tibelec DT102 Instructions Manual

Digital tester

Advertisement

Quick Links

Μοντέλο n°DT102
- Ένδειξη υπέρβασης: εμφάνιση της ένδειξης «1» στην οθόνη
- Θερμοκρασίες λειτουργίας : 0°C~40°C
- Θερμοκρασίες αποθήκευσης : -15°C~ 50°C
- Ασφάλεια προστασίας : 200mA/600V
- Διαστάσεις και βάρος : 26x48x100mm / 114gr
- Επίπεδο ασφάλειας : 300V CAT III
- σύμφωνα με τους κανόνες EN 61010-1 : 2010, EN 61010-031 : 2015 &
EN 61010-2-033 : 2012
Η Tibelec εγγυάται την ποιότητα και την αξιοπιστία των μερών αυτού του προϊόντος: η
εγγύηση αυτή εμπίπτει σε άρθρα νόμιμης εγγύησης διάρκειας 2 ετών για ελαττώματα και
λανθάνοντα ελαττώματα, σύμφωνα με τα άρθρα 1641 έως 1648 του ποινικού κώδικα. Το
τμήμα τεχνικής υποστήριξης της εταιρείας μας βρίσκεται στη διάθεσή σας για συμβουλές
και βοήθεια, μπορείτε να μας γράψετε στην ηλεκτρονική διεύθυνση qualite@tibelec.fr. Η
Tibelec δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημίες που προκαλούνται από κακή μεταχείριση, κακή
συντήρηση, χρήση για σκοπούς εκτός των ενδεδειγμένων, φυσιολογική φθορά, θραύση
λόγω πτώσης ή άνοιγμα της συσκευής. Η Tibelec δεν θα μπορέσει να κάνει δεκτές
επιστροφές προϊόντων για αντικατάσταση αναλωσίμων (λαμπτήρων, μετασχηματιστή,
γυαλιού) που είναι απαραίτητα για τη χρήση αυτού του προϊόντος. Η αντικατάσταση των
Εισάγεται από την Tibelec 996 rue des hauts de Sainghin CRT4
Προστατεύεται με απλή ασφάλεια
Πιστοποιημένο σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα
Κίνδυνοι που προκύπτουν από επικίνδυνες τάσεις
Υλικό κατηγορίας II, εξαιρούμενο γείωσης
Να μην απορρίπτετε τις συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο μαζί μετα οικιακά απορρίμματα.
Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σημείο
περισυλλογής.
αναλώσιμων γίνεται με δική σας χρέωση.
59262 Sainghin en Mélantois - Γαλλία

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for tibelec DT102

  • Page 1 Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο σημείο περισυλλογής. Η Tibelec εγγυάται την ποιότητα και την αξιοπιστία των μερών αυτού του προϊόντος: η εγγύηση αυτή εμπίπτει σε άρθρα νόμιμης εγγύησης διάρκειας 2 ετών για ελαττώματα και λανθάνοντα ελαττώματα, σύμφωνα με τα άρθρα 1641 έως 1648 του ποινικού κώδικα. Το...
  • Page 2 Mini digi-testeur REF 976230/ DT102 VIM : 22897_20W39 FR/ Testeur digital - GB/ Digital tester - ES/ Probador digital IT/ Tester digitale - PT/ Testador digital - DE/ Digitales Prüfgerät NL/ Digitale tester - PL/ Cyfrowy tester - RO/ Tester digital - GR/ Ψηφιακό...
  • Page 3 IMPORTANT : ces instructions sont pour votre sécurité. Lisez les attentivement avant utilisation et conservez-les pour une utilisation ultérieure. Avertissement : 1. Soyez particulièrement prudent en présence de tensions supérieures à 30VACrms ou 60VDC pour éviter des dommages ou électrocutions 2.
  • Page 4 1. Affichage LCD 2. Interrupteur marche/arrêt 3. Sélecteur de fonctions 4. Jack COM cordon de mesure noir 5. Housse de protection anti choc 6. Jack VΩmA cordon de mesure rouge • Affichage LCD : lecture maxi 1999 • Commutateur de fonctions : Voltmètre alternatif, Test batterie 9V maxi, Ampéremètre en continu, continuité...
  • Page 5 Utilisation Voltmètre Tension alternative AC de 0 à 300V Voltmètre Tension continue DC de 0 à 300V batterie Ampéremètre Intensité continue DC de 0 à 200mA Ohmmètre Ω (Résistance) de 0 à 2000KΩ Continuité avec buzzer...
  • Page 6 1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne VΩmA 2. Mettez le commutateur de fonction sur le calibre de tension alternative voulu. 3. Connectez les pointes test sur le circuit et lisez la valeur indiquée à l’écran quand elle est stabilisée.
  • Page 7: Remplacement De La Pile

    BATT Batterie 9V maxi anode (+) cathode (-) Diode Remplacement de la pile : Batterie faible Le consommateur est tenu de par la loi de recycler toutes les piles et tous les accumulateurs usagés. Il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Reportez-vous aux précisions relatives à...
  • Page 8 1. Reliez la sonde noire à la borne COM et la sonde rouge à la borne «VΩmA» 2. Mettez le commutateur de fonction sur la position 9V 3. Connectez les pointes test aux bornes de la pile et lisez la valeur indiquée à...
  • Page 9 Veuillez utiliser les aménagements spécifiques prévus pour les traiter. TIBELEC GARANTIT LA QUALITE ET LA FIABILITE DE CE PRODUIT ; IL FAIT PARTIE DES ARTICLES SOUS GARANTIE LEGALE D’UNE DUREE DE 2 ANS POUR DEFAUTS ET VICES CACHES CONFORMEMENT AUX ARTICLES 1641 A 1648 DU CODE CIVIL.
  • Page 11 IMPORTANT: these instructions are for your safety. Read them carefully before use and keep them for future use. Warning : 1. Be particularly careful when using voltages above 30V AC (RMS) or 60V DC to avoid damage or electric shock. 2.
  • Page 12 1. LCD display 2. On/off switch 3. Function switch 4. Jack COM black test leads 5. Shock absorbing shell 6. Jack VΩmA red test leads • LCD display, max 1999-digit reading • Function switch : Voltmeter AC, Battery test 9V max, Ammeter DC, Continuity with buzzer, Diode test, Ohmmeter, Voltmeter DC.
  • Page 13 AC voltage 0 to 300V DC voltage 0 to 300V batterie Direct current DC 0 to 10A Resistance Ω (Ohmmeter) 0 to 2000KΩ Continuity with buzzer...
  • Page 14 1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal VΩmA 2. Set the function switch to the desired AC voltage rating 3. Connect the test plungers to the circuit and read the value displayed on screen once it has stabilised.
  • Page 15: Replacing The Battery

    BATT Battery 9V max anode (+) cathode (-) Diode Replacing the battery : Low battery The consumer is obliged by law to recycle all used batteries and accumulators. It is forbidden to throw them in the ordinary bin! Refer to the environmental protection details.
  • Page 16 1. Connect the black probe to terminal COM and the red probe to terminal VΩmA 2. Set the function switch to 9V position 3. Connect the test plungers to the battery terminals and read the value dis played on screen once it has stabilised 1.
  • Page 17 Tibelec cannot be held liable for damage caused by incorrect use, poor maintenance, misuse of the product, normal wear and tear, damage from falls, or opening of the fixture. Tibelec cannot accept returns for replacement of the consumable items (bulbs, transformers, glass, etc.) that are required for the use of this product.
  • Page 19 IMPORTANTE: estas instrucciones son para su seguridad. Léalas cuidadosamente antes de utilizar el aparato y guárdelas para un futuro uso. Advertencia : 1. Tenga especial cuidado cuando utilice tensiones superiores a 30 V CA (RMS) o 60 V CC para evitar daños o descargas eléctricas. 2.
  • Page 20 1. Pantalla LCD 2. Interruptor funcionamiento/parada 3. Conmutador de funciones 4. Clavija COM Cable negro 5. Carcasa de protección contra impactos 6. Clavija VΩmA Cable rojo • Pantalla LCD, lectura máxima de 1999 dígitos • Conmutador de funciones : Voltímetro alterna, Probador de baterías 9V maxi, Amperímetro continuo, Continuidad con zumbador, prueba de diodos, Ohmímetro, Voltímetro continuo.
  • Page 21 Tensión alterna de 0 a 300V Tensión continua de 0 a 300V batterie Intensidad continua de 0 a 200mA Resistencia Ω (Ohmímetro) de 0 a 2000KΩ Continuidad con zumbador...
  • Page 22 1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal VΩmA 2. Ajuste el conmutador de funciones a la tensión nominal de CA deseada 3. Conecte las sondas de prueba al circuito y, cuando se haya estabilizado, lea el valor indicado en la pantalla.
  • Page 23: Sustitución De La Pila

    BATT Baterías 9V maxi anode (+) cathode (-) Prueba de diodos Sustitución de la pila : Batería baja La ley obliga al consumidor a reciclar todas las baterías y acu- muladores usados. Está prohibido tirarlos a la basura ordinaria! Consulte los detalles de protección del medio ambiente.
  • Page 24 1. Conecte la sonda negra al terminal COM y la sonda roja al terminal VΩmA 2. Ponga el conmutador de funciones en la posición de 9V 3. Conecte las sondas de prueba a los terminales de la pila y, cuando se haya estabilizado, lea el valor indicado en la pantalla.
  • Page 25 Utilice las instalaciones específicas proporcionadas para tratarlos Tibelec garantiza la calidad y la fiabilidad de los componentes de este producto, que forma parte de los artículos con garantía legal durante un periodo de 2 años para cualquier fallo y vicio oculto en cumplimiento con los artículos 1641 a 1648 del Código Civil francés.
  • Page 27 IMPORTANTE: queste istruzioni sono indicate per la vostra sicurezza. Leggerle attentamente prima dell’uso e conservarle per uso futuro. Avvertenza : 1. Prestare particolare attenzione quando si utilizzano tensioni superiori a 30 V CA (RMS) o 60 V CC per evitare danni o scosse elettriche. 2.
  • Page 28 1. Dislay LCD 2. Interruttore on/off 3. Interruttore delle funzioni 4. Spinotto COM cavi nero 5. Guscio di protezione antiurto 6. Spinotto VΩmA cavi rosso • Display LCD, lettura max. 1999 cifre • Interruttore delle funzioni : Voltmetro CA, Test batteria 9V max, Amperometro CC, continuità...
  • Page 29: Uso Del Sistema

    Uso del sistema Tensione CA da 0 a 300V Tensione CC da 0 a 300V batterie Intensità continua da 0 a 200mA Resistenza Ω (Ohmmetro) da 0 a 2000KΩ Continuità con cicalino...
  • Page 30 1. Collegare il sensore nero al morsetto COM e il sensore rosso al morsetto VΩmA 2. Impostare il selettore di funzione sulla tensione CA desiderata 3. Collegare le punte di prova sul circuito e leggere il valore indicato sullo schermo una volta stabilizzato. 1.
  • Page 31: Remplacement De La Pile

    BATT Batteria 9V maxi anode (+) cathode (-) Diodi Remplacement de la pile : Spia batteria scarica Il consumatore è obbligato per legge a riciclare tutte le batterie e gli accumulatori usati. È vietato gettarli nel cestino normale! Fare riferimento ai dettagli di protezione ambientale.
  • Page 32 1. Collegare il sensore nero al morsetto COM e il sensore rosso al morsetto VΩmA 2. Impostare l'interruttore di funzione in posizione 9V 3. Collegare le punte di prova sul circuito e leggere il valore indicato sullo schermo una volta stabilizzato. 1.
  • Page 33 Si prega di utilizzare le strutture specifiche previste per il loro trattamento. Tibelec garantisce la qualità e l’affidabilità dei componenti di questo prodotto, che fa parte degli articoli coperti da garanzia legale di 2 anni contro difetti e vizi nascosti, ai sensi degli articoli 1641 - 1648 del codice civile francese.
  • Page 35 IMPORTANTE: estas instruções são para sua segu- rança. Leia-as atentamente antes da utilização e conserve-as para utilizações posteriores. Aviso : 1. Seja particularmente cuidadoso na presença de tensões superiores 30 V CA (média quadrática) ou 60 V CC para evitar danos ou eletrocussões. 2.
  • Page 36 1. Ecrã LCD 2. Interruptor on/off 3. Comutador de funções 4. Jack COM cabos pretos 5. Invólucro de proteção antichoque 6. Jack VΩmA cabos vermelhos • Ecrã LCD : leitura de 1999 dígitos máx • Comutador de funções : Voltímetro alternado, teste de bateria 9 V máx., amperímetro CC, Continuidade com buzzer, Teste de díodos, Ohmímetro, Voltímetro CC.
  • Page 37 Utilização Tensão alternada AC de 0 a 300V Tensão contínua DC de 0 a 300V batterie Intensidade contínua DC de 0 a 200mA Résistance Ω (Ohmímetro) de 0 a 2000KΩ Continuidade com buzzer...
  • Page 38 1. Ligue a sonda preta ao terminal COM e a sonda vermelha ao terminal VΩmA 2. Coloque o comutador de funções no calibre de tensão alternada pretendido 3. Ligue as pontas de prova ao circuito e leia o valor indicado no ecrã quando estiver estabilizado.
  • Page 39: Substituição Da Pilha

    BATT Bateria 9 V máx anode (+) cathode (-) Teste de díodos Substituição da pilha : Bateria fraca Os consumidores são obrigados por lei a reciclar todas as baterias e acumuladores usados. É proibido jogá-los no lixo comum! Consulte os detalhes sobre proteção ambiental.
  • Page 40 1. Ligue a sonda preta ao terminal COM e a sonda vermelha ao terminal VΩmA 2. Coloque o comutador de funções na posição de 9 V 3. Ligue as pontas de prova aos terminais da pilha e leia o valor indicado no ecrã...
  • Page 41 Não coloque os aparelhos marcados com este símbolo no lixo doméstico. Utilize um ponto de recolha adequado. A Tibelec garante a qualidade e a fiabilidade dos componentes deste produto. Este produto faz parte dos artigos cobertos por uma garantia legal com a duração de 2 anos para defeitos e vícios ocultos, nos termos dos artigos...
  • Page 43 WICHTIG: Diese Anleitung dient Ihrer Sicherheit. Lesen Sie sie vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für einen späteren Gebrauch auf. Warnhinweis : 1. Seien Sie besonders vorsichtig bei Spannungen über 30 V Wechselstrom (RMS) oder 60 V Gleichstrom, um Schäden oder Stromschläge zu vermeiden. 2.
  • Page 44 1. LCD-Anzeige 2. Ein-/Aus-Schalter 3. Funktionsschalter 4. Jack COM Messleitungen schwarz 5. Sie die Stoßschutzschale 6. Jack VΩmA Messleitungen rot • LCD-Anzeige, max. 1999-stellige Anzeige • Funktionsschalter : Voltmeter Wechselspannung, 9V max Akkutest, Amperemeter Anhaltende Intensität, Kontinuität mit Summer, Diodentest, Ohmmeter, Voltmeter Gleichspannung.
  • Page 45 Gebruik : Wechselspannung AC 0 - 300V Gleichspannung DC 0 - 300V batterie Anhaltende Intensität DC 0 - 200mA Ω Widerstand (Ohmmeter) 0 - 2000KΩ Kontinuität mit Summer...
  • Page 46 1. Schließen Sie den schwarzen Fühler an die Klemme COM und den roten Fühler an die Klemme VΩmA an 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die gewünschte Wechselspannungsgröße ein. 3. Schließen Sie die Prüfspitzen an den Schaltkreis an und lesen Sie den auf dem Bildschirm angezeigten Wert ab, wenn er sich stabilisiert hat.
  • Page 47: Auswechseln Der Batterie

    BATT Akkuprüfgerät 9V max anode (+) cathode (-) Diode Auswechseln der Batterie : Schwachen Akku Die Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle gebrauchten Batterien und Akkus zu recyceln. Es ist verboten, sie in den normalen Müll zu entsorgen! Bitte beachten Sie die Umweltschutzbestimmun- gen.
  • Page 48 1. Schließen Sie den schwarzen Fühler an die Klemme COM und den roten Fühler an die Klemme VΩmA an 2. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position 9 V 3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit den Batteriepolen und lesen Sie den auf der Anzeige angezeigten Wert ab, wenn er sich stabilisiert hat.
  • Page 49 Artikeln 1641 bis 1648 des französischen Zivilgesetzbuches Code civil fallen. Unser technischer Dienst steht Ihnen für Beratung und Support zur Verfügung. Kontaktieren Sie uns per E-Mail an qualite@tibelec.fr. Tibelec ist nicht für Schäden zuständig, die durch den unsachgemäßen Gebrauch, die unsachgemäße Wartung, die zweckwidrige Verwendung, den normalen Verschleiß, Bruch durch...
  • Page 51 BELANGRIJK: deze instructies worden gegeven voor uw veiligheid. Lees ze zorgvuldig door vóór gebruik en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Waarschuwing : 1. Wees bijzonder voorzichtig in aanwezigheid van spanning boven 30V AC (RMS) of 60V DC, teneinde schade of elektrische schokken te voorkomen. 2.
  • Page 52 1. LCD-Anzeige 2. Aan/uit schakelaar 3. Functieschakelaar 4. Jack COM Zwarte testsnoeren 5. Schokbestendig omhulsel 6. Jack VΩmA Rode testsnoeren • Max. 1999-cijferige aflezing • Functieschakelaar : Voltmeter wisselstroom, Batterijtester 9V max, Amperemeter gelijkstroom, Continuïteit met zoemer, diodetest, Ohmmeter, Voltmeter gelijkstroom.
  • Page 53 Gebruik Wisselspanning AC 0 - 300V Gelijkspanning DC 0 - 300V batterie Gelijke intensiteit DC 0 - 200mA Weerstand Ω (Ohmmeter) 0 - 2000KΩ Continuïteit met zoemer...
  • Page 54 1. Verbind de zwarte sensor met de klem COM en de rode sensor met de klem VΩmA 2. Stel de functieschakelaar in op de gewenste wisselspanning 3. Sluit de meetpennen aan op het circuit en lees de waarde af die op het scherm wordt aangegeven als deze gestabiliseerd is.
  • Page 55 BATT Batterijtester 9V max anode (+) cathode (-) Diode Remplacement de la pile : Zwakke batterij Die Verbraucher sind gesetzlich verpflichtet, alle gebrauchten Batterien und Akkus zu recyceln. Es ist verboten, sie in den normalen Müll zu entsorgen! Bitte beachten Sie die Umweltschutzbestimmungen.
  • Page 56 1. Verbind de zwarte sensor met de klem COM en de rode sensor met de klem VΩmA 2. Stel de functieschakelaar in op stand 9V 3. sluit de meetpennen aan op de polen van de batterij en lees de waarde af die op het display wordt aangegeven als deze gestabiliseerd is.
  • Page 57 Tibelec kan geen producten aanvaarden voor terugname voor de vervanging van consumptiearti- kelen (peertjes, trafo, glas ...) die nodig zijn voor het gebruik van dit product.
  • Page 59 WAŻNE: Te instrukcje służą Twojemu bez- pieczeństwu. Przeczytaj je uważnie przed uży- ciem i zachowaj do wykorzystania w przyszłości. Ostrzeżenie : 1. Należy zachować szczególną ostrożność podczas stosowania napięć powyżej 30 V AC (RMS) lub 60 V DC, aby uniknąć obrażeń lub porażenia prądem.
  • Page 60 1. Wyświetlacz LCD 2. Aan/uit schakelaar 3. Przełącznik funkcji 4. Gniazdo Jack COM Czarne przewody pomiarowe 5. Schokbestendig omhulsel 6. Gniazdo Jack VΩmA Czerwone przewody pomiarowe • Wyświetlacz LCD, maks. odczyt 1999-cyfrowy • Przełącznik funkcji : Woltomierz przemienny, Test akumulatora 9V max, Amperomierz stała, Ciągłość...
  • Page 61 Korzystanie Napięcie AC od 0 do 300V Napięcie DC od 0 do 300V batterie Intensywność stała DC od 0 do 200mA Opór Ω (Omomierz) od 0 do 2000KΩ Ciągłość z sygnalizatorem akustycznym...
  • Page 62 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2. Ustaw przełącznik funkcji na żądaną wartość znamionową napięcia prądu przemiennego 3. Podłącz styki testowe do obwodu i odczytaj wartość wskazaną na ekranie po ustabilizowaniu. 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2.
  • Page 63: Wymiana Baterii

    BATT Test akumulatora 9V max anode (+) cathode (-) Dioda Wymiana baterii : Niskiego poziomu naładowania akumulatora Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabronione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Page 64 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2. Ustaw przełącznik funkcji w pozycji 9 V 3. Podłącz styki testowe do zacisków baterii i odczytaj wartość wskazaną na wy świetlaczu po ustabilizowaniu. 1. Podłącz czarny czujnik do zacisku COM a czerwony czujnik do zacisku VΩmA 2.
  • Page 65 1641 do 1648 Kodeksu cywilnego. Nasz dział techniczny jest do Państwa dyspozycji w sprawach związanych z udzielaniem porad i pomocy. Prosimy pisać na adres qualite@tibelec.fr. Tibelec nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, nieprawidłową konserwacją, niewłaściwym użytkowaniem produktu, normal- nym zużyciem, rozbiciem w wyniku upadku, otwarciem urządzenia.
  • Page 67 IMPORTANT: aceste instrucțiuni sunt pentru propria dvs. siguranță. Citiți-le cu atenție înainte de utilizare și păstrați-le pentru consultare ulterioară. Avertissement : 1. Fiți prudenți în special în prezența tensiunilor de peste 30 V c.a. (RMS) sau 60 V c.c., pentru a evita producerea de daune sau electrocutarea. 2.
  • Page 68 1. Afișaj LCD 2. Întrerupător pornire/oprire 3. Comutator de funcții 4. Jack COM Cabluri de măsurare negre 5. Carcasă de protecție 6. Jack VΩmA Cabluri de măsurare roșii • Afișaj LCD, indicație cu 1999 cifre max. • Comutator de funcții : Voltmetru alternativ, Testare baterie 9V max, Ampermetru în continuu, Continuitate cu buzzer, Testarea diodelor, Ohmmetru, Voltmetru continuu.
  • Page 69 Utilizare Tensiune alternativă AC 0 - 300V Tensiune continuă DC 0 - 300V batterie Intensitate continuă DC 0 - 200mA Rezistență Ω (Ohmmetru) 0 - 2000KΩ Continuitate cu buzzer...
  • Page 70 1. Conectați sonda neagră la borna COM și sonda roșie la borna VΩmA 2. Puneți comutatorul de funcție pe valoarea de tensiune alternativă dorită 3. Conectați vârfurile de testare la circuit și citiți valoarea indicată pe ecran după ce se stabilizează. 1.
  • Page 71: Înlocuirea Bateriei

    BATT Testare baterie 9V max anode (+) cathode (-) Testare diodă Înlocuirea bateriei : Baterie descărcată Konsumenci są zobowiązani do recyklingu wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabronione jest wyrzucanie ich do zwykłych śmieci! Proszę zapoznać się z przepisami dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Page 72 1. Conectați sonda neagră la borna COM și sonda roșie la borna VΩmA 2. Puneți comutatorul de funcție în poziția 9 V 3. Conectați vârfurile de testare la bornele bateriei și citiți valoarea indicată pe ecran, după ce se stabilizează. 1.
  • Page 73 și vicii ascunse, conform articolelor 1641-1648 din Codul civil. Serviciul nostru tehnic este la dispoziția dvs. Pentru sfaturi și asistență, ne puteți scrie pe adresa qualite@tibelec.fr. Tibelec nu va putea fi tras la răspundere pentru dau- nele ce decurg din utilizarea greșită, întreținerea necorespunzătoare, folosirea acestui produs în alt scop decât cel pentru care a fost conceput, uzura normală,...
  • Page 75 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτές οι οδηγίες παρέχονται για την ασφάλειά σας. Διαβάστε τις με προσοχή πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Προειδοποίηση : 1. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή με τάσεις άνω των 30V AC (ενεργός τιμή) ή 60V DC προς αποφυγή βλάβης ή ηλεκτροπληξίας. 2.
  • Page 76 1. Οθόνη LCD 2. Διακόπτης ανοίγματος-κλεισίματος 3. Περιστροφικός διακόπτης λειτουργιών 4. Βύσμα Jack COM Καλώδια μέτρησης, μαύρο 5. Αντικραδασμικός σκελετός 6. Βύσμα Jack VΩmA Καλώδια μέτρησης, κόκκινο • Οθόνη LCD, εμφάνιση 1999 ψηφίων το μέγιστο • Περιστροφικός διακόπτης λειτουργιών : Βολτόμετρο Εναλλασσόμενο, δοκιμή...
  • Page 77 Χρήση εναλλασσόμενη τάση 0 - 300V Συνεχής τάση 0 - 300V batterie Ένταση συνεχούς ρεύματος 0 - 200mA Αντίσταση Ω (Ωμόμετρο) 0 - 2000KΩ Συνέχεια με βομβητή...
  • Page 78 1. Συνδέστε τον μαύρο ακροδέκτη στον πόλο COM και τον κόκκινο ακροδέκτη στον πόλο VΩmA 2. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας στο επιθυμητό διαμέτρημα εναλλασσόμενης τάσης 3. Συνδέστε τους ακροδέκτες δοκιμής στο κύκλωμα και διαβάστε την τιμή που αναγράφεται στην οθόνη όταν σταθεροποιηθεί. 1.
  • Page 79: Αντικατάσταση Της Μπαταρίας

    BATT δοκιμή μπαταρίας 9V maxi anode (+) cathode (-) δίοδος Αντικατάσταση της μπαταρίας : Σύμβολο χαμηλής στάθμης μπαταρίας Ο καταναλωτής υποχρεούται να ανακυκλώνει όλες τις χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές στήλες και συσσωρευτές. Απαγορεύεται να τα ρίχνετε στα συνηθισμένα σκουπίδια! Ανατρέξτε στις λεπτομέρειες σχετικά με την προστασία...
  • Page 80 1. Συνδέστε τον μαύρο ακροδέκτη στον πόλο COM και τον κόκκινο ακροδέκτη στον πόλο VΩmA 2. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση 9V 3. συνδέστε τους ακροδέκτες δοκιμής στους πόλους της μπαταρίας και διαβάστε την τιμή που αναγράφεται στην οθόνη όταν σταθεροποιηθεί. 1.

This manual is also suitable for:

976230

Table of Contents