Makita HS004G Instruction Manual
Hide thumbs Also See for HS004G:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales Pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
HS004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
10
24
38
54
70
85
100
115
129
145

Advertisement

Table of Contents
loading

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Makita HS004G

  • Page 1 Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU HS004G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4...
  • Page 3 Fig.10 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 0° - 45° Fig.9 0° - 48° Fig.13...
  • Page 4 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17...
  • Page 5 Fig.24 15.88 Fig.21 Fig.25 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23...
  • Page 6 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34 Fig.31...
  • Page 7 Fig.35 Fig.38 Fig.36 Fig.39 Fig.37 Fig.40...
  • Page 8 Fig.41 Fig.44 Fig.42 Fig.45 Fig.43 Fig.46...
  • Page 9 Fig.47 Fig.48 Fig.49...
  • Page 10: Specifications

    Makita genuine saw blades, other materials processed. can also be sawed. WARNING: Be sure to identify safety mea-...
  • Page 11: Safety Warnings

    Hold the power tool by insulated gripping NOTE: The declared vibration total value(s) has been surfaces, when performing an operation where measured in accordance with a standard test method the cutting tool may contact hidden wiring. and may be used for comparing one tool with another. Contact with a “live” wire will also make exposed NOTE: The declared vibration total value(s) may also metal parts of the power tool “live”...
  • Page 12 Do not use dull or damaged blades. Do not attempt to remove cut material when Unsharpened or improperly set blades produce blade is moving. Wait until blade stops before grasping cut material. Blades coast after turn off. narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all Blade depth and bevel adjusting locking levers nails from lumber before cutting.
  • Page 13 Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 14: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. Overload protection 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically 27.
  • Page 15: Bevel Cutting

    A switch in need of repair ► Fig.11: 1. Lever may result in unintentional operation and serious personal injury. Return tool to a Makita service center Bevel cutting for proper repairs BEFORE further usage. To prevent the switch trigger from being accidentally CAUTION: After adjusting the bevel angle, pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,...
  • Page 16: Electronic Function

    Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the Hook tool. CAUTION: Use only the Makita wrench to Optional accessory install or remove the circular saw blade. CAUTION: Always remove the battery when To remove the circular saw blade, press the shaft lock hanging the tool with the hook.
  • Page 17: Cutting Operation

    BOLT CLOCKWISE SECURELY. Also be careful not to tighten the bolt forcibly. Slipping your hand This tool is intended to cut wood products. With appro- from the hex wrench can cause a personal injury. priate Makita genuine circular saw blades, following materials can also be sawed: WARNING: Make sure that the protrusion "a"...
  • Page 18 It and removed from service, and should be inspected also makes repeated cuts of uniform width possible. by a Makita Factory or Authorized Service Center. Guide rail ► Fig.33: 1. Hole for lanyard (tether strap) Optional accessory Place the tool on the rear end of guide rail. Turn two adjust-...
  • Page 19 ► Fig.42: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Page 20 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.43: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration Blinking Standby Blue...
  • Page 21 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
  • Page 22: Maintenance

    NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 22 ENGLISH...
  • Page 23: Optional Accessories

    Tighten the screws and make a test cut to check the parallelism. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 24: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HS004G Diamètre de lame 185 mm - 190 mm Profondeur max. de coupe à 0° 60,0 mm - 62,5 mm en biseau à 45° 43,0 mm - 44,5 mm en biseau à 48° 41,0 mm - 42,0 mm Vitesse à...
  • Page 25: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Page 26 Si la lame se pince ou si vous interrompez la qu’il se déplace librement sans entrer en contact coupe pour une raison quelconque, libérez la avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce gâchette et maintenez la scie immobile dans quel que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
  • Page 27 12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Consignes de sécurité importantes batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Page 28 15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti- risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- vation sans fil du connecteur sans fil, ni n’ap- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour puyez dessus avec un objet pointu. l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 29: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la surchauffe bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle En cas de surchauffe de l’outil ou de la batterie, l’outil pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil s’arrête automatiquement et la lampe clignote. Dans à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer ce cas, laissez l’outil et la batterie refroidir avant de AVANT de poursuivre l’utilisation. rallumer l’outil. 29 FRANÇAIS...
  • Page 30 Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activa- Coupe en biseau tion accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité puis enclenchez la ATTENTION : gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Après avoir ajusté l’angle de ► Fig.9: 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité coupe en biseau, serrez toujours fermement les vis de serrage.
  • Page 31 à l’avant de l’outil. intérieure pour lame de scie (propre ATTENTION : Utilisez exclusivement la au pays) avec un diamètre de l’orifice clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie de 15,88 mm circulaire. Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com- Montez la flasque intérieure avec son côté encastré...
  • Page 32 • Produits en aluminium sant aux copeaux et poussières de bois éjectés par la Consultez notre site Web ou contactez votre revendeur scie. Portez un protecteur pour la vue afin d’éviter les Makita local pour connaître les bonnes lames de scie blessures. circulaire à utiliser selon le matériau à couper. Guide parallèle (règle de guidage) Vérification du fonctionnement du carter de protection de lame...
  • Page 33 Déplacez le levier coulissant sur le socle de l’outil dans 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors le sens de la flèche de sorte qu’il s’engage dans la service, puis être confié à une usine Makita rainure de dégagement sur le rail de guidage. ou à un centre de service après-vente Makita ► Fig.32: 1. Levier coulissant agréé...
  • Page 34 ► Fig.41: 1. Bouton de veille Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans fil Enregistrement de l’outil pour sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. l’aspirateur ► Fig.42: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin d’activation sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que l’aspira- fonction d’activation sans fil est nécessaire pour teur fonctionne alors que la gâchette est enclenchée. l’enregistrement de l’outil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sur le bouton d’activation sans fil de l’outil.
  • Page 35 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.43: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description Couleur Durée Allumé Clignotant Veille Bleu 2 heures L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible. Le témoin s’éteint automatiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil fonction- fonctionne. nement de l’outil.
  • Page 36 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été...
  • Page 37: Entretien

    Ces accessoires ou pièces Réglage de la précision de la coupe complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode à 0° ou 45° d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de Ce réglage a été...
  • Page 38: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HS004G Sägeblattdurchmesser 185 mm - 190 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 60,0 mm - 62,5 mm bei 45° Neigungswinkel 43,0 mm - 44,5 mm bei 48° Neigungswinkel 41,0 mm - 42,0 mm Leerlaufdrehzahl 6.000 min...
  • Page 39 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Handkreissäge Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Schneidverfahren gen werden. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Halten Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Sie mit der zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten, werden. können sie nicht durch das Sägeblatt verletzt werden. Fassen Sie nicht unter das Werkstück.
  • Page 40 Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Wenden Sie keine Gewalt auf die Säge Säge und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedin- an. Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit vor, dass das Sägeblatt gungen und kann durch Anwendung der nachstehen- nicht abgebremst wird. Gewaltanwendung kann den Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden.
  • Page 41 Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material 16. Legen Sie das Werkzeug und die Teile auf bei rotierendem Sägeblatt zu entfernen. einer ebenen und stabilen Oberfläche ab. Warten Sie, bis das Sägeblatt zum Stillstand Anderenfalls können das Werkzeug oder die Teile kommt, bevor Sie abgeschnittenes Material herunterfallen und eine Verletzung verursachen. wegnehmen. Das Sägeblatt läuft nach dem BEWAHREN SIE DIESE Ausschalten noch nach.
  • Page 42 Verwenden Sie nur Original- Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Metallgegenständen. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 43 Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des nicht richtig ausgerichtet. Werkzeugs ein. 27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Werkzeug/Akku-Schutzsystem der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist.
  • Page 44 Personenschäden führen. WARNUNG: Betreiben Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein- Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. 44 DEUTSCH...
  • Page 45 Richten Sie für 45°-Neigungsschnitte die 45°-Position auf die Linie aus. Dieses Werkzeug ist mit einer elektrischen ► Abb.14: 1. Schnittlinie (0°-Position) 2. Schnittlinie Sägeblattbremse ausgestattet. Falls das Werkzeug das (45°-Position) Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Einschalten der Lampe Kundendienststelle warten. VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ist kein Ersatz für die Sägeblattschutzhaube.
  • Page 46: Montage

    Sägeblatt (Ring bei Bedarf angebracht), Außenflansch Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf und Innensechskantschraube an. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- Für Werkzeug ohne den Ring ► Abb.24: 1. Montageachse 2. Innenflansch Schraubenschlüssel zum Montieren und 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Demontieren von Kreissägeblättern.
  • Page 47: Betrieb

    Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie BETRIEB eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt, Dieses Werkzeug ist zum Schneiden von versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu drehen oder zur Holzprodukten vorgesehen. Mit geeigneten Original- Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Klemmen Makita-Kreissägeblättern können auch die folgenden des Kreissägeblatts und gefährlichem Rückschlag Materialien gesägt werden: führen, was schwere Verletzungen verursachen kann. • Aluminiumprodukte Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich an Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, welche...
  • Page 48 Single-Action-Karabiner mit Federschnapper. ► Abb.36: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es 4. Vertiefung markiert und außer Betrieb genommen werden und sollte von einem Makita-Werk oder einem autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.33: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) 48 DEUTSCH...
  • Page 49 Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeugregistrierung für das Werkzeug an. ► Abb.40 Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- ► Abb.41: 1. Bereitschaftsschalter Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Werkzeugregistrierung erforderlich. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Blau.
  • Page 50 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.43: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Wenn das Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar, und das Werkzeug Werkzeug läuft.
  • Page 51 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. tet/blinkt nicht. installiert. Der Funk-Adapter ist falsch im Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den verschmutzt.
  • Page 52: Wartung

    Auslöseschalter des Werkzeugs Aktivierung des Sauggerätes mit ihren anderen Werkzeuge aus, oder heben Sie die nicht betätigt wurde. Werkzeugen. Werkzeugregistrierung der anderen Werkzeuge auf. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses WARTUNG Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor unter ausschließlicher Verwendung von Makita- der Durchführung von Inspektions- oder Originalersatzteilen ausgeführt werden. Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus- Einstellen der 0°- oder geschaltet und der Akku abgenommen ist.
  • Page 53 Sie die Hinterkante der Grundplatte, so dass die Abstände A und B gleich groß werden. ► Abb.49: 1. Schraube 2. Grundplatte Ziehen Sie die Schrauben fest, und führen Sie einen Probeschnitt durch, um die Parallelität zu überprüfen. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Kreissägeblatt •...
  • Page 54: Dati Tecnici

    Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali. venga lavorato.
  • Page 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità di taglio in base allo zati per confrontare un utensile con un altro. spessore del pezzo. Sotto il pezzo i denti della NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni lama dovrebbero essere visibili per una lunghezza dichiarati possono venire utilizzati anche per una inferiore a un intero dente. valutazione preliminare dell’esposizione.
  • Page 56 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per un Controllare il funzionamento della molla della qualsiasi motivo si intende interrompere il taglio, protezione inferiore. Qualora la protezione e la rilasciare l’interruttore e tenere la sega immobile nel molla non funzionino correttamente, è neces- materiale fino al suo arresto completo.
  • Page 57 Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 58 Non esporre l’unità senza fili alla pioggia o a 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- condizioni di bagnato. nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui sente sull’utensile. la temperatura superi i 50 °C.
  • Page 59: Descrizione Delle Funzioni

    Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile in modo da causarne un FUNZIONI assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa cir- costanza, spegnere l’utensile e interrompere l’appli- ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- cazione che ha causato il sovraccarico dell’utensile. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Quindi, accendere l’utensile per riavviarlo. stata rimossa prima di regolare o di controllare il Protezione dal surriscaldamento funzionamento dell’utensile.
  • Page 60 Dopo aver regolato la profon- accidentale e in gravi lesioni personali. Riportare dità di taglio, serrare sempre saldamente la leva. l’utensile a un centro di assistenza Makita per le ripa- razioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. Allentare la leva sulla guida di profondità e spostare verso l’alto o verso il basso la base. Alla profondità di L’utensile è...
  • Page 61 ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave incidente dovuto alla caduta che potrebbe causare Makita per installare o rimuovere la lama per sega gravi lesioni personali. circolare. ATTENZIONE: Non tirare l’utensile verso il Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a basso quando è...
  • Page 62: Funzionamento

    ► Fig.23: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Se si desidera eseguire operazioni di taglio senza 3. Lama per sega circolare 4. Flangia produrre polveri, collegare un aspirapolvere Makita esterna 5. Bullone esagonale all’utensile. Collegare un manicotto dell’aspirapolvere alla bocchetta per le polveri, come indicato nella figura. ► Fig.26: 1. Bocchetta per le polveri 2. Vite...
  • Page 63 Operazione di taglio Binario guida Accessorio opzionale ATTENZIONE: Quando si intende eseguire Posizionare l’utensile sull’estremità posteriore del un’operazione di taglio, indossare una maschera binario guida. Ruotare due viti di regolazione sulla base antipolvere. dell’utensile in modo che quest’ultimo scorra agevol- ATTENZIONE: Accertarsi di spostare l’uten- mente senza produrre rumori metallici. Mantenere sile in avanti procedendo delicatamente in linea saldamente sia l’impugnatura anteriore che la maniglia retta. La forzatura o la torsione dell’utensile possono posteriore dell’utensile.
  • Page 64 16. Nel caso che l’utensile venga fatto cadere, completamente chiuso. deve essere etichettato e rimosso dal servizio, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella presso una fabbrica Makita o un centro di figura. assistenza autorizzato Makita. ► Fig.35: 1. Coperchio ► Fig.33: 1. Foro per il cordino (cinghia di sicurezza) Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi...
  • Page 65 Premere il pulsante di attivazione della comu- NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della nicazione senza fili sull’aspirapolvere per 3 secondi, comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- fino a quando l’indicatore luminoso di attivazione della peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il premere il pulsante di attivazione della comunicazione commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” senza fili sull’utensile in modo analogo. e premere di nuovo il pulsante di attivazione della ► Fig.39: 1. Pulsante di attivazione della comunica- comunicazione senza fili sull’utensile. zione senza fili 2. Indicatore luminoso di NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con attivazione della comunicazione senza fili un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando Se l’aspirapolvere e l’utensile sono collegati con esito l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu- sull’utensile. nicazione senza fili si illuminano in verde per 2 secondi, NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza fili quindi iniziano a lampeggiare in blu.
  • Page 66 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.43: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza fili dell’aspirapolvere. L’indicatore luminoso si spegne automatica- mente quando non viene eseguita alcuna operazione per 2 ore. Quando È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione senza l’uten-...
  • Page 67 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’u- Installare l’unità senza fili correttamente. della comunicazione senza fili non si tensile. illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo errato nell’utensile. Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polvere e sporco pre- l’alloggiamento sono sporchi.
  • Page 68: Manutenzione

    2. Vite di regolazione per l’angolo a 45° sare un malfunzionamento o un incendio. Serrare le viti di fissaggio, quindi eseguire un AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, taglio di prova per controllare se l’angolazione deside- solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso rata sia stata ottenuta. contrario, si potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 68 ITALIANO...
  • Page 69: Accessori Opzionali

    ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 70: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HS004G Zaagbladdiameter 185 mm - 190 mm Max. zaagdiepte bij 0° 60,0 mm - 62,5 mm bij 45° verstek 43,0 mm - 44,5 mm bij 48° verstek 41,0 mm - 42,0 mm Nullasttoerental 6.000 min Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Totale lengte...
  • Page 71 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad. Houd met uw beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 72 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Functie van de beschermkap of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en Controleer voor ieder gebruik of de onderste kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als gelen te treffen, zoals hieronder vermeld. de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en Houd de zaag stevig vast met beide handen onmiddellijk sluit. Zet de onderste beschermkap en houd uw armen zodanig dat een terugslag nooit vast in de geopende stand. Als u de zaag per wordt opgevangen.
  • Page 73 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
  • Page 74 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- op het gereedschap en de lader van Makita. loos inschakelen op de draadloos-eenheid en/of druk niet op de knop met een scherp Tips voor een maximale levens- voorwerp.
  • Page 75: Beschrijving Van De Functies

    Oververhittingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap of de accu oververhit FUNCTIES is, stopt het gereedschap automatisch en knippert de lamp. In dat geval laat u het gereedschap en de accu afkoelen, voordat u het gereedschap opnieuw LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is inschakelt. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Beveiliging tegen te ver ontladen alvorens de functies op het gereedschap af te...
  • Page 76 Draai de hendel op de dieptegeleider los en verstel gereedschap op naar een Makita-servicecentrum de zool omhoog of omlaag. Zet de zool vast op de voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. gewenste zaagdiepte door de hendel vast te draaien. Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk...
  • Page 77 Hang het gereedschap nooit op aan wijzen. de haak op een hoge plaats of ergens waar het LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- gereedschap uit balans kan raken en kan vallen. inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen Anders kan het gereedschap per ongeluk vallen en van het cirkelzaagblad.
  • Page 78 "a" van het zaagblad. Als u het zaagblad op de verkeerde kant van de binnenflens aanbrengt, kunnen gevaarlijke BEDIENING trillingen het gevolg zijn. Voor gereedschap met een Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van houtproducten. Met geschikte, originele Makita- binnenflens voor een zaagblad met cirkelzaagbladen kunnen ook de volgende materialen een middengatdiameter van 15,88 worden gezaagd: • Aluminiumproducten mm (afhankelijk van het land)
  • Page 79 16. In het geval een gereedschap valt, moet het men dat het gereedschap omvalt. worden gelabeld en buiten bedrijf gesteld, Beweeg de schuifhendel op de gereedschapzool in de en moet het worden geïnspecteerd door de richting van de pijl zodat hij in de ondersnijdingsgroef in Makita-fabriek of een Makita-servicecentrum. de geleiderail valt. ► Fig.33: 1. Gat voor touw (tuiriem) ► Fig.32: 1. Schuifhendel 79 NEDERLANDS...
  • Page 80 Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u de stofzuiger schoon en comfortabel werken. Door een ondersteunde stofzuiger aan te sluiten op het gereedschap, kunt u de stofzuiger automatisch laten in- en uitschakelen bij OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- bediening van de schakelaar van het gereedschap. tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist ► Fig.34 voor registratie van het gereedschap.
  • Page 81 Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregistreerd, OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen wordt de stofzuiger automatisch in- en uitgeschakeld door op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- de bediening van de schakelaar van het gereedschap. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In Breng de draadloos-eenheid aan in het gereedschap. dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO”...
  • Page 82 Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen. Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. brandt/knippert niet.
  • Page 83 Hierdoor testsnede om te controleren of de gewenste hoek wordt kunnen verkleuring, vervormingen en barsten verkregen. worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 83 NEDERLANDS...
  • Page 84: Optionele Accessoires

    Draai de bouten vast en zaag een testsnede om het parallellisme te controleren. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
  • Page 85: Especificaciones

    (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales. tipo de pieza de trabajo se procesa.
  • Page 86: Advertencias De Seguridad

    No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
  • Page 87 Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protector quiera interrumpir un corte por cualquier razón, inferior. Si el protector y el resorte no funcionan suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en debidamente, deberán ser servidos antes de la utili- el material hasta que el disco se pare comple- zación.
  • Page 88 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede importantes para el cartucho de resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería...
  • Page 89 Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los lugares das, puede resultar en una explosión de la batería donde polvo y agua puedan entrar en la ranura.
  • Page 90: Descripción Del Funcionamiento

    Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
  • Page 91 Lleve la herramienta a un centro de servicio Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la Makita para que le hagan las reparaciones apropia- base hacia arriba o abajo. En la profundidad de corte das ANTES de seguir utilizándola. deseada, fije la base apretando la palanca. Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- Para evitar que el gatillo pueda accionarse accidental- didad de corte de forma que no sobresalga más de un diente...
  • Page 92: Montaje

    PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave donde la herramienta pueda perder el equilibrio Makita para instalar o retirar el disco de sierra y caerse. De lo contario, se podrá producir un acci- circular. dente por la caída y ocasionar heridas graves.
  • Page 93: Operación

    “a” de la brida interior que está posicio- Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con nado hacia afuera encaja en el agujero del disco el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra “a” perfectamente. Montar el disco en la cara inco- circular correctos que hay que utilizar para el material rrecta puede resultar en una vibración peligrosa.
  • Page 94 ► Fig.31: 1. Tornillos de ajuste y deberá ser inspeccionada en una fábrica Makita o en un centro de servicio autorizado. Cuando haga un corte en bisel con el riel guía, utilice la ► Fig.33: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) palanca deslizable para evitar que la herramienta se caiga.
  • Page 95 • Un aspirador compatible con la función de activa- NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ción inalámbrica aspirador Makita compatible con la función de activa- El resumen del ajuste de la función de activación ina- ción inalámbrica. lámbrica es como sigue. Consulte cada sección pera NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica ver los procedimientos en detalle.
  • Page 96 Ajuste el interruptor de espera del aspirador a NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la “AUTO”. herramienta dejará de parpadear en azul cuando ► Fig.41: 1. Interruptor de espera no se realice ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del Presione el botón de activación inalámbrica en aspirador a “AUTO” y presione el botón de activación la herramienta brevemente. La lámpara de activación inalámbrica en la herramienta otra vez.
  • Page 97 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 98: Mantenimiento

    AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- ángulo deseado. vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 98 ESPAÑOL...
  • Page 99: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 100 é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais.
  • Page 101: Avisos De Segurança

    Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ou apoiada em sua perna enquanto efetua o do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
  • Page 102 Quando efetuar o rearranque de uma serra na O resguardo inferior pode ser retraído manual- peça de trabalho, centre a lâmina da serra no mente só para cortes especiais como “cortes corte, de modo a que os dentes da serra não penetrantes”...
  • Page 103 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C.
  • Page 104 Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a anti-estática. condições húmidas. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Não utilize a unidade sem fios em locais onde a temperatura excede 50 °C. ferramenta.
  • Page 105: Descrição Funcional

    ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência Quando a ferramenta ou a bateria estiver sobreaque- da Makita para receber uma reparação adequada cida, a ferramenta para automaticamente e a lâmpada ANTES de voltar a utilizá-la. pisca. Neste caso, deixe a ferramenta e a bateria arre- fecerem antes de ligar novamente a ferramenta.
  • Page 106 Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, Regulação da profundidade do corte existe um botão de desbloqueio. Para arrancar a ferra- menta, prima o botão de desbloqueio e puxe o gatilho. PRECAUÇÃO: Liberte o gatilho para parar. Depois de regular a profun- ► Fig.9: 1. Gatilho do interruptor 2. Botão de didade do corte, aperte sempre a alavanca com desbloqueio segurança.
  • Page 107 Nunca enganche a ferramenta em locais elevados ou em superfícies nas quais PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita a ferramenta possa perder o equilíbrio e cair. para instalar ou remover a lâmina de serra Caso contrário, pode ocorrer um acidente de queda e circular.
  • Page 108 Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ferramenta para a frente sobre a superfície da peça de ligue um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a man- trabalho, mantendo-a plana e avançando suavemente gueira do aspirador ao bocal de poeira, como ilustrado. até que o corte esteja terminado.
  • Page 109 Mova a alavanca deslizante na base da ferramenta no assistência autorizado da Makita. sentido da seta, de modo a engatar na ranhura de corte ► Fig.33: 1. Orifício para cordão (tirante) inferior na calha-guia. ► Fig.32: 1. Alavanca deslizante Ligação de cordão (tirante)
  • Page 110 Puxe o gatilho do interruptor da ferramenta. Registo da ferramenta para o aspirador Verifique se o aspirador funciona enquanto o gatilho do interruptor estiver puxado. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da o botão de ativação sem fios da ferramenta. ferramenta. NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferramenta NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na para de piscar a azul quando não ocorre qualquer utiliza- ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
  • Page 111 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.43: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta está a funcionar. estiver a funcionar.
  • Page 112 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta. O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura. O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- menta não foi pressionado.
  • Page 113 Aperte os parafusos de fixação e realize em seguida um corte de teste para verificar se obteve o OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- ângulo pretendido. zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 113 PORTUGUÊS...
  • Page 114: Acessórios Opcionais

    • Bocal de poeira • Chave sextavada • Unidade sem fios • Bateria e carregador genuínos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 114 PORTUGUÊS...
  • Page 115 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HS004G Klingediameter 185 mm - 190 mm Maksimal skæredybde ved 0° 60,0 mm - 62,5 mm ved 45° skråsnit 43,0 mm - 44,5 mm ved 48° skråsnit 41,0 mm - 42,0 mm Hastighed uden belastning 6.000 min Mærkespænding...
  • Page 116: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Justér skæredybden efter tykkelsen af BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration arbejdsemnet. Mindre end en hel tand i klinge- er målt i overensstemmelse med en standardtestme- tænderne bør være synlig under arbejdsemnet. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller med en anden. hen over benet, mens der skæres.
  • Page 117 Når saven startes igen i arbejdsemnet, skal du Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- centrere savklingen i savsnittet, så savtæn- skærm dækker klingen, inden saven anbringes derne ikke sidder fast i emnet. Hvis savklingen på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende binder, kan den bevæge sig opad eller slå tilbage klinge vil bevirke, at saven bevæger sig bagud fra arbejdsemnet, når saven startes igen.
  • Page 118 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier (2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller sammen med andre genstande af metal, batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre for eksempel søm, mønter og lignende.
  • Page 119 Makita. 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller enhed fra Makita i åbningen på maskinen. våde omgivelser. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor gen er beskadiget.
  • Page 120 Returner maskinen til et Makita-servicecenter anvendelse, som bevirkede, at maskinen blev overbela- for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. stet. Tænd derefter for maskinen for at starte igen.
  • Page 121 Maskinen har en elektrisk klingebremse. Hvis maskinen konsekvent ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når Indstilling kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på maskinen på et Makita servicecenter. Ved lige snit rettes 0°-positionen på forkanten af grund- FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke pladen ind efter skærelinjen. Ved 45° skråsnit rettes en erstatning for en beskyttelsesskærm.
  • Page 122 15,88 mm Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser Den indre flange har et fremspring med en bestemt dia- så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- meter på den ene side og et fremspring med en anden nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket som diameter på den anden side. Vælg den rigtige side, hvor vist på...
  • Page 123 Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer fronthåndtaget og baghåndtaget på maskinen. Tænd for ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, skal der udfø- maskinen, og skær overfladebeskytteren i hele læng- res service på maskinen på et Makita servicecenter. den i én arbejdsgang. Nu svarer kanten af overfladebe- skytteren til skærekanten. Skærearbejde ► Fig.31: 1. Justeringsskruer Når du foretager skråsnit med styreskinnen, skal du FORSIGTIG: Bær støvmaske under udførelse bruge glidehåndtaget til at forhindre, at maskinen...
  • Page 124 Brug ikke karabinhager med 4. Forsænket del enkeltfunktions fjederklemmer. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang- tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed, fabrik eller et autoriseret servicecenter. når du trækker låget op. ► Fig.33: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) ► Fig.37: 1.
  • Page 125 Tryk på maskinens afbryderknap. Kontroller, om Start af den trådløse støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. aktiveringsfunktion Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge- BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- ren før den trådløse aktivering. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker BEMÆRK: Se også...
  • Page 126 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 127 ønskede vinkel er BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- indstillet. benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 127 DANSK...
  • Page 128 Stram skruerne, og foretag et testsnit for at kon- trollere paralleliteten. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HS004G Διάμετρος λάμας 185 mm - 190 mm Μέγιστο βάθος κοπής σε 0° 60,0 mm - 62,5 mm σε λοξοτομή 45° 43,0 mm - 44,5 mm σε λοξοτομή 48° 41,0 mm - 42,0 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 min Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ. Συνολικό μήκος με BL4025 322 mm με BL4040...
  • Page 130: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Μην απλώνετε τα χέρια σας κάτω από το τεμάχιο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών εργασίας. Το προστατευτικό δεν σας παρέχει προ- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη στασία από τη λάμα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Ρυθμίστε το βάθος κοπής σύμφωνα με το σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. πάχος του τεμαχίου εργασίας. Λιγότερο από ένα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ολόκληρο δόντι από τα δόντια της λάμας πρέπει κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- να φαίνεται κάτω από το τεμάχιο εργασίας. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η...
  • Page 131 Όταν εμποδίζεται η κίνηση της λάμας ή όταν δια- Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω προ- κόπτεται η κοπή για οποιοδήποτε λόγο, αφήστε φυλακτήρα. Αν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι δεν λειτουργούν κατάλληλα, πρέπει να συντηρη- μέσα...
  • Page 132 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 133 ή σε υγρές συνθήκες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50 °C. σχισμή στο εργαλείο. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία...
  • Page 134 Προστασία υπερφόρτωσης 29. Αντικαταστήστε ξανά το καπάκι της σχισμής αν χαθεί ή καταστραφεί. Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προστασία υπερθέρμανσης Όταν το εργαλείο ή η μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λάμπα αναβοσβήνει. νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το εργαλείο και την μπαταρία...
  • Page 135 Ρύθμιση του βάθους κοπής γία πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακόπτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Μόλις ρυθμίσετε το βάθος κοπής, σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- να σφίγγετε πάντα το μοχλό. τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε χρησιμοποιήσετε ξανά. τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, ασφαλίστε τη βάση σφίγγοντας το μοχλό. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, Για πιο καθαρές, ασφαλείς τομές, καθορίστε το βάθος παρέχεται ένα κουμπί απασφάλισης. Για να ξεκινή- κοπής ώστε να μην προεξέχουν περισσότερα από...
  • Page 136 πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. το γάντζο σε υψηλές τοποθεσίες ή σε επιφάνειες ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί όπου το εργαλείο μπορεί να χάσει την ισορροπία Makita για την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της του και να πέσει. Διαφορετικά, μπορεί να συμβεί λάμας δισκοπρίονου. κάποιο ατύχημα πτώσης και να προκληθεί σοβαρός...
  • Page 137 Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΣΦΙΞΑΤΕ ΤΟ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟ ΜΠΟΥΛΟΝΙ Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. Επίσης, να προ- ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- σέχετε να μην σφίξετε το μπουλόνι με δύναμη. Αν τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής το χέρι σας γλιστρήσει από το εξαγωνικό κλειδί, σκούπας στο ακροφύσιο σκόνης, όπως απεικονίζεται. μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός.
  • Page 138 ριωτά κλιπ μίας δράσης. Μετακινήστε το μοχλό ολίσθησης στη βάση εργαλείου 16. Στην περίπτωση που το εργαλείο πέσει, πρέ- προς την κατεύθυνση του βέλους ώστε να δεσμευτεί πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί στην εγκοπή υποτομής στη ράγα οδήγησης. ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή ► Εικ.32: 1. Μοχλός ολίσθησης εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. ► Εικ.33: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 139 στο πίσω μέρος του καπακιού όταν αφαιρείτε την ασύρ- καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε μια υποστη- ματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασφαλίσουν την ασύρματη ριζόμενη ηλεκτρική σκούπα στο εργαλείο, μπορείτε να μονάδα, κλείστε εντελώς το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αυτόματα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την ► Εικ.34 ηλεκτρική σκούπα Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για καταχώρηση εργαλείου. λεπτομερείς διαδικασίες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, μην Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενεργοποιήσετε Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα...
  • Page 140 Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ενεργοποίησης τη σκανδάλη διακόπτη. Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την ενεργοποίησης στο εργαλείο. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε της ηλεκτρικής σκούπας. χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με την ηλεκτρική στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. εργαλείο. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- εργαλείο. τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία σκούπας με το εργαλείο. διακόπτη του εργαλείου. ► Εικ.40 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.41: 1. Διακόπτης αναμονής...
  • Page 141 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.44: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στην ηλεκτρική σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατή- στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ► Εικ.45: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ- ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 142 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 143 εργαλείου των άλλων εργαλείων. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Ρύθμιση ακρίβειας κοπής 0° ή μπαταριών έχει αφαιρεθεί. κοπής 45° ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε τον άνω και κάτω προ- φυλακτήρα...
  • Page 144 εικόνα. Ενώ ανοίγετε το κάτω προφυλακτήρα, μετακινήστε το πίσω μέρος της βάσης ώστε οι αποστάσεις A και B να είναι ίσες. ► Εικ.49: 1. Βίδα 2. Βάση Σφίξτε τις βίδες και δοκιμάστε μια κοπή για να ελέγξετε την παραλληλότητα. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμα δισκοπρίονου • Οδηγός κομματιού (Οδηγός χάρακας) •...
  • Page 145: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HS004G Bıçak çapı 185 mm - 190 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 60,0 mm - 62,5 mm 45° eğimde 43,0 mm - 44,5 mm 48° eğimde 41,0 mm - 42,0 mm Yüksüz hız 6.000 min Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks.
  • Page 146: Güvenli̇k Uyarilari

    Kesici parçanın görünmeyen kablolara temas NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir etme olasılığı bulunan yerlerde çalışırken standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve elektrikli aleti yalıtımlı kavrama yüzeylerinden bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. tutun. “Akımlı” bir telle temas, elektrikli aletin yalı- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön tımsız metal kısımlarını da “akımlı” hale getirir ve maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. kullanıcıyı elektrik çarpmasına maruz bırakabilir. Biçme yaparken daima bir biçki kenarlığı veya UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- düz kenar kılavuzu kullanın. Bu daha hassas bir sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- kesim sağlar ve bıçağın sıkışması riskini azaltır.
  • Page 147 Kör veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin Ek güvenlik uyarıları olmayan veya yanlış ayarlanmış bıçaklar dar ker- Islak tahtaları, basınçla işlenmiş keresteleri tikler açarak, aşırı sürtünmeye, bıçak takılmasına veya budaklı ağaçları keserken daha fazla ve geri tepmeye neden olurlar. dikkat gösterin. Bıçak uçlarının aşırı ısınmasını Kesme yapmadan önce bıçak derinliği ve şev önlemek için, aletin bıçak hızı düşmeden düzgün ayarı kilitleme levyeleri sıkılı ve sabitlenmiş ilerlemesini sağlayın. olmalıdır. Eğer bıçak ayarı kesme sırasında Bıçak hareket halindeyken kesilen malzemeyi kayarsa, takılmaya ve geri tepmeye neden olabilir.
  • Page 148 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya elektrolit sızıntısına neden olabilir. bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. 13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya YANLIŞ...
  • Page 149 Aşırı yük koruması 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından...
  • Page 150 Kesim derinliğini ayarladıktan sonra maya çalışmayın. Güvenlik kilidi düğmesi devre dışı kolu daima iyice sıkılayın. bırakılmış bir anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi Derinlik kılavuzunun üzerindeki kolu gevşetin ve kaideyi kişisel yaralanmalara neden olabilir. yukarı veya aşağıya doğru hareket ettirin. İstenilen UYARI: Güvenlik kilidi düğmesine basmadan kesim derinliğinde kolu sıkılayarak kaideyi sabitleyin. sadece anahtar tetik çekildiğinde çalışan bir aleti Daha temiz ve güvenli kesimler için, kesim derinliğini ASLA kullanmayın. Tamir edilmesi gereken bir bıçağın bir dişinden fazlası iş parçasının altından çık- anahtar, istem dışı çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- mayacak şekilde ayarlayın. Doğru kesim derinliğinin malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. servisine götürün. ► Şek.11: 1. Kol 150 TÜRKÇE...
  • Page 151 İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı çıkarmak için sadece Makita marka anahtar daima çıkarın. kullanın. DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine ve düşebileceği yüzeylere ya da yüksek yerlere tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini...
  • Page 152 üzerindeki ok Bunu yapmanız, her kullanımdan önce alt koruma par- Sunta kesme bıçağını takmak için, çıkarma prosedü- çasının işleyişini kontrol etme gereğinin yerine geçmez. rünü tersten izleyin. Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Bıçak üzerindeki ok yönünün aletin üzerindeki okla aynı yönü göstermesini sağlayın. Temiz bir kesme işlemi gerçekleştirmek isterseniz, 15,88 mm delik çaplı dışındaki sunta aletinize Makita marka bir elektrikli süpürge bağlayın. Elektrikli süpürgenin hortumunu şekilde gösterildiği gibi kesme bıçakları için iç flanşlı aletler toz toplama başlığına bağlayın. İç flanşın bir tarafında belli bir çapta çıkıntı, diğer tara- ► Şek.26: 1. Toz toplama başlığı 2. Vida fında farklı bir çapta çıkıntı mevcuttur. Sunta kesme ► Şek.27: 1. Hortum 2. Elektrikli süpürge bıçağı deliğine tam oturacak çıkıntıya sahip olan doğru tarafı seçin. İç flanş üzerindeki çıkıntının doğru tarafı dışarı gelecek şekilde iç flanşı montaj şaftına monte edin ve ardından sunta kesme bıçağını ve dış flanşı...
  • Page 153 15. Çok işlemli tip ve vidalı tip karabinalar kulla- ardıl kesimler yapmayı da mümkün kılar. nın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. Kılavuz rayı 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol İsteğe bağlı aksesuar edilmelidir. Aleti kılavuz rayının arka ucuna yerleştirin. Alet takır- ► Şek.33: 1. Halat (bağlama kayışı) deliği...
  • Page 154 Kablosuz ünitesini çıkarırken Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı yanıp söner. tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. ► Şek.42: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası Elektrikli süpürge için alet kaydı Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdurmak tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 sini alete takmayı bitirin. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini leme düğmesini “AUTO” konumuna alın ve alet üze- açmayın. rindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tekrar basın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da NOT: Elektrikli süpürge bir gecikmeyle başlar/durur.
  • Page 155 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.43: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal bekleniyor.
  • Page 156 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 157 İSTEĞE BAĞLI deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. AKSESUARLAR Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Merkezleri tarafından yapılmalıdır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir 0°-kesim veya 45°-kesim aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için hassasiyetinin ayarlanması bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu ayarlama fabrikada yapılmıştır. Fakat bozuksa, aşağıdaki prosedüre göre ayarlama yapabilirsiniz.
  • Page 160 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885789A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210406...

This manual is also suitable for:

Hs004gm202Hs004gz0100883817200900088381720038

Table of Contents