Makita HS003G Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HS003G:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS003G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
52
68
84
100
115
128
144

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HS003G

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS003G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15...
  • Page 4 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19...
  • Page 5 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 15.88 Fig.29 Fig.25 Fig.26 Fig.30...
  • Page 6 Fig.34 Fig.31 Fig.32 Fig.35 Fig.33 Fig.36...
  • Page 7 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39...
  • Page 8 Fig.43 Fig.44...
  • Page 9: Specifications

    Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
  • Page 10: Declarations Of Conformity

    Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Page 11 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Page 12 (1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that (2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 13: Functional Description

    26. Do not insert any devices other than Makita Then turn the tool on to restart. wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- Overheat protection aged. Water, dust, and dirt come into the slot may...
  • Page 14: Bevel Cutting

    NEVER use the tool if it runs when you ► Fig.11: 1. Lever simply pull the switch trigger without pressing the lock-off Bevel cutting button. A switch in need of repair may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage. CAUTION: After adjusting the bevel angle, To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock- always tighten the lever securely.
  • Page 15: Electronic Function

    Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the Hook tool. CAUTION: Use only the Makita wrench to Optional accessory install or remove the circular saw blade. CAUTION: Always remove the battery when Installing circular saw blade hanging the tool with the hook.
  • Page 16: Cutting Operation

    Make sure that the protrusion "a" This tool is intended to cut wood products. With appro- on the inner flange that is positioned outside fits priate Makita genuine circular saw blades, following into the saw blade hole "a" perfectly. Mounting the materials can also be sawed: blade on the wrong side can result in the dangerous •...
  • Page 17 16. In the event the tool is dropped, it must be Optional accessory tagged and removed from service, and should CAUTION: Make sure that the rip fence is be inspected by a Makita Factory or Authorized securely installed in the correct position before Service Center. use. Improper attachment may cause dangerous ► Fig.31: 1. Hole for lanyard (tether strap) kickback.
  • Page 18 Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the while the tool is operating. wireless activation function is required for the tool To stop the wireless activation of the vacuum cleaner, registration.
  • Page 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Page 20 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool. Install the wireless unit correctly. not light/blink. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 21: Maintenance

    Tighten the lever and then make a test cut to check the verticalness. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 22: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS003G Diamètre de lame 185 mm - 190 mm Profondeur max. de coupe à 0° 66,0 mm - 68,5 mm en biseau à 45° 45,5 mm - 47,5 mm en biseau à 56° 34,0 mm - 35,5 mm Vitesse à...
  • Page 23: Consignes De Sécurité

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Page 24 Si la lame se pince ou si vous interrompez la coupe Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter pour une raison quelconque, libérez la gâchette et de protection inférieur. Le carter de protection maintenez la scie immobile dans le matériau jusqu’à et le ressort doivent être réparés avant l’utili- l’arrêt complet de la lame.
  • Page 25 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries dans des produits non conformes peut instructions et précautions relatives (1) au provoquer un incendie, une chaleur excessive, chargeur de batterie, (2) à...
  • Page 26 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 27: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surcharge 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un pourraient pénétrer dans la fente provoquant un appel de courant anormalement élevé, il s’arrête auto- dysfonctionnement. matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la 28.
  • Page 28 Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’ac- Coupe en biseau tivation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. ATTENTION : Après avoir ajusté l’angle de coupe en biseau, serrez toujours fermement le Un bouton de sécurité...
  • Page 29 élevé ou sur une surface où il pourrait ATTENTION : Utilisez exclusivement la perdre l’équilibre et tomber. Autrement, une chute clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie pourrait survenir et provoquer de graves blessures. circulaire. ATTENTION : Ne tirez pas l’outil vers le bas...
  • Page 30 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté- Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur rieure 5. Boulon hexagonal Makita local pour connaître les bonnes lames de scie circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Pour les outils avec anneau ► Fig.25: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Vérification du fonctionnement du...
  • Page 31 à l’aide de la 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors vis située à l’avant de la base. Cela permet également service, puis être confié à une usine Makita d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme. ou à un centre de service après-vente Makita agréé...
  • Page 32 À quoi sert la fonction d’activation Enregistrement de l’outil pour sans fil l’aspirateur La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un aspirateur NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. l’enregistrement de l’outil. ► Fig.32 NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-...
  • Page 33 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- AUTO ». sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.39: 1. Bouton de veille pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger ► Fig.40: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte d’activation sans fil l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. NOTE : La distance de transmission du connecteur Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil.
  • Page 34 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 35: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence...
  • Page 36: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS003G Sägeblattdurchmesser 185 mm - 190 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 66,0 mm - 68,5 mm bei 45° Neigungswinkel 45,5 mm - 47,5 mm bei 56° Neigungswinkel 34,0 mm - 35,5 mm Leerlaufdrehzahl 6.000 min...
  • Page 37: Allgemeine Sicherheitswarnungen Für Elektrowerkzeuge

    Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden. können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Fassen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Page 38 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
  • Page 39 Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material 16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach.
  • Page 40 Verwenden Sie nur Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Page 41 Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr statikfreien Behälter auf. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem herausfallen und Sie oder umstehende Personen Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des verletzen. Werkzeugs ein. VORSICHT: 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Unterlassen Sie der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 42 Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. wenige Sekunden lang auf. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewoll- ► Abb.8: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste tem Betrieb und daraus resultierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug Anzeigelampen Restkapazität von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Erleuchtet Blinkend Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus- Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem 75% bis Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten des 100% Werkzeugs den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem 50% bis 75% Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten den...
  • Page 43 Die Betriebsart-Anzeige leuchtet in Grün auf, wenn das Schnittmarkierung Werkzeug im „Hochdrehmoment-Modus“ läuft. Wird das Werkzeug mit übermäßiger Last betrieben, Richten Sie für Geradschnitte die 0°-Position auf der blinkt die Betriebsart-Anzeige in Grün. Die Betriebsart- Vorderseite der Grundplatte auf die Schnittlinie aus. Anzeige hört auf zu blinken, und dann leuchtet sie auf Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position oder erlischt, wenn Sie die auf das Werkzeug ausge- auf die Linie aus. übte Last verringern. ► Abb.14: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie (45°-Position) Betriebsart-Anzeigestatus Betriebsart Blinkend Einschalten der Lampe...
  • Page 44: Montage

    Innensechskantschraube. Richten Sie dabei den Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen Pfeil auf dem Sägeblatt auf den Pfeil am Werkzeug aus. Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels Für Werkzeug ohne den Ring ► Abb.21: 1. Innensechskantschraube nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- 2. Außenflansch 3. Kreissägeblatt 4. Pfeil Kundendienststelle warten. auf dem Kreissägeblatt 5. Innenflansch VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem 6. Pfeil auf dem Werkzeug ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Page 45: Betrieb

    Sie, ob sich Sägemehl in der oberen und Betriebs und schwere Personenschäden zur Folge unteren Schutzhaube angesammelt hat. Falls die untere haben kann. Schutzhaube selbst nach dem Entfernen von Sägemehl nicht ordnungsgemäß funktioniert, lassen Sie Ihr Demontieren des Kreissägeblatts Werkzeug bei einer Makita-Kundendienststelle warten. Drücken Sie die Spindelarretierung vollständig Schneidbetrieb hinein, damit sich die Montageachse nicht drehen kann, und lösen Sie die Innensechskantschraube mit dem Inbusschlüssel. Entfernen Sie dann VORSICHT: Tragen Sie eine Staubmaske bei Innensechskantschraube, Außenflansch, Kreissägeblatt...
  • Page 46 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Spezielle Sicherheitswarnungen für Gebrauch an markiert und außer Betrieb genommen werden hohen Orten und sollte von einem Makita-Werk oder einem Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und autorisierten Service-Center überprüft werden. Anweisungen durch. Eine Missachtung der ► Abb.31: 1. Öse für Schnur (Haltegurt)
  • Page 47 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. Werkzeugregistrierung für das ► Abb.38 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.39: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Blau.
  • Page 48 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf, wenn das Sauggerät eine Schalterbetätigung des Werkzeugs erkennt. HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den Umgebungsbedingungen schwanken. HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät anlaufen, selbst wenn Sie Ihr Werkzeug nicht...
  • Page 49 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 50: Wartung

    Gebrauch vom Werkzeug ab. Anderenfalls kann feines Sägemehl in das Werkzeug gelangen und eine Funktionsstörung oder einen Brand verursachen. ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden. 50 DEUTSCH...
  • Page 51 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kreissägeblatt • Parallelanschlag (Richtlineal) • Aufhänger • Absaugstutzen • Inbusschlüssel • Funk-Adapter • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als...
  • Page 52: Dati Tecnici

    Makita originali, è possibile segare anche seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. altri materiali. AVVERTIMENTO:...
  • Page 53: Dichiarazioni Di Conformità

    Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 54 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Page 55 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 56 Mantenere sempre l’apertura di entrata nali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la garanzia dell’alloggiamento pulita. Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita. 14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione corretta. Suggerimenti per preservare la 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante...
  • Page 57: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Page 58 Allarme di pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti sovraccarico di riparazione potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- Regolazione della profondità di razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. taglio L’utensile è dotato di un pulsante di sblocco, per evitare di premere accidentalmente l’interruttore a grilletto.
  • Page 59 Non tirare l’utensile verso il nella parte anteriore dell’utensile. basso quando è agganciato. ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave Il gancio è comodo per appendere temporaneamente Makita per installare o rimuovere la lama per sega l’utensile. circolare. ► Fig.16 Fissare il gancio con le viti come indicato nella figura. Installazione della lama per sega ► Fig.17: 1.
  • Page 60: Funzionamento

    “a”. Il montaggio della lama sul lato sbagliato Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza potrebbe risultare in vibrazioni pericolose. produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere Per utensili con flangia interna per alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura. ► Fig.26: 1. Bocchetta per le polveri 2. Vite una lama con foro di diametro da ► Fig.27: 1.
  • Page 61 Collegamento di un cordino (cinghia la protezione inferiore non funzioni correttamente anche di sicurezza) dopo aver rimosso la segatura, far sottoporre ad assistenza l’utensile presso un centro di assistenza Makita. Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo Operazione di taglio in altezza Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istru- zioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle ATTENZIONE: Quando si intende eseguire un’o-...
  • Page 62 AVVISO: e dovrebbe venire sottoposto a ispezione Per evitare il malfunzionamento cau- presso una fabbrica Makita o un centro di sato dall’elettricità statica, toccare un materiale assistenza autorizzato Makita. per scaricarla, ad esempio una parte metallica ► Fig.31: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza)
  • Page 63 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. tamente la registrazione dell’utensile. Per interrompere l’attivazione della comunicazione Installare le batterie nell’aspirapolvere e nell’utensile. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- vazione della comunicazione senza fili sull’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della ► Fig.36: 1. Commutatore di standby comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna Premere il pulsante di attivazione della comu- operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, comunicazione senza fili sull’utensile. premere il pulsante di attivazione della comunicazione NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con senza fili sull’utensile in modo analogo.
  • Page 64 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Page 65 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 66: Manutenzione

    Le polveri sottili di segatura potrebbero penetrare all’interno dell’utensile e cau- sare un malfunzionamento o un incendio. AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assi- stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 66 ITALIANO...
  • Page 67: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 68: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS003G Zaagbladdiameter 185 mm - 190 mm Max. zaagdiepte bij 0° 66,0 mm - 68,5 mm bij 45° verstek 45,5 mm - 47,5 mm bij 56° verstek 34,0 mm - 35,5 mm Nullasttoerental 6.000 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte...
  • Page 69 Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
  • Page 70 Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer Controleer de werking van de veer van de u om een of andere reden het zagen onder- onderste beschermkap. Als de beschermkap breekt, laat u de aan-uitschakelaar los en en de veer niet goed werken, dienen deze vóór houdt u de zaag stil in het materiaal totdat het gebruik te worden gerepareerd.
  • Page 71 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als Belangrijke veiligheidsinstructies de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
  • Page 72 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita loos inschakelen op de draadloos-eenheid op het gereedschap en de lader van Makita. en/of druk niet op de knop met een scherp voorwerp. Tips voor een maximale levens- 16.
  • Page 73: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit FUNCTIES is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is inschakelt. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Beveiliging tegen te ver ontladen alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Page 74 Een schakelaar die wing wegens moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld overbelasting inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum De zaagdiepte instellen voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk LET OP: Nadat u de zaagdiepte hebt inge- wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aange- steld, zet u de hendel altijd stevig vast.
  • Page 75 Anders kan het gereedschap per ongeluk vallen en LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- ernstig letsel veroorzaken. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen van het cirkelzaagblad. LET OP: Trek het gereedschap niet omlaag terwijl het aan de haak hangt.
  • Page 76 ► Fig.27: 1. Slang 2. Stofzuiger Voor gereedschap met een binnenflens voor een zaagblad met BEDIENING een middengatdiameter van 15,88 mm (afhankelijk van het land) Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van Breng de binnenflens op de montageas aan met zijn houtproducten. Met geschikte, originele Makita- verzonken zijde naar buiten gericht, en breng daarna cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen het zaagblad (zo nodig met de ring bevestigd), de bui- worden gezaagd: tenflens en de inbusbout aan. • Aluminiumproducten Raadpleeg onze website of neem contact op met uw Voor gereedschap zonder de ring plaatselijke Makita-dealer voor de correcte cirkelzaag- ► Fig.24: 1.
  • Page 77 16. In het geval een gereedschap valt, moet het worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap. Op deze manier is en moet het worden geïnspecteerd door de het tevens mogelijk een zaagbeweging te herhalen met Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. identieke breedte. ► Fig.31: 1. Gat voor touw (tuiriem) 77 NEDERLANDS...
  • Page 78 Registratie van het gereedschap op bediening van de schakelaar van het gereedschap. ► Fig.32 de stofzuiger Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- dient u de volgende zaken voor te bereiden: tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist • Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) voor registratie van het gereedschap.
  • Page 79 De functie voor draadloos OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- inschakelen starten neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor schap op de stofzuiger voordat u de functie draadloos draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Page 80 Registratie van het gereedschap op de stofzuiger annuleren Voer de volgende procedure uit om de registratie van het gereedschap in de stofzuiger te annuleren. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.42: 1. Standbyschakelaar Houd de knop voor draadloos inschakelen op de stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp van draadloos inschakelen knippert groen en brandt daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
  • Page 81 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 82 KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 82 NEDERLANDS...
  • Page 83: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Cirkelzaagblad •...
  • Page 84: Especificaciones

    (o los valores) de emisión con ángulos en madera mientras es mantenida en firme declarado dependiendo de las formas en las que contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos la herramienta sea utilizada, especialmente qué de Makita apropiados, también se pueden serrar otros tipo de pieza de trabajo se procesa. materiales. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar...
  • Page 85: Advertencias De Seguridad

    No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Page 86 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protector quiera interrumpir un corte por cualquier razón, inferior. Si el protector y el resorte no funcionan suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el debidamente, deberán ser servidos antes de la material hasta que el disco se pare completamente.
  • Page 87 12. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías Instrucciones de seguridad en productos no compatibles puede resultar en un incen- dio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Page 88 12. Retire siempre la batería del producto cuando genuinas de Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los das, puede resultar en una explosión de la batería lugares donde polvo y agua puedan entrar en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Page 89: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
  • Page 90 Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropia- Ajuste de la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- PRECAUCIÓN:...
  • Page 91: Montaje

    ► Fig.16 PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave Coloque el gancho con los tornillos como se muestra en Makita para instalar o retirar el disco de sierra la ilustración. circular. ► Fig.17: 1. Gancho 2. Tornillo Instalación del disco de sierra Para utilizar el gancho, simplemente gire el gancho hasta que encaje con un chasquido en la posición...
  • Page 92: Operación

    ► Fig.24: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra hexagonal circular correctos que hay que utilizar para el material que se va a cortar.
  • Page 93: Operación De Corte

    Conexión del acollador (correa de servida en un centro de servicio Makita. amarre) Operación de corte Advertencias de seguridad específicas para utilización en altura...
  • Page 94 Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des- y deberá ser inspeccionada en una fábrica pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza- Makita o en un centro de servicio autorizado. rán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta ► Fig.31: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) la tapa.
  • Page 95 Presione el botón de activación inalámbrica en NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta brevemente. La lámpara de activación rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 inalámbrica parpadeará en azul. segundos. Presione el botón de activación inalám- ► Fig.40: 1. Botón de activación inalámbrica brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- 2.
  • Page 96 Cancelación del registro de herramienta para el aspirador Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can- celar el registro de herramienta para el aspirador. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta. Ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”. ► Fig.42: 1. Interruptor de espera Presione el botón de activación inalámbrica en el aspirador durante 6 segundos. La lámpara de acti- vación inalámbrica parpadea en verde y después se vuelve roja. Después de esto, presione el botón de activación inalámbrica en la herramienta de la misma...
  • Page 97 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 98: Mantenimiento

    El serrín fino puede entrar en la herramienta y ocasionar un mal funcionamiento o un incendio. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 98 ESPAÑOL...
  • Page 99: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 100 é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais. de segurança para proteção do operador que Ruído...
  • Page 101: Avisos De Segurança

    Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) ou apoiada em sua perna enquanto efetua o foi medido de acordo com um método de teste padrão e corte. Fixe a peça de trabalho numa plataforma pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. estável. É importante apoiar a peça de trabalho NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode de forma apropriada para minimizar a exposição também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.
  • Page 102 Quando efetuar o rearranque de uma serra na O resguardo inferior pode ser retraído manual- peça de trabalho, centre a lâmina da serra no mente só para cortes especiais como “cortes corte, de modo a que os dentes da serra não penetrantes”...
  • Page 103 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. 103 PORTUGUÊS...
  • Page 104 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais da unidade sem fios Makita na ranhura na próximos de dispositivos automatizados. Se ferramenta. utilizada, os dispositivos automatizados podem desenvolver anomalias ou erros.
  • Page 105: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- da Makita para receber uma reparação adequada cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada ANTES de voltar a utilizá-la. pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre- fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
  • Page 106 Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um Corte de bisel botão de desbloqueio. Para arrancar a ferramenta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. Liberte o gatilho para parar. ► Fig.9: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de desbloqueio PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de bisel, aperte sempre a alavanca com segurança.
  • Page 107 Remova sempre a bateria virados para cima na frente da ferramenta. quando pendurar a ferramenta pelo gancho. PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta para instalar ou remover a lâmina de serra circular. em locais elevados ou em superfícies nas quais a ferramenta possa perder o equilíbrio e cair.
  • Page 108 Em seguida, Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue a ferramenta e espere até que a lâmina da serra ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- circular atinja a velocidade máxima. Agora, desloque a gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de ► Fig.26: 1.
  • Page 109 Makita. peça de trabalho e prendê-la na posição com o para- ► Fig.31: 1. Orifício para cordão (tirante) fuso na frente da base. Também torna possível cortes repetidos de espessura uniforme.
  • Page 110 “AUTO”. Registo da ferramenta para o ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera aspirador Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.40: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios é necessário para o registo da de ativação sem fios ferramenta. NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 111 NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: A distância de transmissão da unidade sem fios poderá variar em função do local e das circuns- tâncias envolventes.
  • Page 112 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 113 OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 113 PORTUGUÊS...
  • Page 114: Acessórios Opcionais

    • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 114 PORTUGUÊS...
  • Page 115 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS003G Klingediameter 185 mm - 190 mm Maksimal skæredybde ved 0° 66,0 mm - 68,5 mm ved 45° skråsnit 45,5 mm - 47,5 mm ved 56° skråsnit 34,0 mm - 35,5 mm Hastighed uden belastning 6.000 min Mærkespænding...
  • Page 116 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration hen over benet, mens der skæres. Fastgør er målt i overensstemmelse med en standardtestme- arbejdsemnet til en stabil platform. Det er tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for med en anden. at minimere risikoen for udsættelse af kroppen, BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for binding af klingen eller tab af kontrollen.
  • Page 117 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt. Der skal anbringes støtter under klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud pladerne i begge sider, i nærheden af skærelinjen og skærer i alt, hvad der er i dens bane.
  • Page 118 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier (1) Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
  • Page 119 Makita. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller enhed fra Makita i åbningen på maskinen. våde omgivelser. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor gen er beskadiget.
  • Page 120 Returner maskinen til et Makita-servicecenter anvendelse, som bevirkede, at maskinen blev overbelastet. for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
  • Page 121 Den position, hvor kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på maskinens grundplade stopper, er den vinkel, du har maskinen på et Makita servicecenter. indstillet med den positive stopper. Stram håndtaget, FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke når maskinens grundplade er i denne position.
  • Page 122 SEKSKANTBOLTEN FAST I RETNINGEN MED Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser URET. Pas også på ikke at tilspænde bolten for så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- kraftigt. Hvis din hånd glider af unbrakonøglen, nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som kan det medføre personskade.
  • Page 123 Kontroller før brugen, at paral- originale Makita-rundsavklinger: lelanslaget er forsvarligt monteret i den korrekte • Aluminiumprodukter position. Forkert montering kan medføre farligt Se vores websted eller kontakt den lokale Makita- tilbageslag. forhandler for at få oplyst de korrekte rundsavsklinger til ► Fig.30: 1. Parallelanslag (styrepind) brug for materialet, der skal skæres. 2. Spændeskrue Kontrol af beskyttelsesskærmens funktion...
  • Page 124 Brug ikke karabinhager med 4. Forsænket del enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, fabrik eller et autoriseret servicecenter. når du trækker låget op. ► Fig.31: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.35: 1.
  • Page 125 Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren Start af den trådløse kører, mens maskinen er i drift. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også...
  • Page 126 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 127 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Page 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS003G Διάμετρος λάμας 185 mm - 190 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 66,0 mm - 68,5 mm σε λοξοτομή 45° 45,5 mm - 47,5 mm σε λοξοτομή 56° 34,0 mm - 35,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος με BL4025 316 mm με BL4040...
  • Page 129: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη στασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 130 Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν δια- Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω κόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε προφυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι ελατήριο δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει μέσα...
  • Page 131 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 132 τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο ή παρόμοιες ουσίες. Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο με εργαλεία της Makita. 25. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή...
  • Page 133 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Σύστημα προστασίας εργαλείου/ από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη μπαταρίας σχισμή στο εργαλείο. 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της σχισμής είναι κατεστραμμένο. Αν εισέλθει εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει νερό, σκόνη και βρομιά μέσα στη σχισμή, μπορεί αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η να προκληθεί δυσλειτουργία. διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. 28. Μην τραβάτε ή/και μη συστρέφετε το καπάκι...
  • Page 134 Ρύθμιση του βάθους κοπής γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- να σφίγγετε πάντα το μοχλό. τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε χρησιμοποιήσετε ξανά. τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- κοπής ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από...
  • Page 135 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το εργαλείο προς τα μενα προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του κάτω όταν είναι κρεμασμένο στο γάντζο. εργαλείου. ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Ο γάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της εργαλείου. λάμας δισκοπρίονου. ► Εικ.16 Προσαρτήστε το γάντζο με τις βίδες όπως απεικονίζεται. Τοποθέτηση της λάμας δισκοπρίονου...
  • Page 136 μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός. Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η προε- ξοχή «a» στην εσωτερική φλάντζα που είναι τοπο- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την θετημένη εξωτερικά ταιριάζει καλά με την οπή «a» ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- της λάμας πριονιού. Η στερέωση της λάμας στη τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε επικίν- σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. δυνο κραδασμό. ► Εικ.26: 1. Ακροφύσιο σκόνης 2. Βίδα...
  • Page 137 Ο πρακτικός οδηγός κομματιού σάς επιτρέπει να κάνετε εξαιρετικά ακριβείς ίσιες κοπές. Απλώς σύρτε τον Αν το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν οδηγό κομματιού εφαρμοστά στην πλευρά του τεμαχίου έχουν συσσωρευτεί πριονίδια στο εσωτερικό των άνω και κάτω εργασίας και ασφαλίστε το στη θέση του με τη βίδα στο προστατευτικών. Αν το κάτω προστατευτικό δεν λειτουργεί μπροστινό μέρος της βάσης. Επίσης καθιστά δυνατό σωστά, ακόμη και μετά την αφαίρεση της σκόνης, ζητήστε την να εκτελεστούν επαναληπτικές κοπές με ομοιόμορφο επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. πλάτος. Λειτουργία κοπής Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πρόσδεσης) ΠΡΟΣΟΧΗ: Φοράτε μάσκα για τη σκόνη όταν εκτελείτε λειτουργία κοπής. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι μετακινείτε το από ύψος...
  • Page 138 πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. ► Εικ.31: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα.
  • Page 139 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης σκούπα και στο εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης σκούπα στη θέση «AUTO». στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ► Εικ.36: 1. Διακόπτης αναμονής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- εργαλείο. σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση ► Εικ.37: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης διακόπτη του εργαλείου. Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία...
  • Page 140 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 141 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 142 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά από κάθε λειτουργία, σκου- πίστε τα πριονίδια από το εργαλείο. Μπορεί να εισχωρήσει λεπτό πριονίδι στο εσωτερικό του εργα- λείου και να προκληθεί δυσλειτουργία ή πυρκαγιά. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξου- σιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 143 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) • Γάντζος • Ακροφύσιο σκόνης • Εξαγωνικό κλειδί • Ασύρματη μονάδα...
  • Page 144: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS003G Bıçak çapı 185 mm - 190 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 66,0 mm - 68,5 mm 45° eğimde 45,5 mm - 47,5 mm 56° eğimde 34,0 mm - 35,5 mm Yüksüz hız 6.000 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Page 145: Güvenli̇k Uyarilari

    Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır. lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da olarak beyan edilen değer(ler)den farklı...
  • Page 146 Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş çıkarmaya çalışmayın. Kesilen materyale olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında ellemeden önce bıçağın durmasını bekleyin. kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir. Kapatıldıktan sonra bıçaklar bir müddet boşta hareket edebilir. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların içine biçme yaparken daha fazla dikkat göste- Çivileri kesmekten kaçının.
  • Page 147 çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 148 Aşırı yük koruması 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- yeniden başlatmak için aleti çalıştırın.
  • Page 149 UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan kesim derinliğinde kolu sıkılayarak kaideyi sabitleyin. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Daha temiz ve güvenli kesimler için, kesim derinliğini ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir bıçağın bir dişinden fazlası iş parçasının altından çık- anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- mayacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliğinin malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. servisine götürün. ► Şek.11: 1. Kol Anahtar tetiğin yanlışlıkla çekilmesini önlemek için bir Eğimli kesim güvenlik kilidi düğmesi sağlanmıştır. Aleti başlatmak için, güvenlik kilidi düğmesine bastırın ve anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. DİKKAT: Eğim açısını ayarladıktan sonra kolu ► Şek.9: 1. Anahtar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi daima iyice sıkın.
  • Page 150 şekilde takıldığın- dan emin olun. İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve DİKKAT: çıkarmak için sadece Makita marka anahtar Aleti kanca ile asarken bataryayı kullanın. daima çıkarın. DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği Sunta kesme bıçağının takılması...
  • Page 151 ► Şek.23: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata Bir elektrikli süpürgenin bağlanması UYARI: ALTIGEN CIVATAYI SAAT YÖNÜNDE Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, DÖNDÜREREK İYİCE SIKILADIĞINIZDAN EMİN aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. OLUN. Ayrıca, cıvatayı zorlamadan sıkılamaya Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi dikkat edin. Altıgen anahtarı elinizden kaydırmak toz toplama başlığına bağlayın. kişisel yaralanmaya neden olabilir. ► Şek.26: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida UYARI: İç...
  • Page 152 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- doğru konumda sıkıca monte edildiğinden emin nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. olun. Hatalı montaj tehlikeli geri tepmeye neden olabilir. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ► Şek.30: 1. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol 2. Sıkıştırma vidası edilmelidir. Kullanışlı bir aksesuar olan destek perdesi çok daha ► Şek.31: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği...
  • Page 153 Elektrikli süpürge için alet kaydı KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA İŞLEVİ NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Kablosuz çalıştırma işlevi ile sini alete takmayı bitirin. yapabilecekleriniz NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağlar. Alete açmayın. desteklenen bir elektrikli süpürge bağlayarak elektrikli süpür- NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da geyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırabilirsiniz. bakın. ► Şek.32 Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile Kablosuz çalıştırma işlevini kullanmak için aşağıdaki birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını unsurları hazırlayın: tamamlayın. • Bir kablosuz ünitesi (isteğe bağlı aksesuar) Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. • Kablosuz çalıştırma işlevini destekleyen bir elekt- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini rikli süpürge “AUTO” konumuna alın. Kablosuz çalıştırma işlevi ayarına genel bakış aşağıda ► Şek.36: 1. Bekleme düğmesi...
  • Page 154 Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi yanıp söner. keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- ► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- 2. Kablosuz çalıştırma lambası rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. çalıştığını kontrol edin. Elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir gecikme söz konusu olur. Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve basın. çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir. NOT: Tek bir elektrikli süpürgeye iki veya daha fazla alet kaydedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma işlevini kullandığından aletinizi açmasanız bile elektrikli süpürge çalışmaya başlayabilir. Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı...
  • Page 155 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 156 üst ve alt koruma parçalarını temizleyin. Kirli bir koruma sistemi doğru işleyişi sınırlandırabilir, bu da ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilir. Bu temizliği gerçekleştirmenin DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu en etkili yolu basınçlı hava kullanmaktır. Koruma parçala- el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- rından dışarıya toz üfürülüyorsa, uygun göz koruyucu mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ve solunum korumasını kullandığınızdan emin olun. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek DİKKAT:...

This manual is also suitable for:

Hs003gz20Hs003gm202

Table of Contents