Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. information supplied or contact a safety professional or 3M on 0870 60 800 60 (UK) High winds above 2m/s, or very high work rates (where the pressure within the headtop or 1800 320 500 (Ireland).
Press the new gasket firmly and fully into the groove. 3M recommends a maximum life (shelf-life plus in-use life) of 5 years from the date of Airflow deflector replacement.
(Fig 16). EN14594 3B when connected to 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E and V-500E Remove the frame. If replacing frame or pivot kit, remove post with red “3M” from visor Regulators.
T, le produit de protection oculaire ne peut être utilisé que - accompagnant d’autres composants du système (reportez-vous au Guide des comme protection contre les particules projetées à grande vitesse, à température Références 3M Série M et à la Notice d’Instructions de l’unité de filtration ou d'adduction ambiante. d'air).
Étiquette à l'intérieur de la coiffe : MISE EN GARDE ! Risque de danger électrostatique. 3M recommande une durée de vie maximum (temps de stockage et durée de vie en Le casque et la visière ne doivent être nettoyés que dans une zone sûre.
EN12941 TH3 quand raccordé aux unités filtrantes 3M™ Versaflo™ TR-602E, 3M™ et Le plot de rechange doit être inséré dans le montant de sorte que le logo ‘3M’ soit visible Versaflo™ TR-302E/TR-302E+. à l'extérieur de la coiffe. Insérer la plaque de rechange (le bord arrondi en premier et Facteur Nominal de Protection = 200 avec le motif en éventail tourné...
Page 11
3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ et 3M™ Vortex) Note : En cas d'utilisation des coiffes série M-400 conjointement avec les régulateurs 3M ™ Vortemp™ et 3M™ Vortex, la plage de pression recommandée est de 4 - 6 bar). Débit maximum – reportez-vous à la Notice d’Instructions adéquate.
Kombination mit den 3M Systemen 3M™ Jupiter™, 3M™ Adflo™, 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ oder 3M™ Vortex eingesetzt werden. Die Kopfteile der M-200/M-300 Serie dürfen nicht in Schadstoffkonzentrationen GEBRAUCHSANWEISUNG eingesetzt werden, die das 100-fache des jeweils gültigen Arbeitsplatzgrenzwertes Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch das...
K Verpackung nicht für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet. Innenräumen eingesetzt werden. J Nach lokalen Vorschriften entsorgen 3M gibt eine maximale Einsatzdauer (Lagerunszeit plus Einsatzzeit) von 5 Jahren ab Achtung: Wenn Druckluftregler und Druckluftschläuche nur nach EN1835 gekennzeichnet Herstellungsdatum vor, wenn die Produkte entsprechend den Vorgaben dieser Bedienungsanleitung gelagert werden.
Sie am besten einen Schraubendreher zur Hilfe. QRS Schlauchanschluß. Stellen Sie sicher, daß die Lasche ganz über den Setzen Sie die neuen Aufnahmen am Visierrahmen so ein, daß das 3M Logo auf der Schlauchanschluß geschoben wurde und plan am Kopfteil anliegt.
Page 15
Atemschutz Achtung: Werden die Kopfteile M-400 in Kombination mit den Druckluftreglern 3M™ Vortemp™ und 3M™ Vortex eingesetzt, so wird ein Arbeitsdruck von 4 - 6 bar benötigt. M-100 Series Nomineller Schutzfaktor = 10; Vielfaches des Grenzwertes nach BGR190 = 5 Maximaler Volumenstrom: Bitte entnehmen Sie diese Informationen den jeweiligen EN12941 TH1 in Verbindung mit der 3M Dustmaster Gebläseeinheit.
50 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) in combinazione con i sistemi elettroventilati I copricapo M-406 e M-407 con la calotta dell'elmetto M-400 sono marcati EN397 (vedere 3M™ Jupiter ™ o 3M™ Adflo™ né con i regolatori 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ sotto).
1. Selezionare un tubo di respirazione approvato (si raccomanda di consultare il depliant per la vita o la salute ed invalidare ogni garanzia. illustrativo 3M relativo alla Serie-M per la lista dei tubi di respirazione 3M approvati) e collegare l'estremità superiore con il bocchettone del copricapo. Si raccomanda di...
(Fig 17). Aiutarsi con un utensile se necessario. EN12941 TH1 quando connesso con l'Unità di Filtrazione Aria Dustmaster. La nuova piastra deve essere reinserita nella visiera in modo che il logo "3M" risulti nella Fattore di Protezione Nominale = 500 posizione corretta quando il copricapo è...
Page 19
170 l/min (Sistemi elettroventilati 3M™ Versaflo™ TR-602E e TR-302E/TR-302E+ e regolatori di flusso 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E e V-500E) 160 l/min (Motore Turbo 3M™ Adflo™) 150 l/min (Sistemi elettroventilati 3M™ Jupiter™ e Dustmaster™ e Regolatori di flusso 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ e 3M™ Vortex ).
No utilice las unidades de cabeza Serie M-400 en concentraciones de contaminante INSTRUCCIONES DE USO superiores a 500 x VLA cuando se utilice junto con los motoventiladores 3M™ Versaflo™ Por favor, lea estas instrucciones junto con el manual de referencia de las unidades de TR-602E, 3M™...
1. Seleccione un tubo de respiración aprobado (compruebe en el manual de referencia de 3M Serie M las referencias de tubos de respiración de 3M aprobados) y conecte el ^ Sustituya los cascos que hayan sido sometidos a un impacto severo.
Retire el marco. Si va a reemplazar los pivotes o el marco, retire la tapa con el logo rojo Factor de Protección Nominal = 10 de 3M del marco situando el marco en el borde de una mesa y presionando firmemente EN 12941 TH1 cuando se utiliza junto con motoventilador Dustmaster.
Page 23
Flowstream™, 3M™ Vortemp™ y 3M™ Vortex). Nota: Cuando se utilice una unidad de cabeza de la Serie M-400 combinada con los reguladores 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex, el rango de presiones recomendado es 4 - 6 bar). Caudal máximo - Ver instrucciones de uso apropiadas.
Page 24
3M™ Vortex regelventielen. De M-206 en M-207 hoofdkappen met de M-200 helmschaal voldoen aan de vereisten Gebruik de hoofdkappen van de M-200 serie niet samen met de 3M™ Jupiter™ Powered van EN812 (zie hieronder). Air Turbo wanneer de concentratie aan verontreinigende stoffen meer dan 50 keer de De M-306 en M-307 hoofdkappen met M-300 helmen zijn genormeerd volgens EN397 Maximaal Toelaatbare Drempelwaarde (TLV) bedraagt.
DRAGEN VAN HET SYSTEEM Algemene Controle Voor gebruik - Maandelijks indien niet regelmatig 1. Selecteer een goedgekeurde ademslang (Zie 3M M-Serie handleiding voor de lijst van in gebruik goedgekeurde 3M ademslangen) en sluit deze aan de bovenzijde van de hoofdkap. Zie de technische specificaties voor de verschillende lengtes van ademslangen.
(Afb. 16). Verwijder het frame. Bij het vervangen van het frame of knoppenset, verwijdert Nominale Protectie Factor = 10 u het "3M" display van het vizier frame door het plaatsen van het frame op de rand van EN12941 TH1 indien verbonden met de Dustmaster Motorunit.
Page 27
150 l/min (3M ™ Jupiter™ en Dustmaster™ Motorunit en 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ en 3M™ Vortex Regelventielen). Opmerking: Bij gebruik van de M-400 serie hoofdkappen in combinatie met de 3M™ Vortemp™ en 3M™ Vortex regelventielen, is de aanbevolen bandenspanningsbereik 4 - 6 bar).
Page 28
M-Seriens huvudtopp där du hittar information om: Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5% Godkända kombinationer av fläktenheter och regulatorer (definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för syrebrist. Sök Reservdelar information om du är osäker).
Page 29
1. Välj en godkänd andningsslang (information om vilka andningsslangar som har Tryck in tätningen ordentligt i skåran runt hela visirramen. godkänts för 3M:s M-serie hittar du i vår referensbroschyr) och anslut den övre änden till Sätt tillbaka ansiktstätningen med plastspännena och den elastiska öglan.
(fig. 17). Använd verktyg vid behov. Adflo™ fläktenhet. Den nya knoppen ska stickas in i ramen på så sätt att ”3M”-symbolen är vänd åt rätt håll SS-EN14594 2B vid anslutning till regulator 3M™ Flowstream™.
Page 31
BRUGSANVISNING Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I Venligst læs disse instrukser i forbindelse med indlægsedlen til 3M™ Versaflo™ M nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg dette i seriens hoveddel, hvor der findes information om: tvivlstilfælde).
Page 32
(fig. 16). Fjern rammen. Brug en ren klud, fugtiggjort i en mild opløsning af vand og husholdningssæbe. Hvis rammen eller pivotsættet skal skiftes fjern knap med rødt "3M" fra visirrammen ved Brug aldrig benzin, chlorerede affedtningsmidler (som f.eks. trichlorethylen), organiske at placere rammen på...
Disse produkter skal opbevares i pakningen under tørre, rene forhold væk fra Fabrikantens minimum design flow (MMDF). højtemperaturs kilder, benzin og opløsningsmiddeldampe. 170 l/min (3M™ Versaflo™ TR-602E og TR-302E batteridrevet turbo og 3M™ Versaflo™ ^ Opbevar ikke i direkte sollys. V-100E, V-200E and V-500E Regulatorer) Må...
Page 34
(IDLH), er ukjente eller har dårlige varslingsegenskaper (f.eks. lukt eller smak). BRUKSANVISNING Må ikke brukes i områder som inneholder mindre enn 19,5% oksygen (3M definisjon). Les disse instruksjonene sammen med referanseheftet til 3M™ Versaflo™ M-serien Må ikke benyttes i oksygenanriket område.
Page 35
17). Bruk verktøy hvis nødvending. For å desinfisere systemet, se Referanseheftet. La produktet tørke før bruk. De nye festepinnene skal festes til rammen slik at 3M står riktig vei når hodesettet VEDLIKEHOLD brukes. Sett inn den nye bakplaten (den runde kanten først og med "vifteformen"...
Flowstream™, 3M™ Vortemp™ og 3M™ Vortex Regulatorer). turen er fra 4°C til 35°C. Merk: Når M-400 serien hodesett brukes i kombinasjon med 3M™ Vortemp™ og 3M™ Når produktet er lagret som anbefalt er maksimal levetid (lagringstid + brukstid) 5 år fra Vortex regulatorer, er anbefalt lufttrykk 4 - 6 bar.
Page 37
Ohjeissa annetaan mm. seuraavat tiedot: Älä käytä M-400-sarjan suojapäähineitä, kun epäpuhtauspitoisuus on yli 200 kertaa Hyväksytyt yhdistelmät ilmansyöttöyksiköiden kanssa (puhallinyksiköt tai kynnysarvo (TLV) ja kun niitä käytetään 3M™ Versaflo™ V-100E-, V-200E- tai V-500E paineilmasäätimet) -säätimien tai 3M™ Flowstream™-, 3M™ Vortemp™- tai 3M™ Vortex-säätimien kanssa.
KÄYTÖN VALMISTELUT HUOLTO Varmista, että laite on täydellinen, oikein koottu ja vahingoittumaton. Kaikki vahingoittuneet tai vialliset osat on vaihdettava alkuperäisiin 3M-varaosiin ennen käyttöä. Suojaimia saavat huoltaa ja korjata vain näihin tehtäviin koulutetut henkilöt. Naarmuuntuneet tai vahingoittuneet visiirit on vaihdettava. ^ Vieraiden osien käyttö tai luvattomien muutosten tekeminen suojaimeen Suorita ilmansyöttöyksikön tarkastus ennen käyttöä...
(kuva 17). Käytä tarvittaessa työkalua. EN14594 2B käytettäessä 3M™ Flowstream™ säätimen kanssa. Uusi pystyosa tulee asettaa kehykseen siten, että "3M" tulee oikein päin suojainta EN1835 LDH2 käytettäessä 3M™ Vortemp™ tai 3M™ Vortex säätimen kanssa.
Page 40
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Não utilize as unidades de cabeça da Série M-200/M-300 em concentrações de Por favor leia estas instruções em conjunto com o folheto de referências 3M™ Versaflo™ contaminantes superiores a 500 vezes o Valor limite de exposição (VLE), quando forem Séries M, onde encontrará...
A 3M recomenda uma vida útil máxima (validade na prateleira mais tempo de uso) de 5 Etiqueta no interior da unidade de cabeça onde consta a data de fabrico (AAAADDD, por anos a contar da data de fabrico, desde que armazenadas nas condições...
(Fig 16). Retire a armação. Se substituir a armação ou o kit pivot, retire a coluna com Factor de Protecção Nominal = 10 “3M” a vermelho da armação da viseira, coloque a armação na beira de uma mesa, EN12941 TH1 quando ligado à Unidade de Filtração de Ar Dustmaster.
Page 43
Flowstream™, 3M™ Vortemp™ e 3M™ Vortex Regulators). Nota: Se utilizar as unidades de cabeça Série M-400 em combinação com os Reguladores 3M™ Vortemp™ e 3M™ Vortex, o intervalo de pressões recomendado é 4 - 6 bar). Fluxo máximo – Ver Instruções de Utilização apropriadas.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük ezt a használati útmutatót a 3M™ Versaflo™ M-sorozatú fejrész referenciafüze- tével együtt olvassa át, amely információt tartalmaz: ez lényeges. KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM használja. Azonnal hagyja el a szennyezett területet, ha: A RENDSZER LEÍRÁSA eredeti 3M alkatrészekkel cserélje! használatát.
K A csomagolás nem alkalmas élelmiszerekkel való érintkezésre. TISZTÍTÁS kicserélni. használati útmutató alapján! hagyja a terméket megszáradni! KARBANTARTÁS racsnipárnára van szükség. MIKOR olvashatók ki. rajta sérülés. jól illeszkedik-e. HASZNÁLAT KÖZBEN területet és vizsgálja ki az okot. használtaké.
Page 54
M-100 csatlakoztatva rendelkezik. M-300 M- 00 csatlakoztatva. rendelkezik. felett!
Page 55
B - S 3 mm B -3 mm - B -4 4 mm mm - - º és º g, M- g, M- g, M- g, M-3 3 g, M-3 3 g, M-4 g és M-4 4 g.
Page 64
NAVODILA ZA UPORABO pokrival, kjer boste našli informacije o: nadomestnih delih dodatkih ODPAKIRANJE ^ OPOZORILO Za ustreznost in pravilno uporabo sledite lokalnim predpisom, OPIS SISTEMA (M-100 in M-300 ODOBRITVE OZNAKE OPREME straneh OMEJITVE PRI UPORABI...
Page 70
Ärge kasutage M-300 Seeria peakatteid saasteaine kontsentratsioonidel 50 x üle Lubatud klassifikatsioon. Piirnormi (LPN), kui kasutate neid koos 3M™ Jupiter ™ või 3M™ Adflo™ puhuritega või Silt peakatte sees näitab tootmiskuupäeva (YYYYDDD nt: 2009090 = 2009, 90-s päev) 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ või 3M™ Vortex regulaatoritega.
Page 71
Vajutage uus vahetihend kindlalt ja täielikult kasutatakse aegajalt sisetingimustes. süvendisse. 3M soovitab toote maksimaalseks elueaks (säilivusaeg pluss kasutusaeg) 5 aastat alates Õhuvoo deflektori vahetamine. tootmiskuupäevast, kui toodet on hoiustatud vastavalt soovituslikele hoiustustingimustele. Visiir avatud asendis, eemaldage kahjustatud/katkine õhuvoo deflektor (vajadusel NB: Tootmiskuupäev on enamusele plastosadele sisse pressitud ja need tuleb vastavalt...
Vajadusel kasutage tööriistu. EN12941 TH1 ühendatuna Dustmaster puhuriga. Uus tugipulk tuleks raami asetada nii, et ‘3M’ märk jääb toote kandmisel korralikult õiget Nominaalne kaitsefaktor = 50 pidi. Kinnitage uus tugiplaat (ümar ots ees ja nii, et lehvikukujuline osa jääb kiivrist välja - EN12941 TH2 ühendatuna 3M™...
Page 73
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS ( -100 -300 Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP UK INSPEC International Ltd 56 Leslie Hough Way Salford Greater Manchester M6 6AJ UK 3M Jupiter 3M Versaflo...
Page 78
M-300 Serija M- 00 Serija 3 mm M-100 Serija mm iki mm iki º iki º Svoris 3 , M 3 ir M...
Page 79
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE DESPACHETARE ^ ATENTIE Selectarea corespunzatoare, instruirea, precum si utilizarea si intretinerea adecvate sunt esentiale pentru ca acest produs sa-l protejeze pe purtator de anumiti contaminati din atmosfera si de pericole fizice. Nerespectarea tuturor instructiunilor privind utilizarea acestor produse de protectie a aparatului respirator si/sau purtarea necorespunzatoare sau incompleta a produsului in cursul tuturor perioadelor de expunere ar putea avea efecte adverse asupra sanatatii purtatorului, ar putea conduce la afectiuni grave sau care pun viata...
Page 80
ș SCOATEREA ECHIPAMENTULUI Nu inlaturati echipamentul de protectie si nu opriti fluxul de aer pana cand nu parasiti locul contaminat. PREGATIRE PENTRU UTILIZARE NOTA Daca echipamentul de respiratie a fost folosit intr-o zona care a determinat contaminarea sa cu o substanta, necesitand o procedura speciala de decontaminare, acesta trebuie introdus intr-un container inchis ermetic pana cand echipamentul se va decontamina sau va fi distrus.
Înlocuirea deflectorului fluxului de aer. SPECIFICATII TEHNICE (cu exceptia cazului in care Brosura de Referinta include alte prevederi) Protectie Respiratorie Înlocuirea dispozitivului de blocare. Seria M-100 Înlocuirea vizierei. Seria M-200 Seria M-300 Înlocuirea butoanelor ramei vizierei. Înlocuirea garniturii vizierei. Seria M- 00 Banda de confort pentru frunte.
Page 108
Exposure Standard for particulates or 10 times for gas/vapours when used with 3M™ Adflo™ Powered Air Turbo. Do not use the M-400 Series headtops in concentrations of contaminant above 10 times USER INSTRUCTIONS the Exposure Standard for gas/vapours or 50 times for particulates when used with 3M™...
Page 109
Pull the black gasket slowly out of the headtop (Fig 9). Align the new gasket with the edge 3M recommends a maximum life (shelf-life plus in-use life) of 5 years from the date of of the groove in the visor frame. Press the new gasket firmly and fully into the groove.
Page 110
(Fig 16). Remove the Minimum Protection Factor = 100+ when connected to 3M™ V-500E Regulator, 3M™ frame. If replacing frame or pivot kit, remove post with red “3M” from visor frame by V-100 Vortex or 3M™ V-200 Vortemp™ Regulators. (AS/NZS1715) placing the frame on the edge of a table, resting on the post, and press down forcefully AS/NZS1716 when connected to 3M™Versaflo™...
Page 111
" ", 5 p. +358 9 525 21 , 57 3M Gulf Ltd. 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, 220089 / 23 P.O. Box 20191 Lda Edifício Of ce Oriente +375 17 372 70 06 Building 11, Third Floor, Dubai Internet City, Deira Rua do Mar da China, nº...
Need help?
Do you have a question about the Versaflo M Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers