hecht 9254 Translation Of Original Instructions For Use

hecht 9254 Translation Of Original Instructions For Use

Petrol blower/vacuum

Advertisement

TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
/ PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA
PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
EN
PETROL BLOWER/VACUUM
DE
LAUBGEBLÄSE/LAUBSAUGER
CS
MOTOROVÝ FUKAR/VYSAVAČ LISTÍ
SK
MOTOROVÝ FUKÁR/VYSÁVAČ LÍSTIA
PL
SPALINOWA DMUCHAWA/ODKURZACZ DO LIŚCI
HU
BENZINMOTOROS LOMB FÚVÓ/SZÍVO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9254 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for hecht 9254

  • Page 1 TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE / ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG / PŮVODNÍ NÁVOD K POUŽITÍ / PREKLAD ORIGINÁLNEHO MANUÁLU NA POUŽITIE / TŁUMACZENIE NA PODSTAWIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI / AZ EREDETI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA PETROL BLOWER/VACUUM LAUBGEBLÄSE/LAUBSAUGER MOTOROVÝ FUKAR/VYSAVAČ LISTÍ MOTOROVÝ...
  • Page 2 át, át kell adnia ezt használati útmutatót is. při používání, údržbě, skladování a přepravě. Návod, který je nedílnou součástí Ha kétségei vannak, vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi HECHT - a kertek výrobku, je nutné dobře uschovat, aby bylo možné v budoucnu dohledat mestere márkabolttal, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a bolttal, ahol...
  • Page 3 f Before the first operation, please read the owner‘s manual carefully! d Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung sorgfältig! b Před prvním uvedením do provozu si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze! l Pred prvým uvedením do prevádzky si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu! j Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Page 4: Safety Symbols

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN The product must be operated Das Produkt muss mit höchster Produkt musí být provozován with extreme caution. The safety Vorsicht betrieben werden. Die s nejvyšší...
  • Page 5 Tragen Sie einen Gehörschutz und Používejte ochranu očí Use eyes and ears protection. eine Schutzbrille. a sluchu. Používajte ochranu očí Használjon hang és szemvédő Używać ochronę oczu i słuchu. a sluchu. felszereléseket – eszközöket Wear protective gloves! Tragen Sie Schutzhandschuhe. Používejte ochranné...
  • Page 6 Warning! Do not use Achtung! Das Gerät niemals in Pozor! Nepoužívejte stroj the appliance in closed geschlossenen oder schlecht v uzavřených nebo špatně or poorly ventilated belüfteten Räumen betreiben! větraných prostorách!! environments. Risk of Vergiftungsgefahr! Nebezpečí otravy. breathing in toxic gases! Uwaga! Nie należy używać...
  • Page 7 Recoil starter symbol Seilzugstarter Ruční startování Ručné štartovanie Start manualny Kézi inditás Fukar může velkou silou odmrštit The blower can forcibly throw Das Gebläse kann kleinere předměty, které se mohou objects that can bounce back. Objekte fortschleudern, welche odrazit zpět. Toto může způsobit This can result in serious eye bei Nichtverwendung von vážné...
  • Page 8 Max. engine power Max. Motorleistung Max. výkon motoru A motor maximális Max. výkon motora Max. moc silnika teljesítménye Weight Gewicht Hmotnost Hmotnosť Masa Súlya Fuel mixture Kraftstoffgemisch Palivová směs 40 : 1 Palivová zmes Mieszanka paliwa Üzemanyag keverék Choke control Choke Ovládání...
  • Page 9: Specifications

    SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / SPECIFIKACE / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 9254 / HECHT 9259 Engine - 2-stroke, single Motor - 2-Takt, Motor - 2-takt, jednoválec cylinder2 Einzylinder  Silnik - 2-suwowy, Motor - 2-takt, jednovalec Motor - 2-ütemű, 1 hengeres...
  • Page 10 Fuel type - unleaded Kraftstoffart - bleifreies Palivo - bezolovn. benzín gasoline Benzin E10 mix Paliwo - benzyna Üyemanyag – ólommentes Palivo - bezolovn. benzín bezołowiowa benzin Fuel tank capacity Tankinhalt Kapacita paliv. nádrže Kapacita paliv. nádrže Pojemność paliwa Az üzemanyagtartály űrtartalma Lubricating oil (two-stroke Mazací...
  • Page 11: Spare Parts

    Kompletna i aktualna lista części megváltoztathatjuk. Az aktuális és teljes nájdete na zamiennych znajduje się na stronie alkatrészjegyzéket a www.hecht.hu www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Part number / Ersatzteil- Nummer / Číslo dílu / Číslo dielu / Numer części /...
  • Page 12: Machine Description

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJE / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Shoulder harness Schultergurt Ramenní popruh Ramenný popruh Pasek na ramię Hordozó szíj Recoil starter Seilzugstarter Madlo startéru Rukoväť štartéra Rączka startera Indítófogantyú Upper handle Tragegriff Horní...
  • Page 13 Collecting bag Sammelbeutel Sběrný vak Zberný vak Worek zbiorczy Gyüjtőzsák Blower nozzle tube Blasrohrdüse Koncová foukací trubice s tryskou Koncová fúkacia trubica s tryskou Końcowa rura dmuchania z dyszą A fújó cső fúvókával Rear handle Tragrahmen Zadní rukojeť Zadná rukoväť Tylny uchwyt Hátsó...
  • Page 14: Illustrated Guide

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PŘÍLOHA / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE / ÁBRÁS ÚTMUTATÓ     14 / 44...
  • Page 15     OPERATING POSITION   / ARBEITS- HALTUNG /PROVOZNÍ POLOHA / PREVÁDZKOVÁ POLOHA / POZYCJA PRACY / HASZNÁLATI HELYZET   blower / gebläse / fukar vacuum / sauger / vysavač / fukár / dmuchawa / fújó / vysávač...
  • Page 16 blower / gebläse / fukar / fukár / dmuchawa / fújó vacuum / sauger / vysavač / vysávač / odkurzacz / szívó   16 / 44...
  • Page 17: Recommended Accessories

    RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 2T KOMBI KANYSTR - ENGINE OIL - COMBI PLASTIC FUEL CAN - MOTORÖL - KOMBIKANISTER FÜR BENZIN UND ÖL - MOTOROVÝ OLEJ - KOMBI KANYSTR - MOTOROVÝ...
  • Page 18: Table Of Contents

    MANUAL FOR USE CONTENT SAFETY SYMBOLS ..........................4 SPECIFICATIONS ............................. 9 SPARE PARTS ............................11 MACHINE DESCRIPTION ........................12 ILLUSTRATED GUIDE ..........................14 RECOMMENDED ACCESSORIES ......................17 CONDITIONS OF USE ........................... 19 TRAINING............................20 SAFETY INSTRUCTIONS ........................20 PREPARATION ............................. 21 WORK AREA ............................
  • Page 19: Conditions Of Use

    Pay special attention to the highlighted instructions, which point out the following risks: B WARNING! A signal word (word label) used to indicate a potentially dangerous situation that can result in death or serious injury, if it is not prevented. A CAUTION! A signal word (word label).
  • Page 20: Training

    CAUTION! Never use the product if it is close to people, especially children or pets. The user is liable for all damages caused to third parties or their property. C Keep these instruction manual and use them whenever you need more information. If you don´t understand some of these instructions, contact your dealer.
  • Page 21: Cs Preparation

    DEVICE-SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING THE BLOWER • Reduce the risk of bystanders being struck by flying debris. Make sure no one is within 15 m - that’s about 16 paces—of an operating blower. • Always direct the blowing debris away from people, animals, glass, and solid objects such as trees, automobiles, walls, etc.
  • Page 22: Using Petrol Machines

    USING PETROL MACHINES • When working with a petrol machine never use brute force. The machine, which was designed for the job, performs it better and safer, therefore always use the correct machine for a given task. • The performance of a petrol engine mounted on a particular device, may not achieve gross output.
  • Page 23: Prevention And First Aid

    PREVENTION AND FIRST AID We recommend always having: Note: - A suitable fire extinguisher (snow, powder, halotron) at your disposal. - A fully equipped first-aid kit, easily accessible for accompaniment and operator. - Mobile phone or other device for quickly calling emergency services. - Accompaniment familiar with the principles of first aid.
  • Page 24: Unpacking

    UNPACKING • Carefully check all parts after unpacking the product from the box. • Do not throw away packaging materials until you have not reviewed carefully if they did not remain a part of the product. • Parts of the packaging (plastic bags, paper clips, etc.) do not leave within reach of children, could be a possible source of danger.
  • Page 25: Assembling The Vacuum

    ASSEMBLING THE VACUUM 1. Align the rib on the lower vacuum tube with the groove in upper vacuum tube. Push lower vacuum tube (fig. 5A) into upper vacuum tube until the lower tube is securely seated in the upper tube. 2.
  • Page 26: Before Starting The Engine

    BEFORE STARTING THE ENGINE All HECHT products equipped with petrol engine are tested to meet the very strict Note: requirements for the permissible exhaust emission limits. In production plant engines are tested and adjusted during 8 minutes period. It is therefore possible, that exhausts or other parts of the engine may appear slight signs of use.
  • Page 27: Engine Pre-Operation Check

    • If petrol is spilled, don’t start the engine. Immediately clean up the spilled petrol. Move the machine from the area, where the petrol has been spilled and wait until the fuel vapours dissipate to avoid the possibility of fire. •...
  • Page 28: Starting A Cold Engine

    • Checks for loose bolts, nuts and fittings. • Check the air filter for dirt. Clean or replace it if necessary. • The choke must move up and down easily. • The spark plug boot is secure –a loose boot may cause arcing that could ignite combustable fumes and cause a fire.
  • Page 29: To Stop Engine

    If the spark plug is fouled or is soaked with fuel, clean or replace the plug as required. Clear excess fuel from the combustion chamber by cranking the engine several times while the spark plug is removed and with disabled ignition. Install the spark plug and firmly tighten it with the spark plug wrench.
  • Page 30: Care And Maintenance

    CARE AND MAINTENANCE CAUTION! To ensure proper functioning of the machine, it is necessary to have it checked and adjusted by qualified personnel in an authorized service centre at least once a year. Proper maintenance is essential for safe, economic and trouble-free operation of the machine.
  • Page 31: Machine Maintenance

    MACHINE MAINTENANCE • Keep the machine in good condition. • Careful handling and regular cleaning ensure that the machine remains functional and efficient for a long time. • In case of abnormal vibrations proceed according to instructions (see instruction for removal of fault).
  • Page 32 AIR FILTER INSPECTION AND CLEANING CAUTION! The air filter must be serviced (cleaned) after 25 hours normal working. Service more frequently when operating the machine in extremely dusty areas. DETERMINE THE TYPE INSTALLED ON YOUR ENGINE AND SERVICE AS FOLLOWS. Shut off the engine before performing any service on the machine.
  • Page 33 For good performance, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. Disconnect the cap from the spark plug and remove any dirt from the spark plug area. . 13A) Use the proper size spark plug wrench to remove the spark plug. Inspect the spark plug.
  • Page 34: Cleaning

    ENGINE ADJUSTMENTS CAUTION! Do not change in any way the rated speed of the engine (carburetor side or regulator side). Your engine was adjusted in the factory. If the motor settings is changed in any way, the warranty will be cancelled. If additional adjustment is necessary (eg. for high altitude), contact authorized service center! CLEANING CAUTION!
  • Page 35: Fuel Storage

    When storing care should be taken to rust-proof the equipment. Using a light oil or Note: silicone, coat the equipment, especially all metal parts and all moving parts. OFF SEASON STORAGE The following steps should be taken to prepare machine for storage. Empty the petrol tank with a suction pump after the last working of the season.
  • Page 36: Transporting

    Don‘t store the machine with fuel in the tank for more than 14 days. Long-term Note: storage with petrol in the tank will result in petrol oxidation. Old (oxidised and watery) fuel will cause difficulty in starting the engine, clogging or damage to the entire fuel system, especially the carburettor.
  • Page 37: Service And Spare Parts

    You will maintain both the product’s safety and its performance. • For technical assistance, repair or to order original spare parts, we recommend that you always contact the nearest HECHT authorised service centre. • Information on service locations, visit www.hecht.cz •...
  • Page 38: Guarantee Of The Product

    - will not be accepted. • In case of justified warranty claim, please contact our service center. There you will receive additional information on processing claims. • Information about service locations see at www.hecht.cz 38 / 44...
  • Page 39: Guarantee Of The Engine

    GUARANTEE OF THE ENGINE NORMAL WEAR: Similarly as all mechanical devices, the engines need periodical service and spare parts replacement in order to work correctly. Guarantee is not related to such repairs when lifetime of the part of engine was exhausted by normal operation. INCORRECT MAINTENANCE: Lifetime of the engine depends on conditions, in which it is operated and on care which is given to it.
  • Page 40: Confirmation Of Familiarity With The Operation Of The Device

    HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk HECHT Polska sp.
  • Page 41: Translation Of Ec Declaration Of Conformity

    My, producenci niniejszego sprzętu i posiadacze dokumentacji technicznej Mi, az említett berendezés gyártója és a HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 declare under our sole responsibility that the equipment specified below complies with the relevant provisions of the said EU harmonization directives, as well as the harmonized and national standards, provisions and regulations of governments.
  • Page 42 f Declared two-digit noise emission value corresponding to ISO 4871 / d Angegebener zweistelliger Geräuschemissionswert gemäß ISO 4871 / b Deklarovaná, dvojčíselná hodnota emisí hluku odpovídající ISO 4871 / l Deklarovaná, dvojčíselná hodnota emisií hluku zodpovedajúca ISO 4871 / j Deklarowana, dwucyfrowa wartość emisji hałasu odpowiadająca ISO 4871 / h Bejelentett kétjegyű...
  • Page 43 The person authorized to draw up a technical documentation / Die Person, die berechtigt ist technische Dokumentationen zu erstellen / Osoba pověřená sestavením technické dokumentace / Osoba poverená zostavením technickej dokumentácie / Osoba upoważniona do opracowywania dokumentacji technicznej A műszaki dokumentáció összeállításáért felelős személy Rudolf Runštuk f Title: Executive Director / b Funkce: jednatel společnosti / l Funkcia: konateľ...
  • Page 44 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.

Table of Contents