Babify 10040959 Manual

Babify 10040959 Manual

Isofix reclining child car seat group i/ii/iii 9-36 kg
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise
    • Übersicht
    • Neigungswinkel Anpassen
    • 5-Punkt-Gurtsystem
    • Installation für Klasse 1 (9-18 Kg)
    • Umbauen für Klasse 2-3 (15-36 Kg)
    • Wartung und Reinigung
    • Hersteller & Importeur (UK)
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Aperçu
    • Réglage de L'angle D'inclinaison
    • Système de Harnais à 5 Points
    • Installation pour le Groupe 1 (9-18 Kg)
    • Conversion pour Groupe 2-3 (15-36 Kg)
    • Maintenance et Nettoyage
    • Fabricant et Importateur (UK)
  • Italiano

    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Panoramica
    • Regolare L'inclinazione
    • Sistema DI Ritenuta a 5 Punti
    • Installazione Per Il Gruppo 1 (9-18 Kg)
    • Modifica Per I Gruppi 2-3 (15-36)
    • Pulizia E Manutenzione
    • Produttore E Importatore (UK)
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Descripción
    • Ajustar el Ángulo de Inclinación
    • Sistema de Arnés de 5 Puntos
    • Instalación para el Grupo 1 (9-18 Kg)
    • Conversión para el Grupo 2-3 (15-36 Kg)
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Fabricante E Importador (Reino Unido)
  • Dutch

    • Veiligheidsinstructies
    • Overzicht
    • Hellingshoek Aanpassen
    • 5-Punts Gordelsysteem
    • Installatie Groep 1 (9-18 Kg)
    • Ombouw Groep 2 en 3 (15-36 Kg)
    • Onderhoud en Reiniging
    • Fabrikant & Importeur (UK)
  • Svenska

    • Säkerhetshänvisningar
    • Översikt
    • Justera Lutningsvinkel
    • 5-Punkts-Bältessystem
    • Installation För Grupp 1 (9-18 Kg)
    • Ombyggnad För Grupp 2-3 (15-36 Kg)
    • Underhåll Och Rengöring
    • Tillverkare & Importör (UK)
  • Polski

    • Uwagi Dot. Bezpieczeństwa
    • Informacje
    • Dopasowanie Kąta Nachylenia
    • 5-Punktowy System Pasów Bezpieczeństwa
    • Montaż Dla Grupy 1 (9-18 Kg)
    • Wymiana Dla Grupy 2-3 (15-36 Kg)
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Producent & Importer (UK)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Isofix Reclining Car Seat
Auto-Kindersitz
Child Car Seat
Siège auto
Seggiolino auto per bambini
Silla infantil para coche
Kinderautostoeltje
Bilbarnstol
Samochodowy fotelik dziecięcy
10040959
Klasse I/II/III (9-36 kg)
Group I/II/III (9-36 kg)
Groupe I/II/III (9-36 kg)
Gruppi I/II/III (9-36 kg)
Grupo I/II/III (9-36 kg)
Groep I/II/III (9-36 kg)
Grupp I/II/III (9-36 kg)
Grupa I/II/III (9-36 kg)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Babify 10040959

  • Page 1 Siège auto Groupe I/II/III (9-36 kg) Seggiolino auto per bambini Gruppi I/II/III (9-36 kg) Silla infantil para coche Grupo I/II/III (9-36 kg) Kinderautostoeltje Groep I/II/III (9-36 kg) Bilbarnstol Grupp I/II/III (9-36 kg) Samochodowy fotelik dziecięcy Grupa I/II/III (9-36 kg) 10040959...
  • Page 3 Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Kindersitzes. Lesen Sie die folgen- den Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schä- den vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei- tung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 4 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el si- guiente manual y siga cuidadosamente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido. Es- canee el siguiente código QR para acceder al último manual de usuario y a más información sobre el producto.
  • Page 5: Table Of Contents

    Sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Kindersitzes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vor- zubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen Sie den QR- Code, um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanlei- tung und weitere Informationen rund um das Produkt zu erhalten.
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass dieser Kindersitz für Klasse I (9-18 kg), Klasse II (15-25 kg) und Klasse III (22-36 kg) geeignet ist, oder für die Altersgruppe von 9 Monaten bis 12 Jahren. • Lesen Sie diese Anweisung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die Hinweise des Herstellers des Auto-Kindersitzes.
  • Page 7 Fahrzeugtür eingeklemmt werden können. • Es ist darauf zu achten, dass ein Beckengurt so weit unten angebracht wird, dass das Becken fest umschlossen wird. • Wenn der Kindersitz nicht mit einem Textilbezug ausgestattet ist, sollte er vor Sonnenlicht geschützt werden, da er sonst zu heiß für die Haut des Kindersitzes werden kann.
  • Page 8: Übersicht

    ÜBERSICHT Kopfstütze und Griff für die Höhenverstellung Gurtführung für Klasse 3 Gurtführung für Klasse 2 Hintere Schale Montagegestell Oberer Haltegurt Aufkleber (Montageanleitung, ECE-Zeichen, Warnhinweise) Haken für Beckengurt ISOFIX -Verankerung 10 Riemenführungsloch 11 Basis 12 ISOFIX-Verstellknopf...
  • Page 9 13 Kopfpolster 14 Schulterpolster 15 Schnallenpolster und Schrittgurt 16 Taste für die Geschirr-Einstellung 17 Griff für die Neigungsverstellung 18 Sitzeinlage 19 Gurtschloss für 5-Punkt-Gurtgeschirr 20 Verstellknopf für 5-Punkt-Gurtgeschirr 21 Verstellriemen für das Gurtgeschirr...
  • Page 10: Neigungswinkel Anpassen

    NEIGUNGSWINKEL ANPASSEN Dieser Auto-Kindersitz kann in 4 verschiedenen Stellungen verwendet werden (F 1). Ziehen Sie den Einstellgriff für die Liegeposition in die am weitesten zurückliegende Position 4 (siehe Abbildung F1).
  • Page 11: 5-Punkt-Gurtsystem

    5-PUNKT-GURTSYSTEM Höhe des Geschirrs einstellen Es wird empfohlen, dass der Schultergurt bei Kindern mit einem Gewicht von 9 bis 13 kg unterhalb der Schultergurtstütze und bei Kindern mit einem Gewicht über 13 kg oberhalb der Schultergurtstütze angebracht wird. 1. Ziehen Sie den Einstellgriff für die Liegeposition in die am weitesten zurückliegende Position 4 (siehe Abbildung F1).
  • Page 12 5-Punkt-Gurtsystem sichern 1. Stecken Sie die beiden Hälften des Gurtschlosses zusammen (siehe Abbildung F5). 2. Stecken Sie die zusammengefügten Hälften in die Schnalle hinein. Wenn ein klickendes Geräusch ertönt, ist die Schnalle geschlossen. Stellen Sie sicher, dass die beiden Hälften richtig sitzen. 3.
  • Page 13 Anpassung des 5-Punkt-Gurtsystems 1. Setzen Sie Ihr Kind in den Auto-Kindersitz, führen Sie die beiden Hälften des Gurtschlosses zusammen und stecken Sie die Hälften in die Schnalle hinein. 2. Drücken Sie den Anpassungsknopf des Gurtes (siehe Abbildung F7) und ziehen Sie an den Schultergurten nach vorne, um die Gurte zu lösen. 3.
  • Page 14 Entfernen des 5-Punkt-Gurtsystems 1. Ziehen Sie den Einstellgriff für die Neigung in die am weitesten zurückliegende Position 4 (siehe Abbildung F1). 2. Lösen Sie die Verriegelung des Montagegestells an der oberen linken Seite des Gehäuses und entfernen Sie die Montagestange, ziehen Sie die Schale nach vorne und halten Sie sie fest.
  • Page 15 ISOFIX + 3-Punkt-Gurt + oberer Haltegurt Das semi-universale Kinderrückhaltesystem kann in den unten aufgeführten Positionen im Fahrzeug installiert werden. Vordersitz Rücksitz seitlich mittig nicht zugelassen zugelassen nicht zugelassen Dieses Kinderrückhaltesystem ist ausschließlich für Fahrzeuge zugelassen, deren 3-Punkt-Sicherheitsgurte gemäß GB14166 oder ECE R16 zugelassen sind.
  • Page 16 • Drehen Sie den Anpassungsknopf gegen den Uhrzeigersinn und schieben Sie das Kinderrückhaltesystem so weit wie möglich auf dem Fahrzeugsitz nach hinten. • Haken Sie den oberen Haltegurt ein und ziehen Sie diesen so fest wie möglich an (siehe Abbildung 13). •...
  • Page 17: Installation Für Klasse 1 (9-18 Kg)

    INSTALLATION FÜR KLASSE 1 (9-18 KG) Klasse 1 ist für Kinder im Alter von 9 Monaten bis 4 Jahren oder für Kinder mit einem Gewicht von 9-18 kg geeignet. Hinweis: Kinder mit einem Gewicht von 9 - 12 kg benötigen ein zusätzliches Kissen für die Kopfstütze und ein Sitzpolster.
  • Page 18: Umbauen Für Klasse 2-3 (15-36 Kg)

    UMBAUEN FÜR KLASSE 2-3 (15-36 KG) Klasse 2 ist für Kinder im Alter von 4 bis 6 Jahren oder mit einem Gewicht von 15 bis 25 kg geeignet. Klasse 3 ist für Kinder im Alter von 6 bis 12 Jahren oder mit einem Gewicht von 22-36 kg geeignet.
  • Page 19: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG • Verwenden Sie den Auto-Kindersitz niemals auf einem Fahrzeugsitz mit einem aktiven Airbag. • Lassen Sie Ihr Kind nicht allein im Auto-Kindersitz. • Es wird empfohlen, dass ein Kind aus Sicherheitsgründen seinen eigenen Auto-Kindersitz verwendet. • Überprüfen Sie den Auto-Kindersitz regelmäßig und passen Sie die Spannung des Sicherheitsgurtes an den Körper und die Kleidung des Kindes an.
  • Page 20: Hersteller & Importeur (Uk)

    Reinigungshinweise 1. Entfernen Sie den Stoffbezug und waschen Sie ihn von Hand mit einer pH-neutralen Seife. 2. Keine Lösungsmittel verwenden, nicht bügeln, nicht schleudern, flach liegend an der Luft trocknen. 3. Der Kunststoffteil des Kinderrückhaltesystems kann leicht mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Handwäsche Nicht im Wäschetrockner trocknen.
  • Page 21 Dear Customer, Congratulations on purchasing this car child seat. Please read this manual carefully and take care of the following hints on installation and use to avoid technical damages. Any failure caused by ignoring the items and cautions mentioned in the operation and installation instructions are not covered by our warranty and any liability.
  • Page 22: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Make sure this Child Car Seat is suitable for Group I (9-18 kg), Group II (15-25 kg) and Group III (22-36 kg); Or for age group from 9 months to 12 years old. • Read this instruction manual carefully, and always follow the car seat manufacturer's advice.
  • Page 23 injuries in the event of a collision shall be properly secured. • The seat cover should not be replaced with any other than the on recommended by integral part of the restraint performance. • Any straps holding the restraint to the vehicle should be tight; restraining the child should be adjusted to the child’s body, and should not be twisted.
  • Page 24: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Headrest and height adjuster handle Group 3 belt guide Group 2 belt guide Rear shell Installation bar Top tether Stickers (installation sticker, ECE mark, warning notice) Lap belt hook ISOFIX anchors 10 Belt guide hole 11 Base 12 ISOFIX adjuster button...
  • Page 25 13 Head cushion 14 Shouldered shaft 15 Shoulder strap 16 Buckle pad and crotch strap 17 Harness adjuster button 18 Recline adjuster handle 19 Booster cushion insert 20 Buckle for 5-point harness 21 Adjustable button for 5-point harness 22 Harness adjuster strap...
  • Page 26: Four-Position Seat Recline

    FOUR-POSITION SEAT RECLINE This child car seat can be used in four different positions, from seated to a reclined position (F 1). Pull the reclining adjusting handle under the shell and pull the shell forwards or backwards, release the handle to your required position when hearing a distinct click.
  • Page 27: 5-Point Harness System

    5-POINT HARNESS SYSTEM Adjusting the Harness Height It is recommended that the shoulder strap should be under the shoulder strap bar for weight from 9-13 kg children, and should be above the shoulder strap bar for weight above 13 kg. 1. Pull the reclining adjusting handle to the most reclined 4 position (F1.) 2.
  • Page 28 Fastening the 5-point harness buckle 1. Match the two halves of the harness buckles together (picture F5). 2. Insert the two halves into the crotch buckle, when you hear the click sound, the buckle is secured. Pull the two halves to check if it is well secured 3.
  • Page 29 Adjusting the 5-point Harness System 1. After placing your child in the car seat, match the two halves of the harness buckle together and insert them into the crotch buckle. 2. Press the harness adjusting button (picture F7)and pull forward on the shoulder straps to loosen the straps.
  • Page 30 Removing the 5-point harness system 1. Pull the reclining adjusting handle to the most reclined 4 position (picture F1). 2. Release the installation bar lock on the top left side shell and remove the installation bar, pull and hold the shell forward. 3.
  • Page 31 ISOFIX+3-point retractor safety belts+top tether This semi universal child restraint can be installed in below position of the vehicle. FRONT REAR SIDE PARTS MIDDLE PARTS NOT ALLOWED ALLOWED NOT ALLOWED This child car seat is only fit for vehicles which are approved to regulation GB14166 or ECE R16 with 3 point retractor safety-belts: •...
  • Page 32 • Rotate the adjuster button in anti-clock wise direction and push the car seat to the back of vehicles seat as much as possible. • Hook the top tether up and pull as tight as possible (F13). Make sure the top tether is not twisted, loosed or knoted, and the ISOFIX and top tether are fixed correctly.
  • Page 33: Installing For Group 1 (9-18 Kg)

    INSTALLING FOR GROUP 1 (9-18 KG) Group 1 is for children aged from 9 months old to 4 years old or children weighing 9-18 kg. Note: Children weighing 9-12 kg need the headrest pillow and cushion pad. • After fixing the ISOFIX system, adjust the seat at the most reclined 4 position (F1).
  • Page 34: Converting For Group 2-3 (15-36 Kg)

    CONVERTING FOR GROUP 2-3 (15-36 KG) Group 2 is for children aged from 4 to 6 years old or children weighed from 15-25 kg. Group 3 is for children aged from 6 to 12 years old or weighed from 22-36 kg. •...
  • Page 35: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING • Never use in a seat with an active airbag. • Do not leave your child in the child car seat alone. • It is suggested that one child use his own car seat for safety reasons. •...
  • Page 36: Manufacturer & Importer (Uk)

    Cleaning 1. Remove the fabric cover and hand wash with a PH neutral soap. 2. Do not use solvents, do not iron, or centrifuge, dry flat in the air. 3. The plastic part of the seat can be wiped slightly with wet cloth. Handwash.
  • Page 37 Cher client, chère cliente, Toutes nos félicitations pour l’acquisition de votre siège auto. Lisez attentivement les indications suivantes et suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus pour res- ponsables des dommages dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres informations concernant le produit...
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Veuillez noter que ce siège auto est adapté au groupe I (9-18 kg), au groupe II (15-25 kg) et au groupe III (22-36 kg), ou à la tranche d'âge de 9 mois à 12 ans. • Lisez attentivement ces instructions et suivez toujours les instructions du fabricant du siège auto.
  • Page 39 du soleil, sinon il peut être trop chaud pour la peau de l'enfant. • Il est recommandé d'arrimer correctement les bagages ou autres objets susceptibles de provoquer des blessures en cas de collision pendant le trajet. • Ne pas remplacer la housse de siège par une autre que celle recommandée par le fabricant, car la housse est un élément essentiel de la fonction de retenue.
  • Page 40: Aperçu

    APERÇU Appui-tête et poignée pour le réglage de la hauteur Guide de ceinture pour groupe 3 Guide de ceinture pour groupe 2 Coque arrière Cadre de montage Sangle de maintien supérieure Autocollants (instructions de montage, marquage ECE, mises en garde) Crochet pour ceinture abdominale Ancrage ISOFIX 10 Trou guide de sangle...
  • Page 41 13 Coussin pour la tête 14 Épaulettes 15 Coussinets de boucle et sangle d'entrejambe 16 Touche de réglage du harnais 17 Poignée de réglage de l'inclinaison 18 Coussin de siège 19 Boucle de ceinture pour harnais 5 points 20 Bouton de réglage pour harnais 5 points 21 Sangles de réglage du harnais...
  • Page 42: Réglage De L'angle D'inclinaison

    RÉGLAGE DE L'ANGLE D'INCLINAISON Ce siège auto peut être utilisé dans 4 positions différentes (F 1). Tirez la poignée de réglage d'inclinaison vers la position la plus inclinée 4 (voir Figure F1).
  • Page 43: Système De Harnais À 5 Points

    SYSTÈME DE HARNAIS À 5 POINTS Réglage de la hauteur du harnais Il est recommandé de placer la bretelle sous le support de bretelle pour les enfants pesant de 9 à 13 kg et au-dessus du support de bretelle pour les enfants de plus de 13 kg.
  • Page 44 Fixation du système de harnais à 5 points 1. Enclenchez les deux moitiés de la boucle du harnais ensemble (voir Figure F5). 2. Insérez les moitiés jointes dans la boucle. Lorsque vous entendez un déclic, la boucle est fermée. Assurez-vous que les deux moitiés sont bien en place. 3.
  • Page 45 Réglage du système de harnais à 5 points 1. Placez votre enfant dans le siège auto, rapprochez les deux moitiés de la boucle et insérez les moitiés dans la boucle. 2. Appuyez sur le bouton de réglage du harnais (voir Figure F7) et tirez sur les bretelles vers l'avant pour les relâcher.
  • Page 46 Démontage du harnais à 5 points 1. Tirez la poignée de réglage d'inclinaison vers la position la plus inclinée 4 (voir Figure F1). 2. Desserrez le verrouillage du support de montage sur le côté supérieur gauche du boîtier et retirez la barre de montage, tirez la coque vers l'avant et maintenez-la.
  • Page 47 ISOFIX + harnais 3 points + attache supérieure Le système de retenue pour enfant semi-universel peut être installé dans le véhicule dans les positions indiquées ci-dessous. Siège avant Siège arrière sur le côté au milieu interdit autorisé interdit Ce système de retenue pour enfants est uniquement homologué pour les véhicules équipés de ceintures de sécurité...
  • Page 48 • Tournez le bouton de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et faites glisser le dispositif de retenue pour enfant aussi loin que possible sur le siège du véhicule. • Accrochez la sangle supérieure et serrez aussi fort que possible (voir Figure 13).
  • Page 49: Installation Pour Le Groupe 1 (9-18 Kg)

    INSTALLATION POUR LE GROUPE 1 (9-18 KG) Le groupe 1 convient aux enfants de 9 mois à 4 ans ou aux enfants pesant de 9 à 18 kg. Remarque : Les enfants de 9 à 12 kg ont besoin d'un coussin d'appui- tête et d'un coussin de siège supplémentaires.
  • Page 50: Conversion Pour Groupe 2-3 (15-36 Kg)

    CONVERSION POUR GROUPE 2-3 (15-36 KG) Le groupe 2 convient aux enfants âgés de 4 à 6 ans ou pesant de 15 à 25 kg. Le groupe 3 convient aux enfants âgés de 6 à 12 ans ou pesant de 22 à 36 kg. •...
  • Page 51: Maintenance Et Nettoyage

    MAINTENANCE ET NETTOYAGE • N'utilisez jamais le siège auto sur un siège de véhicule avec un airbag actif. • Ne laissez jamais votre enfant seul dans le siège auto. • Il est recommandé qu'un enfant utilise son propre siège auto pour des raisons de sécurité.
  • Page 52: Fabricant Et Importateur (Uk)

    Conseils de nettoyage 1. Retirez la housse en tissu et lavez à la main avec un savon au pH neutre. 2. Ne pas utiliser de solvants, ne pas repasser, ne pas essorer, sécher à l'air libre. 3. La partie en plastique du dispositif de retenue pour enfant se nettoie facilement avec un chiffon humide.
  • Page 53 Gentile cliente, La ringraziamo per l'acquisto del seggiolino. La pre- ghiamo di leggere attentamente le seguenti indicazio- ni e di seguirle per prevenire eventuali danni. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservanza delle avvertenze di sicu- rezza e da un uso improprio del dispositivo.
  • Page 54: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA • Tenere presente che questo seggiolino è adatto al gruppo I (9-18 kg), al gruppo II (15-25 kg) e al gruppo III (22-36 kg), o per la fascia di età da 9 mesi a 12 anni. • Leggere attentamente le istruzioni e rispettare sempre le indicazioni del produttore del seggiolino.
  • Page 55 in un sedile scorrevole o una portiera durante l'uso quotidiano del veicolo. • Assicurarsi che la cintura sul bacino sia posizionata sufficientemente in basso da tenerlo saldamente bloccato. • Se il seggiolino non è dotato di un rivestimento in tessuto, deve essere protetto dalla luce solare, altrimenti potrebbe diventare troppo caldo per la pelle del bambino.
  • Page 56: Panoramica

    PANORAMICA Poggiatesta e impugnatura per regolare l'altezza Guida della cintura per il gruppo 3 Guida della cintura per il gruppo 2 Alloggiamento posteriore Struttura di montaggio Cintura superiore Adesivi (istruzioni di montaggio, marchio ECE, avvertenze) Gancio per la cintura del bacino Ancoraggio ISOFIX 10 Foro per far passare la cinghia 11 Base...
  • Page 57 13 Poggiatesta 14 Imbottitura per gli spallacci 15 Imbottitura delle fibbie e cinghia inguinale 16 Tasto per la regolazione del sistema di ritenuta 17 Impugnatura per regolare l'inclinazione 18 Imbottitura del seggiolino 19 Fibbia per sistema di ritenuta a 5 punti 20 Regolazione per sistema di ritenuta a 5 punti 21 Fascetta di regolazione per sistema di ritenuta...
  • Page 58: Regolare L'inclinazione

    REGOLARE L'INCLINAZIONE Questo seggiolino può essere utilizzato in 4 posizioni diverse (F1). Tirare l'impugnatura di regolazione sull'ultimo livello 4 per la posizione sdraiata (v. immagine F1).
  • Page 59: Sistema Di Ritenuta A 5 Punti

    SISTEMA DI RITENUTA A 5 PUNTI Regolare l'altezza del sistema di ritenuta Si consiglia di regolare lo spallaccio al di sotto dell'apposito supporto per bambini con un peso tra 9 e 13 kg e al di sopra per bambini con un peso superiore a 13 kg.
  • Page 60 Fissare il sistema di ritenuta a 5 punti 1. Unire le due metà della chiusura della cintura (v. immagine F5). 2. Inserire le due metà assemblate nella fibbia. Quando si sente un clic, la fibbia è chiusa. Assicurarsi che le due metà siano posizionate correttamente.
  • Page 61 Regolazione del sistema di ritenuta a 5 punti 1. Mettere il bambino nel seggiolino, unire le due metà della chiusura della cintura e inserirle nella fibbia. 2. Premere il tasto di regolazione della cintura (v. immagine F7) e tirare in avanti gli spallacci per allentare le cinghie.
  • Page 62 Rimuovere il sistema di ritenuta a 5 punti 1. Tirare l'impugnatura di regolazione per l'inclinazione sull'ultimo livello 4 (v. immagine F1). 2. Sganciare il blocco della struttura di montaggio sul lato superiore sinistro dell'alloggiamento, rimuovere l'asta di montaggio, tirare il seggiolino in avanti e tenerlo saldamente.
  • Page 63 ISOFIX + Cintura a 3 punti + Cintura di sicurezza superiore Il sistema di ritenuta per bambini semi-universale può essere installato nel veicolo nelle posizioni indicate di seguito. Sedile anteriore Sedile posteriore laterale centrale non approvato approvato non approvato Questo sistema di ritenuta per bambini è approvato esclusivamente per veicoli con cintura di sicurezza a 3 punti, in conformità...
  • Page 64 • Ruotare la manopola di regolazione in senso antiorario e spingere il sistema di ritenuta per bambini il più indietro possibile sul sedile del veicolo. • Agganciare la cintura di sicurezza superiore e stringerla il più possibile (v. immagine 13). •...
  • Page 65: Installazione Per Il Gruppo 1 (9-18 Kg)

    INSTALLAZIONE PER IL GRUPPO 1 (9-18 KG) Il gruppo 1 è adatto a bambini da 9 mesi a 4 anni o con un peso da 9 a 18 kg. Nota: per bambini con un peso da 9 a 12 kg sono necessari cuscini aggiuntivi per poggiatesta e seduta.
  • Page 66: Modifica Per I Gruppi 2-3 (15-36)

    MODIFICA PER I GRUPPI 2-3 (15-36) Il gruppo 2 è adatto a bambini da 4 a 6 anni o con un peso da 15 a 25 kg. Il gruppo 3 è adatto a bambini da 6 a 12 anni o con un peso da 22 a 36 kg. •...
  • Page 67: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE • Non utilizzare mai il seggiolino su un sedile con airbag attivo. • Non lasciare mai il bambino da solo nel seggiolino. • Per motivi di sicurezza, si consiglia di far usare al bambino sempre lo stesso seggiolino. •...
  • Page 68: Produttore E Importatore (Uk)

    Istruzioni per la pulizia 1. Rimuovere il rivestimento in tessuto e lavarlo a mano con un detergente con pH neutro. 2. Non utilizzare solventi, non stirarlo, non centrifugarlo e lasciarlo asciugare di piatto all'aria. 3. I componenti di plastica del sistema di ritenuta per bambini possono essere puliti facilmente con un panno umido.
  • Page 69 Estimado cliente: Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidado- samente las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se hace responsable de los daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el uso indebido.
  • Page 70: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD • Asegúrese de que este asiento infantil es adecuado para el Grupo I (9-18 kg), el Grupo II (15-25 kg) y el Grupo III (22-36 kg), o para el grupo de edad de 9 meses a 12 años. •...
  • Page 71 vehículo durante su uso diario. • Se debe tener cuidado de colocar un cinturón de cadera lo suficientemente abajo para que la pelvis quede firmemente encerrada. • Si el asiento infantil no está equipado con una funda textil, debe protegerse de la luz solar, ya que, de lo contrario, podría calentarse demasiado para la piel del niño.
  • Page 72: Descripción

    DESCRIPCIÓN Reposacabezas y asa para ajustar la altura Guía del cinturón para el grupo 3 Guía del cinturón para el grupo 2 Carcasa trasera Marco de montaje Amarre superior Pegatinas (instrucciones de montaje, símbolo ECE, advertencias) Gancho para el cinturón de seguridad Anclaje ISOFIX 10 Orificio de guía de la correa 11 Base...
  • Page 73 13 Cojín para la cabeza 14 Hombros 15 Almohadillas de la hebilla y correa de la entrepierna 16 Botón de ajuste del arnés 17 Mango para el ajuste de la inclinación 18 Inserción del asiento 19 Hebilla de cinturón para arnés de 5 puntos 20 Pomo de ajuste para el arnés de 5 puntos 21 Correa de ajuste para el arnés...
  • Page 74: Ajustar El Ángulo De Inclinación

    AJUSTAR EL ÁNGULO DE INCLINACIÓN Esta silla de auto puede utilizarse en 4 posiciones diferentes (F 1). Tire de la palanca de ajuste de la posición de reclinado hasta la posición más atrasada 4 (véase la figura F1).
  • Page 75: Sistema De Arnés De 5 Puntos

    SISTEMA DE ARNÉS DE 5 PUNTOS Ajuste de la altura del arnés Se recomienda colocar el arnés de hombros por debajo del soporte del arnés de hombros para los niños que pesan entre 9 y 13 kg y por encima del soporte del arnés de hombros para los niños que pesan más de 13 kg.
  • Page 76 Sistema de arnés de 5 puntos 1. Junte las dos mitades de la hebilla del cinturón de seguridad (véase la ilustración F5). 2. Introduzca las mitades unidas en la hebilla. Cuando oiga un chasquido, la hebilla estará cerrada. Asegúrese de que las dos mitades están correctamente asentadas.
  • Page 77 Ajuste del sistema de arnés de 5 puntos 1. Coloque a su hijo en la silla de auto, junte las dos mitades de la hebilla del arnés e introduzca las mitades en la hebilla. 2. Pulse el botón de ajuste del arnés (véase la ilustración F7) y tire hacia delante de las correas de los hombros para liberarlas.
  • Page 78 Retirar el sistema de cinturones de 5 puntos 1. Tire de la palanca de ajuste de la posición de reclinado hasta la posición más atrasada 4 (véase la figura F1). 2. Suelte el pestillo del bastidor de montaje en la parte superior izquierda de la caja y retire la barra de montaje, tire de la bandeja hacia delante y manténgala en su sitio.
  • Page 79 ISOFIX + cinturón de 3 puntos + correa de sujeción superior El sistema de retención infantil semi universal puede instalarse en las posiciones indicadas a continuación en el automóvil. Asiento delantero Asiento posterior hacia el lado en medio no aprobado aprobado no aprobado Este sistema de retención infantil sólo está...
  • Page 80 • Gire el pomo de ajuste en sentido contrario a las agujas del reloj y deslice el sistema de retención infantil lo más atrás posible en el asiento del automóvil. • Enganche la correa de sujeción superior y apriétela al máximo (véase la ilustración 13).
  • Page 81: Instalación Para El Grupo 1 (9-18  Kg)

    INSTALACIÓN PARA EL GRUPO 1 (9-18  KG) El grupo 1 es adecuado para niños de 9 meses a 4 años o para niños que pesen entre 9 y 18 kg. Nota: Los niños de 9 a 12 kg necesitan una almohada adicional para el reposacabezas y un cojín para el asiento.
  • Page 82: Conversión Para El Grupo 2-3 (15-36 Kg)

    CONVERSIÓN PARA EL GRUPO 2-3 (15-36 KG) El grupo 2 es adecuado para niños de 4 a 6 años o con un peso de 15 a 25 kg. El grupo 6 es adecuado para niños de 6 a 12 años o con un peso de 22 a 36 kg. •...
  • Page 83: Mantenimiento Y Limpieza

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA • No utilice nunca la silla de auto para niños en un asiento de vehículo con un airbag activo. • No deje al niño solo en la silla de auto. • Se recomienda que el niño utilice su propia silla de auto por razones de seguridad.
  • Page 84: Fabricante E Importador (Reino Unido)

    Instrucciones de limpieza 1. Retire la funda de tela y lávela a mano con un jabón de pH neutro. 2. No utilizar disolventes, no planchar, no centrifugar, secar al aire libre. 3. La parte de plástico del sistema de retención infantil puede limpiarse fácilmente con un paño húmedo.
  • Page 85 Geachte klant, gefeliciteerd met de aanschaf van dit kinderstoeltje. Lees de hierna volgende handleiding aandachtig door en volg de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
  • Page 86: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Let op! Dit autostoeltje is geschikt voor groep I (9-18 kg), groep II (15-25 kg) en groep III (22-36 kg), of voor de leeftijdsgroep 9 maanden tot 12 jaar. • Lees deze handleiding zorgvuldig door en volg de instructies van de fabrikant van dit kinderautostoeltje.
  • Page 87 bekken stevig is ingesloten. • Het kinderstoeltje moet tegen zonlicht worden beschermd als het niet van een stoffen bekleding is voorzien, anders kan het te warm worden voor de huid van het kind. • We raden u dringend aan bagage of andere voorwerpen, die bij een botsing letsel zouden kunnen veroorzaken, volgens de voorschriften vast te zetten.
  • Page 88: Overzicht

    OVERZICHT Hoofdsteun en handgreep voor de hoogteverstelling Gordelgeleider voor groep 3 Gordelgeleider voor groep 2 Achterste schaal Montageframe Bovenste gordel Sticker (montagehandleiding, ECE teken, waarschuwing) Haak voor heupgordel ISOFIX-verankering 10 Gat voor gordelgeleiding 11 Basis 12 ISOFIX-verstelknop...
  • Page 89 13 Hoofdkussen 14 Schouderkussen 15 Gespvulling en kruisriem 16 Knop voor de instelling van het tuigje 17 Handgreep voor het verstellen van de hellingshoek 18 Zitkussen 19 Gordelsluiting voor 5-punts gordel 20 Verstelknop voor 5-punts gordel 21 Verstelriemen voor het tuigje...
  • Page 90: Hellingshoek Aanpassen

    HELLINGSHOEK AANPASSEN Dit kinderautostoeltje kan in 4 verschillende posities worden gebruikt (F 1). Trek de verstelhendel voor de liggende positie zover mogelijk naar achteren voor positie 4 (zie afbeelding F1)
  • Page 91: 5-Punts Gordelsysteem

    5-PUNTS GORDELSYSTEEM Hoogte van het tuigje instellen Aanbevolen wordt om de schoudergordel bij kinderen met een gewicht van 9 tot 13 kg onder de schoudergordelsteun te plaatsen en bij kinderen met een gewicht van meer dan 13 kg, boven de schoudergordelsteun. 1.
  • Page 92 5-punts gordelsysteem beveiligen 1. Steek de beide helften van de gesp in elkaar (zie afbeelding F5). 2. Plaats de in elkaar gestoken helften in de gordelsluiting. U hoort een klik wanneer de gordelsluiting goed gesloten is. Zorg ervoor dat de beide helften goed zitten.
  • Page 93 Aanpassen van het 5-punts gordelsysteem 1. Plaats uw kind in het kinderautostoeltje, steek de beide helften van de gesp in elkaar en plaats de samengevoegde helften in de gordelsluiting. 2. Druk op de verstelknop van de gordel (zie afbeelding F7) en trek de schoudergordel naar voren om de gordel te ontgrendelen.
  • Page 94 Verwijderen van het 5-punts gordelsysteem 1. Trek de verstelhendel voor de hellingshoek zover mogelijk naar achteren in positie 4 (zie afbeelding F1) 2. Maak de vergrendeling van het montageframe linksboven los en verwijder de montagestang, trek de schaal naar voren en houdt die vast. 3.
  • Page 95 ISOFIX + 3-punts gordel + bovenste gordel Het semi-universele kinderbeveiligingssysteem kan in de onderstaande posities in de auto worden geïnstalleerd. Bijrijdersplaats Achterbank zijkant midden niet toegestaan toegestaan niet toegestaan Dit kinderbeveiligingssysteem is alleen toegestaan in voertuigen die voorzien zijn van een 3-punts veiligheidsgordel conform GB14166 of ECE R16. •...
  • Page 96 • Draai de verstelknop tegen de klok in en schuif het kinderbeveiligingssysteem zo ver mogelijk naar achteren op de autostoel. • Haak de bovenste autogordel vast en trek deze zo vast mogelijk aan (zie afbeelding 13). • Zorg ervoor dat de er geen knoop in de bovenste gordel zit, dat hij niet gedraaid is of te los zit en dat de ISOFIX bevestiging en de bovenste gordel correct vastzitten.
  • Page 97: Installatie Groep 1 (9-18 Kg)

    INSTALLATIE GROEP 1 (9-18 KG) Groep 1 is voor kinderen in de leeftijd van 9 maanden tot 4 jaar en voor kinderen met een gewicht van 9-18 kg. Let op! Kinderen met een gewicht van 9 - 12 kg hebben aanvullend een kussen voor de hoofdsteun en een zitkussen nodig.
  • Page 98: Ombouw Groep 2 En 3 (15-36 Kg)

    OMBOUW GROEP 2 EN 3 (15-36 KG) Groep 2 is voor kinderen van 4 tot 6 jaar of met een gewicht van 15 - 25 kg. Groep 3 is voor kinderen van 6 tot 12 jaar of met een gewicht van 22 - 36 kg. •...
  • Page 99: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD EN REINIGING • Gebruik het autostoeltje nooit op een zitplaats met actieve airbag. • Laat uw kind nooit zonder toezicht achter in de auto. • Uit veiligheidsoverwegingen is het altijd aan te raden uw kind in zijn/haar eigen autostoeltje te plaatsen. •...
  • Page 100: Fabrikant & Importeur (Uk)

    Schoonmaakinstructies 1. Verwijder de stoffen bekleding en was het met de hand met een pH- neutrale zeep. 2. Gebruik geen oplosmiddel, niet strijken, niet in de wasdroger, maar plat in de open lucht laten drogen. 3. Het kunststof deel van het kinderbeveiligingssysteem kan met een licht vochtige doek worden schoongemaakt.
  • Page 101 Bästa kund, grattis till köpet av denna bilbarnstol. Läs igenom föl- jande anvisningar noggrant och följ dem för att und- vika skador. Vi ansvarar inte för skador som uppstått till följd av otillbörlig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna. Skanna QR-koden för att få tillgång till den senaste bruksanvisningen samt ytter- ligare information om produkten: INNEHÅLL...
  • Page 102: Säkerhetshänvisningar

    SÄKERHETSHÄNVISNINGAR • Observera att denna barnstol är avsedd för grupp I (9-18 kg), grupp II (15- 25 kg) och grupp III (22-36 kg) eller för åldersgruppen 9 månader till 12 år. • Läs noggrant igenom anvisningarna och följ alltid instruktionerna från bilbarnstolens tillverkare.
  • Page 103 vid en kollision säkras ordentligt. • Sätesöverdraget får inte bytas ut mot ett annat än ett som rekommenderats av bilbarnstolens tillverkare, eftersom överdraget utgör en viktig del av fasthållningsfunktionen. • Alla bälten som håller fast bilbarnstolen i bilen måste vara stramt åtspända.
  • Page 104: Översikt

    ÖVERSIKT Nackstöd och handtag för höjdjustering Bältesstyrning för grupp 3 Bältesstyrning för grupp 2 Bakre skydd Monteringsställ Övre fasthållningsbälte Klistermärke (monteringsanvisning, ECE-märkning, varning) Krok för höftbälte ISOFIX-förankring 10 Remstyrningshål 11 Bas 12 ISOFIX-justeringsknapp...
  • Page 105 13 Nackkudde 14 Axelkudde 15 Spänneskudde och grenbälte 16 Knapp för bältesjustering 17 Handtag för lutningsjustering 18 Sätesinlägg 19 Bälteslås för 5-punkts-bälte 20 Justeringsknapp för 5-punkts-bälte 21 Justeringsrem för bältet...
  • Page 106: Justera Lutningsvinkel

    JUSTERA LUTNINGSVINKEL Denna bilbarnstol kan användas i 4 olika ställningar (F 1). Dra justeringshandtaget för liggande läge till det bakersta läget 4 (se figur F1).
  • Page 107: 5-Punkts-Bältessystem

    5-PUNKTS-BÄLTESSYSTEM Justera bältets höjd Det rekommenderas att axelbältet monteras under axelbältesstöden om barnet väger mellan 9 och 13 kg, och över axelbältesstöden om barnet väger över 13 kg. 1. Dra justeringshandtaget för liggande läge till det bakersta läget 4 (se figur F1).
  • Page 108 Säkra 5-punkts-bältessystemet 1. Sätt ihop bälteslåsets två halvor (se figur F5) 2. Sätt in de sammanfogade halvorna i spännet. Spännet är låst när ett klickande ljud hörs. Säkerställ att de två halvorna sitter korrekt. 3. Tryck på spännets röda knapp för att låsa upp bältena. Viktigt: De två...
  • Page 109 Justera 5-punkts-bältessystemet 1. Placera barnet i bilbarnstolen, för samman bälteslåsets två halvor och sätt in halvorna i spännet. 2. Tryck på bältets justeringsknapp (se figur F7) och dra axelbältena framåt för att lossa bältena. 3. Tryck på bältets justeringsknapp och dra bältets justeringsrem framåt för att spänna bältena.
  • Page 110 Ta bort 5-punktsbältet 1. Dra justeringshandtaget för lutningen till det bakersta läget 4 (se figur F1). 2. Lossa monteringsställets låsning på höljets övre vänstra sida och avlägsna monteringsstången, dra skyddet framåt och håll fast det. 3. Haka av axelkuddsremmarna från axelkuddens koppling. Haka av axelbältena från spännet.
  • Page 111 ISOFIX + 3-punkts-bälte + övre fasthållningsbälte Det semi-universella fasthållningssystemet kan installeras i fordonet i de lägen som beskrivs nedan. Framsäte Baksäte sidledes mitten ej tillåtet tillåtet ej tillåtet Detta fasthållningssystem är endast godkänt för fordon med 3-punkts- säkerhetsbälten som godkänts enligt GB14166 eller ECE R16. •...
  • Page 112 • Vrid justeringsknappen moturs och skjut bilbarnstolen så långt bak som möjligt på bilsätet. • Haka fast det övre fasthållningsbältet och dra åt det så stramt som möjligt (se figur F13) • Se till att det övre fasthållningsbältet inte vrids, inte sitter löst och inte är knutet och att ISOFIX-fästet och det övre fasthållningsbältet fixerats på...
  • Page 113: Installation För Grupp 1 (9-18 Kg)

    INSTALLATION FÖR GRUPP 1 (9-18 KG) Grupp 1 är avsedd för barn från 9 månader till 4 år eller för barn med en vikt på 9-18 kg. OBS: Barn med en vikt på 9 - 12 kg behöver en ytterligare kudde för nackstödet och en sittkudde.
  • Page 114: Ombyggnad För Grupp 2-3 (15-36 Kg)

    OMBYGGNAD FÖR GRUPP 2-3 (15-36 KG) Grupp 2 är avsedd för barn från 4 till 6 år eller för barn med en vikt på 15 till 25 kg. Grupp 3 är avsedd för barn från 6 till 12 år eller för barn med en vikt på 22-36 kg.
  • Page 115: Underhåll Och Rengöring

    UNDERHÅLL OCH RENGÖRING • Använd aldrig bilbarnstolen på ett bilsäte med en aktiv krockkudde. • Lämna aldrig ditt barn ensamt i bilbarnstolen. • Av säkerhetsgrunder rekommenderas det att bilbarnstolen endast används av ett och samma barn. • Kontrollera bilbarnstolen regelbundet och anpassa säkerhetsbältets spänning efter barnets kropp och kläder.
  • Page 116: Tillverkare & Importör (Uk)

    Rengöringshänvisningar 1. Avlägsna tygöverdraget och tvätta det för hand med en pH-neutral tvål. 2. Använd inga lösningsmedel, stryks ej, torktumlas ej, lufttorkas platt. 3. Bilbarnstolens plastdel kan torkas av lätt med en fuktig trasa. Handtvätt Torka ej i tumlare. Blek ej. Vrid inte ur.
  • Page 117 Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu fotelika dla dzieci. Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy uważnie przeczytać poniższe informacje i wskazów- ki oraz postępować zgodnie z nimi. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji i niewłaściwym użyt- kowaniem. Zeskanuj kod QR, aby uzyskać dostęp do aktualnej instrukcji obsługi i dalszych informacji dot.
  • Page 118: Uwagi Dot. Bezpieczeństwa

    UWAGI DOT. BEZPIECZEŃSTWA • Upewnij się, że ten fotelik jest odpowiedni dla grupy I (9-18 kg), grupy II (15-25 kg) i grupy III (22-36 kg) lub grupy wiekowej od 9 miesięcy do 12 lat. • Przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami producenta fotelika.
  • Page 119 • Sztywne i plastikowe części urządzenia przytrzymującego dla dzieci należy umieścić i zainstalować w taki sposób, aby nie mogły zostać zakleszczone przez ruchomy fotel lub drzwi pojazdu podczas codziennego użytkowania pojazdu. • Ważne jest niskie zamocowanie pasa biodrowego, tak mocno opinał miednicę.
  • Page 120: Informacje

    INFORMACJE Zagłówek i uchwyt do regulacji wysokości Prowadnica pasa dla grupy 3 Prowadnica pasa dla grupy 2 Tylna skorupa Stelaż montażowy Górny pas mocujący Naklejki (instrukcje montażu, znak ECE, ostrzeżenia) Haczyk na pas biodrowy Kotwy mocujące ISOFIX 10 Otwór prowadnicy pasa 11 Podstawa 12 Przycisk regulacji ISOFIX...
  • Page 121 13 Ochraniacz głowy 14 Ochraniacze na barki 15 Ochraniacze na klamry i pas na krocze 16 Przycisk ustawiania naczynia 17 Uchwyt regulacji nachylenia 18 Wkładka do siedziska 19 Klamra pasa do 5-punktowej uprzęży 20 Przycisk regulacji 5-punktowej uprzęży 21 Paski regulacyjne do uprzęży...
  • Page 122: Dopasowanie Kąta Nachylenia

    DOPASOWANIE KĄTA NACHYLENIA Ten fotelik samochodowy może być używany w 4 różnych pozycjach (F 1). Pociągnij za uchwyt regulacyjny pozycji leżącej do skrajnie tylnej pozycji 4 (patrz Rysunek F1).
  • Page 123: 5-Punktowy System Pasów Bezpieczeństwa

    5-PUNKTOWY SYSTEM PASÓW BEZPIECZEŃSTWA Regulacja uprzęży Zaleca się umieszczenie pasa naramiennego poniżej wspornika pasa barkowego dla dzieci o wadze od 9 do 13 kg oraz powyżej wspornika pasa barkowego dla dzieci o wadze powyżej 13 kg. 1. Pociągnij dźwignię regulacyjną pozycji leżącej do skrajnej tylnej pozycji 4 (patrz Rysunek F1).
  • Page 124 Zabezpieczenie 5-punktowego systemu pasów bezpieczeństwa 1. Złóż razem dwie połówki klamry uprzęży (patrz Rysunek F5). 2. Włóż złączone połówki do klamry. Kiedy usłyszysz kliknięcie, klamra jest zamknięta. Upewnij się, że dwie połówki są prawidłowo osadzone. 3. Naciśnij czerwony przycisk sprzączki, aby odblokować pasy mocujące. Ważne: Dwie połówki pasują...
  • Page 125 Regulacja 5-punktowego systemu pasów 1. Umieść dziecko w foteliku samochodowym, połącz ze sobą dwie połówki sprzączki i włóż je do klamry 2. Naciśnij przycisk regulacji uprzęży (patrz rys. F7) i pociągnij do przodu pasy barkowe, aby zwolnić pasy. 3. Aby napiąć pasy naciśnij przycisk regulacji pasa i pociągnij do przodu pasek regulacji.
  • Page 126 Demontaż systemu 5-punktowych pasów 1. Pociągnij dźwignię regulacji kąta nachylenia do skrajnej tylnej pozycji 4 (patrz rys. F1). 2. Zwolnij zatrzask podstawy montażowej w lewym górnym rogu obudowy i wyjmij listwę montażową, pociągnij skorupę do przodu i przytrzymaj ją. 3. Wypnij paski ochraniaczy barków ze złącza ochraniaczy barków. Wypnij pasy szelek z jarzma.
  • Page 127 ISOFIX + uprząż 3-punktowa + górny pas przytrzymujący Półuniwersalny fotelik dziecięcy można zamontować w pojeździe w pozycjach wymienionych poniżej. Fotel przedni Fotel tylny bokiem na środku nie dopuszczony dopuszczony nie dopuszczony Ten system przytrzymujący dla dzieci jest dopuszczony tylko dla pojazdów wyposażonych w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa, zgodnie z normą...
  • Page 128 • Obróć pokrętło regulacyjne w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesuń fotelik dziecięcy jak najdalej do tyłu na siedzeniu pojazdu. • Zaczep górny pas przytrzymujący i zaciśnij tak mocno, jak to możliwe (patrz rys. 13) • Upewnij się, że górny pas nie jest skręcony, luźny lub splątany oraz że mocowanie ISOFIX i górny pas są...
  • Page 129: Montaż Dla Grupy 1 (9-18 Kg)

    MONTAŻ DLA GRUPY 1 (9-18 KG) Grupa 1 jest odpowiednia dla dzieci w wieku od 9 miesięcy do 4 lat lub dla dzieci o wadze 9-18 kg. Uwaga: Dzieci o wadze 9 - 12 kg wymagają dodatkowej poduszki na zagłówek i wkładki do siedzenia. •...
  • Page 130: Wymiana Dla Grupy 2-3 (15-36 Kg)

    WYMIANA DLA GRUPY 2-3 (15-36 KG) Grupa 2 jest odpowiednia dla dzieci w wieku od 4 do 6 lat lub dla dzieci o wadze od 15 do 25 kg. Grupa 3 jest odpowiednia dla dzieci w wieku od 6 do 12 lat lub dla dzieci o wadze 22 - 36 kg.
  • Page 131: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Nigdy nie używaj fotelika dziecięcego na siedzeniu pojazdu z aktywną poduszką powietrzną. • Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku samochodowym bez opieki. • Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, aby dziecko korzystało z własnego fotelika. • Regularnie sprawdzaj fotelik samochodowy i dopasuj napięcie pasa do ciała i ubrania dziecka.
  • Page 132: Producent & Importer (Uk)

    Wskazówki dotyczące czyszczenia 1. Zdejmij pokrowiec z tkaniny i wypierz ręcznie mydłem o neutralnym pH. 2. Nie należy używać rozpuszczalników, nie prasować, nie wirować na sucho, suszyć na powietrzu na płasko. 3. Plastikową część fotelika można łatwo przetrzeć wilgotną szmatką. Pranie ręczne Nie suszyć...
  • Page 133 Liste des véhicules compatibles avec ISOFIX semi-universel Lista de vehículos compatibles con ISOFIX Semi-universal Elenco dei veicoli compatibili con ISOFIX semi-universale Lijst van compatibele voertuigen met semi-universeel ISOFIX Lista över kompatibla fordon med ISOFIX semi-universal Lista pojazdów kompatybilnych z systemem ISOFIX półuniwersalnym 10040959...
  • Page 134 Handelsname des Fahrzeugmodell Fahrzeugs Trade name of vehicle Vehicle model(s) ALFA ROMEO 156 Cross Wagon Q4, 156 Sportwagon, MiTo AUDI A1, A1 Sportsback, A2, A3(5 doors), A3(3 doors), A3 Sportsback, A3, A3(facelift), A4, S4, RS4, A5, A5 Cabrio, S5 Cabrio, A5 Cabrio, A5 Sportback(5 doors), AS, SS, AS Allroad Quattro, AS Avant, A7 Sportsback(4 seats), A7 Sportsback(5 seats), A8, S8, Q3, Q5, Q7, TT, TT Roadster 5 series, 5 GT, 5 Touring, 6 series, 6 Coupé, 6 GranCoupé,...
  • Page 135 LANDROVER Discovery2, Discovery3, Discovery (facelift), Freelander 1, Freelander 2, Range Rover, Range Rover Evoque, Range Rover Sport LEXUS CT 200h, iS, GS 450h, RX 300, RX 350, RX 400h MAZDA 2 series, 3 series, 5 series, 6/Atenza Kombi, 6 Sport Kombi, CX5, CX7, MPV, MX5 (Typ NB/2 seats), Premacy MERCEDES BENZ A class, B class, C class, C (W204/S204), C Coupe,...
  • Page 136 TOYOTA Auris, Auris Hybrid, Avensis, Avensis Verso, Avensis Cambi, Aygo, Corolla, Corolla Verso, iQ, Land Cruiser 120, Land Cruiser (J12), Land Cruiser VS, Land Cruiser, Prius+, Prius 3, RAV 4, Urban Cru iser, Verso S, Yaris (5 doors), Yaris III VOLVO C70, S40, S60, S80, V50, V60, V70, XC70, XC80, XC90 Amarok, Beattle, Bora, Caddy, CC, EOS, EOS, FOX, Golf IV,...

Table of Contents