 零 部 件 。 气...
  • Page 235 ECHRIST NDUSTRIES 空 气 / 氧 气 混 合 过 滤 器 套 件 过 滤 器 ( 2) 图 3 图 4 P/N 100001-1 修 订 版 2 6 ( 2 0 2 3 年 2 月...
  • Page 236: 工厂检修

    警 报 模 块 未 校 准 。 重 新 校 准 气 体 混 合 仪 ( 应 仅 由 Sechrist Industries 或 其 授 权 人 员 执 行 ) 。 按 照 保 养 手 册 所 述 清 洁 、 润 滑 枕 块 并 重 新 校 准 ( 应 仅 由...
  • Page 237 Kyslíkový zmiešavač NÁVOD NA POUŽÍVANIE Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA a Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Tel.: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Webová stránka: www.SechristUSA.com E-mail: info@SechristUSA.com Registrované sídlo: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brusel, Belgium Tel.: 32.2.732.59.54...
  • Page 238 ECHRIST NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ Obsah ÚVOD ................................240 ZODPOVEDNOSŤ POUŽÍVATEĽA/VLASTNÍKA ....................240 VAROVANIA A UPOZORNENIA ........................240 VYSVETLENIE SKRATIEK ..........................242 VYSVETLENIE SYMBOLOV ..........................242 URČENÉ POUŽITIE............................243 KONTRAINDIKÁCIE ............................243 TECHNICKÉ ÚDAJE ............................243 NASTAVENIE ZMIEŠAVAČA .......................... 244 NÁVOD NA OBSLUHU ..........................244 POUŽÍVANIE ZMIEŠAVAČA S INÝMI PRÍSTROJMI ..................
  • Page 239 ECHRIST NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ Modely kyslíkového zmiešavača Modely s NÍZKYM prietokom Model 3500CP-G Model 20400 (pre položenie) Model 20459 s nízkym prietokom Model 20457 s nízkym prietokom (pre položenie) (montáž na stenu) Modely s VYSOKÝM prietokom Model 3600 s vysokým prietokom Model 3601 s vysokým prietokom...
  • Page 240 YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ Spoločnosť Sechrist Industries vám ďakuje, že ste si vybrali kyslíkový zmiešavač Sechrist. Upozorňujeme vás, že pred použitím prístroja je nutné oboznámiť sa s pokynmi v tomto návode a na obale výrobku. V návode sú uvedené varovania, upozornenia a poznámky, ktorých cieľom je upriamiť vašu pozornosť na mimoriadne dôležité záležitosti.
  • Page 241 VAROVANIE: Zmiešavač neobsahuje filter na sterilizáciu plynov a dodáva plyn rovnakej kvality, v akej je v zdrojoch plynu. Použitie plynov vhodnej čistoty a filtrov je v zodpovednosti používateľa. VAROVANIE: V prípade, že sa zmiešavač Sechrist používa spolu s dýchacím prístrojom, používateľ musí dbať aj na pokyny výrobcu dýchacieho prístroja. VAROVANIE: Alarm nezakrývajte. S alarmom nemanipulujte.
  • Page 242 UPOZORNENIE: Označuje možnosť poškodenia prístroja a/alebo iného majetku, ak sa upozornenie ignoruje. UPOZORNENIE: Upozorňuje na vyhlásenia, ktoré majú doplniť alebo zdôrazniť základné pokyny obsiahnuté v tomto návode. UPOZORNENIE: Kyslíkové zmiešavače Sechrist nie sú určené na jednorazové použitie. Sú to neinvazívne, neimplantovateľné zariadenia. VYSVETLENIE SKRATIEK DISS Bezpečnostný...
  • Page 243 (DISS) pod tlakom 50 psig (344 kPa). Prístroje dokážu pracovať s vstupným tlakom 30 – 70 psig (207 – 482 kPa) za predpokladu, že tlak každého je do 20 psig (138 kPa). Kyslíkový zmiešavač Sechrist sa používa na vytvorenie presne koncentrovanej zmesi kyslíka a vzduchu, ktorá je potrebná pre lekárske účely. Pri správnom používaní...
  • Page 244 Záruka Dva (2) roky Životnosť prístroja Životnosť zmiešavačov Sechrist je 20 rokov za predpokladu, že sa udržiavajú pomocou komponentov dodávaných spoločnosťou Sechrist a prostredníctvom certifikovaných technikov Sechrist raz za každé 2 roky. V súlade s pravidlami asociácie Compressed Gas Association (CGA) V-1, V-5 a G-4.1 sa Voliteľné...
  • Page 245 ECHRIST NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ POUŽÍVANIE ZMIEŠAVAČA S INÝMI PRÍSTROJMI Výstup plynu zo zmiešavača pripojte buď priamo, alebo prostredníctvom vysokotlakovej hadice k prístroju, s ktorým sa používa.  Nastavte ovládací prvok na prednom paneli na požadovanú koncentráciu kyslíka.  Zapnite zdroje vzduchu a kyslíka s tlakom 50 psig (345 kPa). ...
  • Page 246 ECHRIST NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ Pripojte zmiešavač na vstupy plynu spolu s nezávislými tlakovými regulátormi (0–60 psig).  Na výstup zmiešavača pripojte prietokomer (len v prípade modelov 3600 a 3601).  Nasmerujte prúd z prietokomerov do nádrže (napr. do fľaše alebo trubice). Uistite sa, že vzduch z miestnosti nezasahuje do prístroja a neriedi zmes. ...
  • Page 247 Kalibráciu a servis môžu vykonávať iba osoby určené a vyškolené spoločnosťou Sechrist Industries. Pravidelná údržba (definovaná v tomto návode) môže byť vykonávaná kompetentnou osobou, ktorá...
  • Page 248 ECHRIST NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ SÚPRAVA FILTROV FILTER (2) Obrázok 3 Obrázok 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (feb. 2023)
  • Page 249 NDUSTRIES YSLÍKOVÝ ZMIEŠAVAČ PRESKÚMANIE VÝROBCOM Na zabezpečenie správneho fungovania a presnosti sa zmiešavače Sechrist musia raz za dva (2) roky dôkladne preskúšať. Podmienkou záruky na výrobok je vykonanie preskúšania v spoločnosti Sechrist Industries alebo pracovníkom spoločnosti. ŽIVOTNOSŤ PRÍSTROJA Životnosť kyslíkových zmiešavačov Sechrist je 20 rokov za predpokladu, že sa udržiavajú pomocou komponentov dodávaných spoločnosťou Sechrist a prostredníctvom certifikovaných technikov Sechrist raz za každé...
  • Page 250 Mešalnik plinov za zrak in kisik UPORABNIŠKI PRIROČNIK Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (ZDA) (ZDA in Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Faks: 714-579-0814 Spletna stran: www.SechristUSA.com E-poštni naslov: info@SechristUSA.com Sedež družbe: Obelis s.a.
  • Page 251 ECHRIST NDUSTRIES EŠALNIK PLINOV ZA ZRAK IN KISIK Vsebina UVOD ................................253 ODGOVORNOST UPORABNIKA/LASTNIKA ....................253 OPOZORILA IN SVARILA ..........................253 RAZLAGA OKRAJŠAV ............................ 255 RAZLAGA SIMBOLOV ........................... 255 INDIKACIJE ZA UPORABO ..........................256 KONTRAINDIKACIJE ............................. 256 SPECIFIKACIJE .............................. 256 NAMESTITEV MEŠALNIKA PLINOV ......................
  • Page 252 ECHRIST NDUSTRIES EŠALNIK PLINOV ZA ZRAK IN KISIK Modeli mešalnika plinov za zrak in kisik Modeli z NIZKIM pretokom Model 3500CP-G Model 20400 (namestitev na drog) Model z nizkim pretokom 20459 Model z nizkim pretokom 20457 (namestitev na drog) (namestitev na steno)
  • Page 253: Uvod

    Mešalnik plinov Sechrist bo deloval v skladu s specifikacijami in opisi v tem priročniku in na oznakah na izdelku, če mešalnik uporabljate in vzdržujete v skladu z navodili v tem priročniku in drugi priloženi dokumentaciji. Ne uporabljate te opreme, dokler ne preberete in popolnoma razumete teh navodil. Mešalnik plinov je treba redno pregledovati v skladu z navedbami v tem priročniku (glejte razdelek Redno vzdrževanje).
  • Page 254 OPOZORILO: Ta izdelek sme vzdrževati in popravljati samo tehnik, ki ga je usposobila družba Sechrist Industries, ali po pisnih navodilih družbe Sechrist Industries. Tega izdelka ni dovoljeno spreminjati na noben način, razen po predhodni pisni odobritvi družbe Sechrist Industries. Neodobrene spremembe lahko povzročijo smrt ali hude poškodbe.
  • Page 255: Razlaga Okrajšav

    SVARILO: Označuje morebitno škodo opreme in/ali druge lastnine, če svarila ne upoštevate. SVARILO: Opozarja na navedbe z dodatnimi ali poudarjenimi informacijami v zvezi z osnovnimi navodili v priročniku. SVARILO: Mešalniki zraka/kisika Sechrist niso namenjeni za enkratno uporabo. So neinvazivne naprave, ki jih ni mogoče vsaditi. RAZLAGA OKRAJŠAV DISS Sistem z različnimi premeri spojk (angl.
  • Page 256: Indikacije Za Uporabo

    (angl. diameter index safety system – DISS) pri nominalnem tlaku 50 psig. (344 kPa). Enota deluje zadovoljivo pri vrednosti dovodnih tlakov 30–70 psig (207–482 kPa), pod pogojem da se tlaka ne razlikujeta za več kot 20 psig (138 kPa). Mešalniki plinov za zrak in kisik Sechrist so lahko indicirani, kjer so potrebne natančne koncentracije kisika za klinične namene.
  • Page 257: Namestitev Mešalnika Plinov

    Dve (2) leti Življenjska doba naprave Življenjska doba mešalnikov plinov Sechrist je 20 let, če so pregledani z uporabo komponent Sechrist in s strani certificiranih tehnikov družbe Sechrist enkrat na 2 leti. Naslednje dovodne tlačne cevi, ki jih lahko odstrani upravljavec, so v skladu s standardi Neobvezna dodatna oprema ameriškega združenja za stisnjene pline (Compressed Gas Association –...
  • Page 258: Uporaba Mešalnika Plinov Z Drugo Opremo

    ECHRIST NDUSTRIES EŠALNIK PLINOV ZA ZRAK IN KISIK UPORABA MEŠALNIKA PLINOV Z DRUGO OPREMO Priključite izhod plina mešalnika plinov neposredno ali preko visokotlačne cevi na opremo, s katero se uporablja.  Nastavite krmilnik na sprednji plošči na želeno koncentracijo kisika. ...
  • Page 259 ECHRIST NDUSTRIES EŠALNIK PLINOV ZA ZRAK IN KISIK Priključite mešalnik plinov na dovod plinov z neodvisno nastavljivimi regulatorji tlaka (0–60 psig).  Priklopite merilnik pretoka na izhod mešalnika plinov (samo za modela 3600 in 3601).  Usmerite tok iz merilnika pretoka v rezervoar (npr. steklenico ali cev) ter se prepričajte, da v zmes ne uhaja sobni zrak, ki bi jo redčil. ...
  • Page 260: Redno Vzdrževanje

    Umerjanje in servis sme izvajati samo osebje, ki ga je za to usposobila in pooblastila družba Sechrist Industries. Redno vzdrževanje, ki je opredeljeno v tem priročniku, lahko izvaja kvalificiran posameznik, ki ima izkušnje z vzdrževanje tovrstnih naprav.
  • Page 261 ECHRIST NDUSTRIES EŠALNIK PLINOV ZA ZRAK IN KISIK KOMPLET FILTROV FILTER (2) Slika 3 Slika 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 262: Tovarniški Pregled

    Sechrist Industries oziroma osebje s pooblastilom družbe Sechrist. ŽIVLJENJSKA DOBA NAPRAVE Življenjska doba mešalnikov plinov za zrak in kisik Sechrist je 20 let, če so pregledani z uporabo komponent Sechrist in s strani certificiranih tehnikov družbe Sechrist enkrat na 2 leti.
  • Page 263 Mezclador de aire/oxígeno MANUAL DEL USUARIO Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • EE. UU. (EE. UU. y Canadá): 1-800-SECHRIST (732-4747) Teléfono: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Sitio web: www.SechristUSA.com Correo electrónico: info@SechristUSA.com Dirección registrada: Obelis s.a.
  • Page 264 Índice INTRODUCCIÓN ............................266 RESPONSABILIDAD DEL USUARIO/PROPIETARIO ..................266 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES ......................266 EXPLICACIÓN DE LAS ABREVIATURAS ......................268 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ....................... 268 INDICACIONES DE USO ..........................269 CONTRAINDICACIONES ..........................269 ESPECIFICACIONES ............................. 269 CONFIGURACIÓN DEL MEZCLADOR ......................270 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ....................
  • Page 265 Modelos del mezclador de aire/oxígeno Modelos de BAJO flujo Modelo 3500CP-G Modelo 20400 (montaje en vástago) Modelo de bajo flujo 20459 Modelo de bajo flujo 20457 (montaje en vástago) (montaje en pared) Modelos de ALTO flujo Modelo de alto flujo 3600 Modelo de alto flujo 3601 (montaje en vástago)
  • Page 266 El mezclador debe revisarse periódicamente según se especifica en este manual (consulte la sección Mantenimiento de rutina). Nunca se debe utilizar un producto defectuoso en un entorno clínico. Cualquier reparación necesaria se debe llevar a cabo en las oficinas centrales de Sechrist en Anaheim, CA o la debe realizar una persona capacitada que cuente con la autorización de Sechrist Industries.
  • Page 267 ADVERTENCIA: Este dispositivo de mezcla de gases de precisión puede acabar funcionando mal o dañado si se utiliza sin el conjunto de colector de agua y los filtros suministrados. ADVERTENCIA: Sustituya periódicamente el filtro del colector de agua/entrada de aire (número de parte de Sechrist 3529E en la Figura 4) por lo menos cada 6 meses o según sea necesario.
  • Page 268 PRECAUCIÓN: No sumerja el mezclador en ninguna solución. PRECAUCIÓN: Antes de usar este mezclador, compruebe que una persona calificada haya llevado a cabo el procedimiento de verificación de rendimiento. PRECAUCIÓN: La presión de salida del mezclador será siempre ligeramente inferior a la menor de las dos presiones de entrada. Algunos equipos respiratorios conectados al mezclador pueden requerir tolerancias inferiores.
  • Page 269 (DISS) a una presión nominal de 50 psig (344 kPa). La unidad funcionará correctamente con presiones de entrada de 30 a 70 psig (de 207 a 482 kPa), siempre que las presiones estén en el rango de 20 psig (138 kPa) la una de la otra. Los mezcladores de aire/oxígeno de Sechrist pueden estar indicados siempre que se requieran concentraciones precisas de oxígeno en aplicaciones clínicas.
  • Page 270 Dos (2) años. Vida útil del dispositivo La vida útil de los mezcladores de Sechrist es de 20 años, siempre que se reparen utilizando componentes suministrados por Sechrist y por parte de técnicos certificados por Sechrist una vez cada 2 años.
  • Page 271 ♦ Con la perilla de calibración de FiO del mezclador, seleccione la concentración deseada de oxígeno (FiO 2 ) en el rango de entre 0.21 y 1.0. ♦ Si la configuración incluye medidores de flujo, inicie el flujo de gas a través de los medidores de flujo girando hacia la izquierda las perillas de estos medidores hasta llegar al ajuste de flujo deseado.
  • Page 272 El proceso de verificación del rendimiento requiere una configuración simple, como se muestra en el diagrama siguiente. Figura 2 Suministro Suministro de oxígeno de aire Regulador Regulador ajustable ajustable Mezclador de 0 a 60 psig de 0 a 60 psig Manómetro Manómetro Medidor de flujo...
  • Page 273 Las partes que se muestran en este manual deben sustituirse solamente con partes fabricadas por Sechrist Industries.  Filtros de entrada  Sustituya periódicamente el filtro del colector de agua/entrada de aire (número de parte de Sechrist 3529E en la Figura 4) por lo menos cada 6 meses o según sea necesario.
  • Page 274 KIT DE FILTROS FILTRO (2) Figura 3 Figura 4 Número de parte 100001, rev. 26 (febrero de 2023)
  • Page 275 VIDA ÚTIL DEL DISPOSITIVO La vida útil de los mezcladores de aire/oxígeno de Sechrist es de 20 años, siempre que se reparen utilizando componentes suministrados por Sechrist y por parte de técnicos certificados por Sechrist una vez cada 2 años.
  • Page 276 Luft / syregasblandare BRUKSANVISNING Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (USA och Canada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Fax: 714-579-0814 Webbsida: www.SechristUSA.com E-post: info@SechristUSA.com Registrerad adress: Obelis s.a. Bd. Général Wahis 53 B-1030 Brussels, Belgium (Belgien) Telefon: 32.2.732.59.54...
  • Page 277 ECHRIST NDUSTRIES LUFT SYREGASBLANDARE Innehållsförteckning INLEDNING ..............................279 BRUKARENS / ÄGARENS ANSVAR ........................ 279 VARNINGAR & FÖRSIKTIGHET ........................279 FÖRKLARING AV FÖRKORTNINGAR ......................281 FÖRKLARING AV SYMBOLERNA ........................281 ANVÄNDNINGSINDIKATIONER ........................282 KONTRAINDIKATIONER ..........................282 SPECIFIKATIONER ............................282 UPPSÄTTNING AV GASBLANDAREN ......................283 DRIFTINSTRUKTIONER ..........................
  • Page 278 ECHRIST NDUSTRIES LUFT SYREGASBLANDARE Luft / syregasblandare modeller LÅG flödesmodeller Modell 3500CP-G Modell 20400 (stolpmonterad) Lågflödesmodell 20459 Lågflödesmodell 20457 (stolpmonterad) (väggmonterad) HÖG flödesmodeller Högflödesmodell 3600 Högflödesmodell 3601 (stolpmonterad) (väggmonterad) P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 279: Inledning

    SYREGASBLANDARE Sechrist Industries, Inc. Tackar för att du valde en Sechrist luft / syregasblandare. Vi vill också påpeka att innan gasblandaren används inom patientvården ska användaren noggrant studera instruktionerna i denna bruksanvisning och alla märkningar på produkten. I denna manual används varningar, försiktighetsåtgärder och anteckningar för att uppmärksamma användaren på...
  • Page 280 VARNING: Vattenlås-/inloppsfiltret (Sechrist P/N 3529E i bild 4) ska ersättas senast var 6:e månad eller vid behov. VARNING: De inre sintrade filtren av rostfritt stål (Sechrist P/N 3522K i bild 3) ska ersättas senast var 6:e månad eller vid behov.
  • Page 281: Förklaring Av Förkortningar

    OBS: Indikerar möjligheten av skador på utrustningen och/eller andra materiella skador om varningen ignoreras. OBS: Påkallar uppmärksamhet för informationer som ska komplettera eller förstärka grundläggande instruktioner i denna bruksanvisning. OBS: Sechrist luft /syreblandare är inte avsedda för enskild användning. De är icke-invasiva, och icke implanterbara anordningar. FÖRKLARING AV FÖRKORTNINGAR DISS Diameter Index Safety System (diameterindex säkerhetssystem)
  • Page 282: Användningsindikationer

    (DISS) inloppskopplingar vid ett nominellt tryck på 50 psig (344 kPa). Enheten kommer att fungera tillfredsställande vid ett inloppstryck på 30–70 psig (207–482 kPa) under förutsättning att trycken ligger maximalt 20 psig (138 kPa) från varandra. Sechrist luft / syrgasblandare passar när exakta koncentrationer av syrgas krävs för kliniska applikationer.
  • Page 283: Uppsättning Av Gasblandaren

    Två (2) år Anordningens livslängd Sechrist gasblandare har en livslängd på 20 år under förutsättning att de vartannat år genomgås med Sechrist reservdelar och av tekniker som är auktoriserade av Sechrist. De följande av operatören löstagbara tryckslangar uppfyller kraven enligt Compressed Gas Valbara tillbehör...
  • Page 284: Användning Av Gasblandaren Med Annan Utrustning

    ECHRIST NDUSTRIES LUFT SYREGASBLANDARE ANVÄNDNING AV GASBLANDAREN MED ANNAN UTRUSTNING Koppla gasblandarens gasutlopp antingen direkt eller via en högtrycksslang till den utrustningen som den används med.  Ställ kontrollen på frontpanelen in på den önskade syrgaskoncentrationen.  Vrid på 50 psig (345 kPa) luft och syrgaskällorna. ...
  • Page 285 ECHRIST NDUSTRIES LUFT SYREGASBLANDARE Koppla inloppsgaserna med separat justerbara tryckregulatorer (0–60 psig (0–414 kPa)) till gasblandaren.  Koppla en flödesmätare till gasblandarens utlopp (endast för modellerna 3600 och 3601).  Styr flödet från flödesmätaren till en reservoar (t.ex. En flaska eller ett rör) och kontrollera att ingen rumsluft dras in som kan spä ut blandningen. ...
  • Page 286: Rutinunderhåll

    åtgärder har utförts och utrustningen har testats för att kontrollera att den fungerar korrekt. Kalibrering och service får endast utföras av personal som har utbildats och auktoriserats för det arbetet av Sechrist Industries. Rutinunderhåll, enligt definitionen i denna bruksanvisning, kan utföras av kompetenta personer som har erfarenhet av underhåll på...
  • Page 287 ECHRIST NDUSTRIES LUFT SYREGASBLANDARE FILTER SET FILTER (2) Bild 3 Bild 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Feb 2023)
  • Page 288: Fabriksgenomgång

    Sechrist Industries eller av Sechrist auktoriserad personal. ANORDNINGENS LIVSLÄNGD Sechrist luft / syrgasblandare har en livslängd på 20 år under förutsättning att de vartannat år genomgås med Sechrist reservdelar och av tekniker som är auktoriserade av Sechrist.
  • Page 289 Hava / Oksijen Gazı Karıştırıcı KULLANIM KILAVUZU Sechrist Industries, Inc. 4225 E. La Palma Avenue • Anaheim, CA 92807 • USA (ABD) (ABD ve Kanada): 1-800-SECHRIST (732-4747) Telefon: 714-579-8400 • Faks: 714-579-0814 Web sitesi: www.SechristUSA.com E-posta: info@SechristUSA.com Kayıtlı Adres: Obelis s.a.
  • Page 290 ECHRIST NDUSTRIES KSIJEN ARIŞTIRICI İçindekiler GİRİŞ ................................292 KULLANICININ / ÜRÜN SAHİBİNİN SORUMLULUĞU ................... 292 UYARILAR ve DİKKAT NOTLARI ........................292 KISALTMALARIN AÇIKLAMASI ........................294 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ......................... 294 KULLANIM TALİMATLARI ..........................295 KONTRENDİKASYONLAR ..........................295 SPESİFİKASYONLAR ............................295 GAZ KARIŞTIRICININ KURULUMU ........................ 296 ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI ..........................
  • Page 291 ECHRIST NDUSTRIES KSIJEN ARIŞTIRICI Hava / Oksijen Gazı Karıştırıcı Modelleri DÜŞÜK Debili Modeller Model 3500CP-G Model 20400 (direğe monte) Düşük Debili Model 20459 Düşük Debili Model 20457 (direğe monte) (duvara monte) YÜKSEK Debili Modeller Yüksek Debili Model 3600 Yüksek Debili Model 3601 (direğe monte)
  • Page 292 Industries'den eğitim almadan bazı onarım ve/veya periyodik bakımları gerçekleştiren hastaneler veya kullanıcıların sorumluluğundadır. Sechrist gaz karıştırıcı bu kılavuz ve eşlik eden diğer belgelerdeki talimatlar doğrultusunda kullanıldığında ve bakımı yapıldığında, bu kılavuzda ve eşlik eden etiketlerde bulunan spesifikasyonlar ve tanımlara göre performans gösterecektir. Bu talimatları baştan sona okuyup tamamen anlayana kadar bu teçhizatı kullanmaya kalkışmayın.
  • Page 293 UYARI: Hava yoğuşma kanalını/giriş filtresini (Şekil 4'de Sechrist P/N 3529E) en az her 6 ayda bir veya gerektiğinde periyodik olarak yenisiyle değiştirin. UYARI: İçleri sinterlenmiş paslanmaz – çelik filtreleri (Şekil 3'de Sechrist P/N 3522K) en az her 6 ayda bir veya gerektiğinde periyodik olarak yenisiyle değiştirin.
  • Page 294 DİKKAT: Önemsenmediğinde teçhizat ve/veya diğer eşyalar için hasar potansiyelini gösterir. DİKKAT: Bu kılavuzda bulunan temel talimatlara eklenmek ya da bunları vurgulamak amacıyla oluşturulan ifadelere dikkat çeker. DİKKAT: Sechrist hava/oksijen karıştırıcıların tek kullanımlık cihazlar olması amaçlanmamıştır. Bunlar invaziv olmayan, implante edilemeyen cihazlardır. KISALTMALARIN AÇIKLAMASI DISS Çap Endeksi Güvenlik Sistemi...
  • Page 295 (DISS) giriş bağlantıları aracılığıyla 50 psig nominal basınçla alır (344 kPa). Birim 30–70 psig (207–482 kPa) giriş basınçlarında tatminkar derecede çalışır ve basınç oranlarının birbirlerine göre 20 psig (138 kPa) dahilinde olmasını sağlar. Sechrist Hava/Oksijen gaz karıştırıcılar, klinik uygulamalarda hassas derecede oksijen yoğunlukları...
  • Page 296 İki (2) yıl Cihazın Ömrü Sechrist gaz karıştırıcılarının ömrü, Sechrist tarafından sağlanan bileşenlerin kullanılması ve Sechrist’in sertifikalı teknisyenleri tarafından 2 yılda bir bakım yapılması koşuluyla 20 yıldır. Operatör tarafından takılıp çıkarılabilen aşağıdaki giriş basınç hortumları Sıkıştırılmış Gaz Opsiyonel Aksesuarlar Birliğinin (CGA) V-1, V-5 ve G-4.1 ile uyumludur: Ref.
  • Page 297 ECHRIST NDUSTRIES KSIJEN ARIŞTIRICI GAZ KARIŞTIRICININ DİĞER EKİPMANLARLA KULLANIMI Gaz karıştırıcının gaz çıkışını direkt olarak veya yüksek basınçlı bir hortum aracılığıyla kullanıldığı ekipmana bağlayın.  Ön paneldeki kontrol düğmesini istenen oksijen yoğunluğuna ayarlayın.  50 psig (345 kPa) hava ve oksijen kaynağını açın. ...
  • Page 298 ECHRIST NDUSTRIES KSIJEN ARIŞTIRICI Gaz karıştırıcıyı giriş gazlarına bağımsız olarak ayarlanabilen basınç regülatörleriyle bağlayın (0–60 psig).  Gaz karıştırıcısı çıkışına bir debi ölçer bağlayın (yalnızca 3600 ve 3601 modelleri için).  Debi ölçerden gelen debiyi bir rezervuara yöneltin (ör. şişe veya tüp), karışımı sulandıracak şekilde oda havasının karışmadığından emin olun. ...
  • Page 299 Hava yoğuşma kanalını/giriş filtresini (Şekil 4'de Sechrist P/N 3529E) en az her 6 ayda bir veya gerektiğinde periyodik olarak yenisiyle değiştirin.  İçleri sinterlenmiş paslanmaz – çelik filtreleri (Şekil 3'de Sechrist P/N 3522K) en az her 6 ayda bir veya gerektiğinde periyodik olarak yenisiyle değiştirin. ...
  • Page 300 ECHRIST NDUSTRIES KSIJEN ARIŞTIRICI FİLTRE KİTİ FİLTRE (2) Şekil 3 Şekil 4 P/N 100001-1 Rev. 26 (Şub 2023)
  • Page 301 ARIŞTIRICI REVİZYON Düzgün çalışmayı ve doğruluğu sağlamak için Sechrist Hava/Oksijen gaz karıştırıcıların her iki (2) yılda bir baştan sona revizyondan geçmesi gerekir. Ürün garantisini sürdürmek için revizyon bakımının Sechrist Industries tarafından ya da Sechrist tarafından yetkilendirilmiş personel tarafından gerçekleştirilmesi gerekir.

This manual is also suitable for:

20400204572045936003601

Table of Contents

Save PDF