S&P SILENT-100 Installation Manual

S&P SILENT-100 Installation Manual

Hide thumbs Also See for SILENT-100:
Table of Contents
  • Conexión Eléctrica
  • Instrucciones del Usuario
  • Mantenimiento
  • Asistencia Técnica
  • Puesta Fuera de Servicioy Reciclaje
  • Installation
  • Raccordement Électrique
  • Instruction D'utilisation
  • Entretien
  • Elektrischer Anschluss
  • Elektrische Aansluiting
  • Ligação Eléctrica
  • Instruções de Uso
  • Pôr Fora de Serviço Ereciclagem
  • Connessione Elettrica
  • Stoccaggio E Riciclaggio
  • Instalacja Elektryczna
  • Instrukcja Użytkowania
  • Pomoc Techniczna
  • Elektrické Připojení
  • Важная Информация
  • Инструкция Пользователя
  • Утилизация И Переработка
  • Električno Povezivanje
  • Uputstvo Za Korisnike
  • Ηλεκτρικη Συνδεση
  • Elektri̇k Bağlantisi
  • Satiş Sonrasi Servi̇s
  • Електрическо Свързване
  • Svarīga Informācija
  • Električni Priključek
  • Navodila Za Uporabo
  • Conexiunea Electrică
  • Instrucțiuni de Utilizare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13
SILENT CHZ
ES
EN
FR
RU
FY
GR
DE
NL
PT
UK
TR
BG
IT
DA
SV
LT
LV
ET
SL
FI
PL
CS
RO
AR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SILENT-100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for S&P SILENT-100

  • Page 1 SILENT CHZ...
  • Page 3 Fig.1...
  • Page 4 Fig.2...
  • Page 5 L N LS Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 6 Fig.6...
  • Page 7 Fig.7...
  • Page 8 Realizar un orifi cio en la pared o te- al fi nal del montaje. cho de diámetro: Recomendamos verifi car los siguien- – SILENT-100: 105 mm. tes puntos a la recepción de este ex- – SILENT-200: 125 mm. tractor: – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 9: Conexión Eléctrica

    como se indica a continuación, volver Los ajustes se realizan con una serie a montar la rejilla de protección. de 8 micro-interruptores colocados en el circuito impreso y fácilmente acce- sible. Cada micro interruptor tiene dos CONEXIÓN ELÉCTRICA posiciones [ON y OFF] que se seleccio- nan con el pequeño destornillador en Los aparatos marcados con plástico suministrado en el aparato.
  • Page 10 Funcionamiento automático que esté mal situado (encima de la calefacción, detrás de una puerta, Para este modo de funcionamiento en una zona sin movimiento de aire) el aparato está conectado con 2 hilos a poner el micro interruptor 1 de la (Fig.4)(Fig.6).
  • Page 11: Instrucciones Del Usuario

    – Higrostato: 60%HR – Temporización: 1 minuto cia y conocimientos, – Temporización arranque: OFF si han recibido super- SILENT-100 CHZ 12V visión o instrucciones sobre el uso del apa- Para estos modelos seguir el esque- ma (Fig.6) (Fig.7) rato de una manera...
  • Page 12: Mantenimiento

    de reciclaje. Si su aparato, además, se efectuarán por los está etiquetado con este símbolo, no niños sin supervisión. olvide llevar el aparato sustituido al Gestor de Residuos más próximo. MANTENIMIENTO Sólo es necesaria una limpieza pe- riódica del extractor con un paño im- pregnado de detergente suave.
  • Page 13 Make a hole in the wall or ceiling of The SILENT extractor fan range is diameter: manufactured to the high standards – SILENT-100: 105 mm. of production and quality as laid down – SILENT-200: 125 mm. by the international Quality Standard –...
  • Page 14 The SILENT is an extractor designed – Switches 2 and 3: Interval time for a single phase supply, with voltage settings between 4, 8, 12 and 24 and frequency as indicated on the hours rating plate of the unit. The units are manufactured with double electrical insulation (Class II) and therefore they do not need an earth connection.
  • Page 15 – Timer: 1 minute and 3. – Start-up timer function: OFF Automatic operation with external switch to override the extractor SILENT-100 CHZ 12V (Fig.3) (Fig.7) The extractor is connected to the For this models use the diagram main supply with three wires.
  • Page 16: Maintenance

    USER INSTRUCTION and user maintenance shall not be made by This instruction children without su- available under http:// pervision. www.solerpalau.com or contact your Nation- MAINTENANCE al Soler y Palau contact. The extractor fan only requires peri- odical cleaning using a cloth lightly List see http://www.
  • Page 17: Installation

    LENT, étant donné que tout éventuel Pratiquer, dans le mur ou le plafond, une ouverture de diamètre: défaut d’origine est couvert par la – SILENT-100: 105 mm garantie ainsi que les points suivants: 1. Que le type du SILENT soit – SILENT-200: 125 mm.
  • Page 18: Raccordement Électrique

    trique par le Passe-câbles (4) puis (% d’humidité relative) et d’une tem- le fi xer au mur. Raccorder le câble porisation réglable entre 1 et 30 min. électrique comme indiqué ci-après et Les réglages sont réalisés par une replacer la grille de protection. série de 8 micro-interrupteurs placés sur le circuit imprimé...
  • Page 19 – Interrupteur 8: temporisation sur utiliser les micro-interrupteurs 2 et mise en marche forcée (oui = ON 3 pour sélectionner le temps de l’in- o non = OFF) tervalle. Quand, au contraire, l’aérateur ne démarre jamais parce que le niveau d’humidité...
  • Page 20: Instruction D'utilisation

    – Hygrostat: 60%HR ou un manque d’expé- – Temporisation: 1 minute – Temporisation mise en marche: OFF rience et de connais- sances, s’ils ont reçu SILENT-100 CHZ 12V un encadrement ou des Pour ces modèles utilise le schéma instructions concer- (Fig.6) (Fig.7).
  • Page 21: Entretien

    vous prions de ne pas oublier de dé- nant l’utilisation poser tous les éléments restants de l’appareil en toute sé- l’emballage dans les containers cor- respondants de recyclage. Si ce sym- curité et comprennent bole est apposé sur l’appareil, dépo- ser l’appareil remplacé...
  • Page 22 Bohren Sie die Löcher mit folgenden en Zustand und Funktion. Abständen: Es empfi ehlt sich, bei der Entgegen- – SILENT-100: 105 mm. nahme des Gerätes zu überprüfen, ob: – SILENT-200: 125 mm. 1. dessen Ausführung und – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 23: Elektrischer Anschluss

    mende Luft behindern konnen. Uber- lation ist ein Trennschalter (siehe An- prüfen Sie die leichtgangige, ungehin- schlussbild) mit einer Trennstrecke derte Drehung des Ventilatorfl ügels. von mind. 3 mm pro Pol vorzusehen Beim Einsetzen bitte darauf achten, (allpoliger Schutz). dass das Gerat nicht eingedrückt wird, Das elektrische Kabel muss in den da in einem solchem Fall die Drehung SILENT durch die Kabeldurchfüh-...
  • Page 24 ten Intervalllaufzeiten. Mögliche Wert wieder unterschritten wird Einstellungen sind : 4, 8, 12 oder (-5%/+10%) und die eingestellte 24 Stunden. Nachlaufzeit abgelaufen ist. Intervallbetrieb Diese Funktion ist nützlich, wenn der Ventilator in Regionen mit hoher – Die Einstellungen der Schalter 4 Feuchte installiert ist (nahe dem Meer) und 5: bestimmen den gewünsch- oder wenn für längere Zeit die einge-...
  • Page 25 Einschaltverzögerung OFF lichkeit, den Ventilator beim Betä- tigen des Lichtschalters zusätzlich einzuschalten, auch wenn die relative SILENT-100 CHZ 12V Feuchte geringer ist als der einge- stellte Wert des Hygrostates. In diesem Bitte beachten Sie die jeweiligen Fall läuft der Ventilator noch die einge- Schaltschemen (Pos.6) (Pos.7)
  • Page 26 INSTANDHALTUNG runterladen oder wenden Sie sich an Zur Instandhaltung ist nur eine re- gelmäßige Reinigung des Gerätes die zuständige S&P mit einem handelsüblichen Reini- gungsmittel und einem Putzlappen Vertretung (eine Liste notwendig. der Vertretungen fi n- KUNDENDIENST den Sie unter http:// Bei jedweder Art von Betriebsstö- w w w .
  • Page 27 Maak een opening in het plafond of de controle volgens Quality Standard ISO wand met een diameter van: 9001 geproduceerd. De werking van – SILENT-100: 105mm. alle componenten is gecontroleerd – SILENT-200: 125 mm. en alle eindprodukten worden indi- – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 28: Elektrische Aansluiting

    zoals verder wordt besproken, moet RH (relatieve vochtigheid) en met u het beschermingsrooster aanbren- een instelbare timer tussen 1 en 30 gen. min. De gewenste vochtinstelling en nalooptijd kunnen gekozen worden door 8 dipswitches op de printplaat ELEKTRISCHE AANSLUITING en zijn makkelijk toegankelijk. Elke dipswitch heeft 2 posities [ON (1) en Deze apparaat wordt ge- OFF (0)] welke met de bijgeleverde...
  • Page 29 Automatische bediening gedurende de ingestelde interval tijd. Deze functie zorgt ervoor dat de venti- De ventilator is aangesloten op het net lator draait ongeacht het vochtnivo. met slechts twee draden (Fig.4) (Fig.6). Om deze functie te selecteren, zet Het vocht zorgt ervoor dat de ventilator dipswitch 1 op “ON”.
  • Page 30 – Timer; 1 minuut of instructie hebben – Nalooptimer functie: UIT gekregen betreffende het gebruik van het SILENT-100 CHZ 12V toestel op een veilige Volg voor deze modellen volgende manier en begrijpen schema’s: (Fig.6) (Fig.7) de gevaren. Het is ver-...
  • Page 31 zijn voor het onderhoud, wendt u in gevallen van een defecte ventilator tot uw handelaar, ondeskundige re- paratie of reparatie door onbevoegde personen doet de garantie vervallen. S&P behoud zich het recht voor tot wijziging van modellen en specifi ca- ties zonder bericht vooraf.
  • Page 32 Realize um orifi cio na parede ou tecto como a ISO 9001. Todos os seus com- com diametro: ponentes foram verifi cados e todos – SILENT-100: 105 mm. os aparelhos foram testados após a – SILENT-200: 125 mm. sua montagem.
  • Page 33: Ligação Eléctrica

    LIGAÇÃO ELÉCTRICA As funções destes micro interrutores são as seguintes: – Interrutor 1: seleção da função de Este aparelho é considera- intervalo (sim = ON ou não = OFF) do adequado para uso em países com clima quente e húmido uniforme, conforme especifi...
  • Page 34 – Temporização de arranque: OFF Funcionamento automático com interrutor externo para forçar a ligação (Fig.3) (Fig.7) SILENT-100 CHZ 12V Para este modo de funcionamento o aparelho será ligado de 3 formas. Para estes modelos siga os esque- Funcionamento automático com pos- mas: (Fig.6) (Fig.7).
  • Page 35: Instruções De Uso

    MANUTENÇÃO INSTRUÇÕES DE USO Apenas é necessária um limpeza Estas instruções estão periódica do aparelho, com um pano com detergente suave. disponíveis em http:// www.solerpalau.com/ ou ASSISTÊNCIA TÉCNICA contacte o seu distribui- Poderão recorrer aos nossos servi- dor, lista disponivel em ços de assistência, no porto ou em lisboa, pelo que, em caso de qual- http://www.solerpalau.
  • Page 36 Realizzare un foro nella parete o sof- alla fi ne del montaggio. Raccoman- fi tto con il seguente diametro: diamo la verifi ca dei seguenti punti – SILENT-100: 105 mm. al momento di ricevere questo aspi- – SILENT-200: 125 mm. ratore: –...
  • Page 37: Connessione Elettrica

    Realizzare la connessione elettrica Le regolazioni vengono effettuate con come viene indicato qui sotto, mon- una serie di 8 micro-Switch posti sul tare di nuovo la griglia di protezione circuito stampato e facilmente acces- sibile. Ogni micro-Switch ha due po- sizioni che vengono selezionate con CONNESSIONE ELETTRICA il piccolo cacciavite in plastica fornito...
  • Page 38 Funzionamento automatico camente per 1 ora e poi fermarsi du- rante il periodo di tempo stabilito dal Per questa modalità il dispositivo l’intervallo. Con questa confi gurazio- è collegato a 2 fi li (Fig.4) (Fig.6) Il ne, si avvia il ventilatore qualunque ventilatore si avvia automaticamente sia il livello di umidità.
  • Page 39 – Gamma: OFF mancanza di esperien- – Partenza ritardata: OFF za e conoscenza, sen- za essere controllati o SILENT-100 CHZ 12V istruiti all’uso dell’ap- Per questo modello seguire gli sche- mi: (Fig.6) (Fig.7). parecchio. I bambini non devono giocare con ISTRUZIONI D’USO...
  • Page 40: Stoccaggio E Riciclaggio

    estranee ai Servizi Uffi ciali della S&P ci costringerebbe ad annullarne la garanzia. S&P si riserva il diritto di introdurre modifi che senza preavviso. STOCCAGGIO E RICICLAGGIO La normativa CEE e l’impe- gno che tutti dobbiamo prenderci nei confronti delle future generazioni rendono obbligatorio il riciclaggio dei materiali;...
  • Page 41 Hullet i væggen eller loftet skal have udføres af en autoriseret elektriker. en diameter på mm. SILENT serien af ventilatorer er – SILENT-100: 105 mm. fremstillet efter de høje produkti- – SILENT-200: 125 mm. ons-og kvalitetstandarder, der er – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 42 SILENT modellen er en ventilator be- – Switch 4 og 5: Hygrostat indstillin- regnet til eenfaset el-forsyning, og ger mellem 60, 70, 80 og 90. med spænding og frekvens som angi- vet på apparatets karakteristik plade. Ventilatorerne er fremstillet med dob- belt, elektrisk isolering (klasse II) og behøver således ikke jordforbindelse.
  • Page 43 Automatisk drift med ekstern – Opstartstimer: OFF afbryder (Fig.3) (Fig.7) Ventilatoren forbindes til hovedforsy- ningen med 3 ledninger. SILENT-100 CHZ 12V Fungerer som tidligere beskrevet I “Automatisk drift”, dog nu med mu- For disse modeller følges skemaer- lighed for at afbryde hygrostaten på...
  • Page 44 VEDLIGEHOLDELSE eller ved at kontak- te den nærmeste le- Ventilatoren kræver kun periodisk rengøring med en klud, der er let verandør af Soler & præpareret med et mildt rengørings- middel. Palau produkter. Find liste over importø- EFTERSALGSSERVICE rer på http://www. Vi anbefaler, at man ikke prøver at solerpalau.com demontere eller fjerne andre kom-...
  • Page 45 Installationen och inställningar ska utföras av en behörig elektriker. – SILENT-100: 100 mm. Samtliga fl äktar i SILENT serien är – SILENT-200: 125 mm. CE-märkta och har tillverkats av S&P – SILENT-300: 150/160 mm.
  • Page 46 spänning och frekvens som kan läsas – Switch 4 och 5: Fuktstyrningsinställ- på märkskylten placerad på fl äkten. ningar mellan 60, 70, 80 eller 90% Fläktarna är utrustade med dubbel isolering (Klass II) och behöver därför inte jordning. Utöver brytaren som visas på instal- lations-schemat måste en allpolig –...
  • Page 47 2 och 3. – Timerinställning: 1 minut – Startfunktion: AV Automatisk körning med extern brytare för inkoppling av fl äkten SILENT-100 CHZ 12V (Fig.3) (Fig.7) Fläkten ansluts till elnätet med tre För dessa modeller följ schemana: kablar. Drift är som tidigare “Auto- (Fig.6) (Fig.7)
  • Page 48 SERVICE com eller hos din lo- kala Soler y Palau Vi rekommenderar att du ej monterar isär några andra delar än de nämnda återförsäljare. För i denna instruktion. Eventuell påver- kan av andra delar upphäver auto- lista se http://www. matiskt garantin på fl äkten. Om du solerpalau.com.
  • Page 49 Teeseinääntai kattoonreikä, jonka- (kuten ISO 9001). Kaikki osat on tar- halkaisija on: kastettu ja kaikki laitteet testattu ko- – SILENT-100: 105 mm. koonpanon jälkeen. – SILENT-200: 125 mm. Tuuletinta vastaanotettaessa on suo- – SILENT-300: 160 mm. siteltavaa tarkastaa, että...
  • Page 50 SÄHKÖYTKENTÄ Kytkimien toiminnot: – Kytkin 1: “Aikaväli” toiminnon va- linta (päällä tai pois) Tämän laitteen katsotaan olevan sopivaksi käytettäväk- si maissa, joissa on joissa on lämmin ja kostea ilmasto IEC 60721-2-1 -standardin mu- kaisesti. Se voidaan käyttää – Kytkimet 2 ja 3: Aikavälin asetus, myös muissa maissa.
  • Page 51 – Ajastin: 1 minuutti asentoon PÄÄLLÄ. Aika-asetukset – Käynnistysajastin: POIS valitaan kytkimillä 2 ja 3. SILENT-100 CHZ 12V Automaattitoiminto ulkoisella ohituskytkimellä (Kuva 3) (Kuva 7) Noudata näissä malleissa seuraavaa Puhallin on kytketty sähkösyöttöön ohjetta: (Kuva 6) (Kuva 7) kolmella johdolla.
  • Page 52 TEKNINEN TUKI jälleenmyyjistä löy- tyy osoitteesta http:// Älä yritä irrottaa mitään osaa, jota ei ole ylempänä mainittu, koska laitteen www.solerpalau.com. muuntelu mitätöi automaattisesti S&P:n antaman takuun. Ota yhteyt- Yli 8 vuotiaat lapset tä S&P-jälleenmyyjään, jos laitteen sekä henkilöt joiden käytössä on ongelmia. fyysiset, sensoriset S&P varaa oikeuden muutoksiin il-...
  • Page 53 ścianie lub sufi cie należy wykonać osoby niepełnosprawne, chyba że są otwór o średnicy: one odpowiednio nadzorowane przez – SILENT-100: 105 mm. osobę odpowiedzialną, aby zapewnić – SILENT-200: 125 mm. bezpieczne korzystanie z urządzenia. – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 54: Instalacja Elektryczna

    jący należy doprowadzić przez wejście zakresie od 60% do 90% RH (wilgot- ności względnej) oraz w zwłokę wyłą- (4) i przymocować do ściany. czania w zakresie od 1 do 30 minut. Podłączenie elektryczne wykonać Zadaną wartość wilgotności oraz czas zgodnie z niżej przedstawionym opi- pracy są...
  • Page 55 – Przełącznik 8: Aktywacja funkcji Czas trwania przerwy wybiera się zwłoki uruchomienia wentylatora ustawiając przełączniki 2 i 3 w odpo- (tak lub nie) wiedniej pozycji. W sytuacji odwrotnej, gdy wentylator nie uruchomiłby się w ogóle, gdyż po- ziom wilgotności jest zawsze poniżej nastawy lub został...
  • Page 56: Instrukcja Użytkowania

    – Zwłoka przed wyłączeniem: 1 mi- nuta ograniczonych zdol- – Zwłoka przed uruchomieniem: OFF nościach fi zycznych, SILENT-100 CHZ 12V sensorycznych oraz psychicznych), oso- Instalacje elektryczna należy wyko- nać zgodnie z następującymi sche- by bez doświadczenia matami: (Fig.6) (Fig.7).
  • Page 57: Pomoc Techniczna

    tylatora w stanie zdemontowanym oraz wiedzy odnośnie są zabronione. Próby samodzielnej urządzenia jeżeli zo- naprawy powodują utratę gwarancji. W przypadku wystąpienia uszkodzeń stały odpowiednio urządzenia prosimy o kontakt z punk- tem sprzedaży. przeszkolone z zakre- su bezpiecznego użyt- S&P zastrzega sobie prawo do zmian parametrów konstrukcyjnych kowania...
  • Page 58 ISO Do stěny nebo stropu vyvrtejte otvor 9001. Veškeré komponenty jsou kon- o průměru: trolovány a každý z hotových výrobků – SILENT-100: 105 mm. je individuálně testován na konci vý- – SILENT-200: 125 mm. robního procesu. – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 59: Elektrické Připojení

    ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Funkce těchto přepínačů jsou: – Přepínač 1: “Funkce interval” Vol- ba funkce (ano nebo ne) Tento spotřebič je primárně určený pro použití v zemích s teplým a vlhkým klimatem dle IEC 60721-2-1. Ventilá- tor je možno samozřejmě použít i v jiných zemích. –...
  • Page 60 ticky zastaví, pokud vlhkost klesne Automatický provoz s externím pod nastavenou úroveň (-5% nebo spínačem, který pozastavuje 10% RH) a až po nastaveném doběhu. odsávání (Obr.3) (Obr.7) Ventilátor je připojen k síťovému napá- jení třemi vodiči. Provoz funguje jako “Interval” funkce předchozí...
  • Page 61 SILENT-100 CHZ 12V noucím s jeho používá- ním. Děti si nesmějí hrát Pro tyto modely použijte následující schémata: (Obr.6) (Obr.7). se spotřebičem. Čištění a jeho údržbu nesmějí pro- ÁVOD S POKYNY vádět děti bez dozoru. Tento návod je k dispozici na ÚDRŽBA...
  • Page 62: Важная Информация

    РУССКИЙ ОСЕВЫЕ ВЫТЯЖНЫЕ ВЕНТИЛЯ- эксплуатации (например: напря- ТОРЫ СЕРИИ SILENT жение, фазность, частота). – Установка и обслуживание Вентиляторы серии SILENT изго- данного оборудования долж- тавливаются в соответствии с меж- но производиться специально обученным и аттестованным дународным стандартом контроля качества ISO 9001. После изготов- персоналом, имеющим...
  • Page 63 ным жарким и влажным Сделайте в стене или потолке от- климатом согласно стан- верстие диаметром: дарта IEC 60721-2-1. Так- – SILENT-100: 105 мм же, возможно использова- – SILENT-200: 125 мм ние и в других странах. – SILENT-300: 150 мм Вентиляторы серии SILENT ком- Если...
  • Page 64 Кабель электропитания должен тельной влажности 60, 70, 80 или входить в вентилятор через кабель- 90%. ный ввод (4). SILENT CHZ – Переключатели 6 и 7: Настройка Модели оснащены электронным ги- таймера задержки выключения гростатом, который можно настро- на 1, 5, 15 или 30 минут. ить...
  • Page 65 мер, близко к морю) или ином уровня влажности в помещении. помещении, где уровень влажно- Для активации данной функции переведите дип-переключатель сти длительное время превышает №1 в положение “Вкл.”. значение, заданное на гигростате. Для установки времени для Для предотвращения работы вен- функции...
  • Page 66: Инструкция Пользователя

    – Функция “Интревал”: Выкл. – Таймер задержки включения: связанные с исполь- Выкл. зованием устрой- SILENT-100 CHZ 12V ства. Дети не долж- ны играть с данным Для данных моделей используйте схему на (рис.6/fi g.6) (рис.7/fi g.7) устройством. Чист- ка и обслуживание...
  • Page 67: Утилизация И Переработка

    ОБСЛУЖИВАНИЕ работке, и упаковку в соответствую- щие мусорные контейнеры, осталь- ные детали отправьте в ближайший Перед проведением обслуживания центр по сбору и переработке соот- убедитесь, что вентилятор выклю- ветствующих отходов. чен, а кабель подвода электропита- ния обесточен. Вентилятор необходимо периоди- чески...
  • Page 68 Sve komponente uređaja kao i svaki Napravite kružni otvor na zidu ili pla- pojedinačni uređajse testiraju pre fonu prečnika: plasiranja na tržište. – SILENT-100: 105 mm. Pre preuzimanja uređaja treba pro- veriti: – SILENT-200: 125 mm. 1. Da je odgovarajući model –...
  • Page 69: Električno Povezivanje

    ELEKTRIČNO POVEZIVANJE Funkcije ovih DIP prekidača su: – Prekidač 1: „Interval„ funkcija izbor (da ili ne) Smatra se da je ovaj uređaj pogodan za upotrebu u ze- mljama koje imaju topla vlažna ujednačena klima kako je navedeno u IEC 60721-2-1. To mogu se ko- –...
  • Page 70 nost padne ispod izabranog nivoa (-5% Automatski rad sa spoljnim ili +10%) i posle odabranog perioda prekidačem da zaobiđete ekstraktor postavlja se na over run-timer. (Sl.3) (Sl.7) Ekstraktor je povezan sa glavnim na- pajanjem sa tri žice. „Interval“ funkcije Operacija kao i prethodne operacije Ova funkcija je korisna kada je „Automatic„, uz sposobnost ignoris- ekstrakt ventilatora ugrađen u veoma...
  • Page 71: Uputstvo Za Korisnike

    SILENT-100 CHZ 12V ne treba da se igraju sa aparatom. Čišćenje i Za ove modele pogledati sledeće šeme: (Fig.6) (Fig.7). održavanje ne bi smela da rade deca bez nad- UPUTSTVO ZA zora. KORISNIKE ODRZAVANJE Ova instrukcija je do- Ventilator samo zahteva periodicno stupna na sajtu http:// ciscenje sa krpom i malo deterdzenta.
  • Page 72 με την Διεθνή Πιστοποίηση Ποιότητας Κάντε μια τρύπα στον τοίχο ή στο ταβά- ISO 9001. Όλα τα μέρη του ανεμιστήρα νι με διάμετρο: – SILENT-100: 105 mm. έχουν ελεγχθεί και το τελικό προϊόν – SILENT-200: 125 mm. έχει ελεγχθεί ένα προς ένα μετά το...
  • Page 73: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ οι οποίοι επιλέγονται με το μικρό πλα- στικό κατσαβίδι που παρέχεται με τον ανεμιστήρα: Η συσκευή είναι κατάλλη- Οι λειτουργίες αυτών των dip-switches λη για χρήση σε χώρες που είναι: έχουν κανονικό , ζεστό και – Διακόπτης 1: “Διάστημα” λειτουργί- υγρό...
  • Page 74 λώδια. (εικ. 4) (εικ. 6). Ο υγροστάτης (πάνω από συσκευή θέρμανσης, πίσω προκαλεί τον ανεμιστήρα να λειτουργεί από μια πόρτα, σε περιοχή χωρίς κίνη- αυτόματα, όταν το επίπεδο υγρασίας ση του αέρα), βάζοντας το 8 dip-switch στο δωμάτιο είναι υψηλότερο από το στη...
  • Page 75 – Χρονοδιακόπτης: 1 minute ριακές ή διανοητικές – Λειτουργία Start-up χρονοδιακό- πτη: OFF ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, SILENT-100 CHZ 12V εφόσον έχουν τύχει Για αυτά τα μοντέλα χρησιμοποιήστε την (εικ.6) (εικ.7) επίβλεψης ή εκπαί- δευσης σχετικά με τη...
  • Page 76 νατόν, μην ξεχάσετε να τοποθετήσετε κονται. Τα παιδιά δεν όλες τις συσκευασίες στους κατάλλη- πρέπει να παίζουν με λους κάδους ανακύκλωσης. Αν η συ- σκευή σας φέρει και αυτή το σύμβολο, τη συσκευή. Καθαρι- παρακαλείσθε να το μεταφέρετε στο πλησιέστερο χώρο διαχείρισης απο- σμός...
  • Page 77 кожен кінцевий продукт протесто- Зробіть отвір у стіні чи стелі діаме- вано окремо в кінці виробничого тром: процесу. – SILENT-100: 105 mm. По факту отримання товару, ми ре- – SILENT-200: 125 mm. комендуємо перевіряти наступне: – SILENT-300: 160 mm. 1. те, що це правильна модель...
  • Page 78 вказано нижче і, потім, встановіть котрий може бути регульованим в межах від 60% до 90% відносної во- захисну решітку (1). логості і таймером, регульованим в межах від 1 до 30 хвилин. Бажаний ПІД”ЄДНАННЯ ДО МЕРЕЖІ рівень вологості та час спрацюван- ЖИВЛЕННЯ...
  • Page 79 – Перемикач 8: функція пуску тайме- вологості є все ще понад встанов- ра (Вкл. або Викл. чи ТАК або НІ) леного рівня і вийшов час зупинки вентилятора за функцією “Інтер- вал”, то вентилятор включається знову і працює протягом однієї го- дини.
  • Page 80 матичне управління”, з можливістю SILENT-100 CHZ 12V перезапуску гігростата (датчика во- логості) з допомогою вмикача світ- Для цієї моделі використовуйте схе- ла коли рівень вологості в кімнаті му на (Мал. 6) (Мал.7). є нижчим за заданий. У цьому ви- падку, вентилятор продовжує пра- ІНСТРУКЦІЯ...
  • Page 81 ЗАВЕРШЕННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА нагляду дорослих. Ді- УТИЛІЗАЦІЯ тям не дозволено ігри Законодавство ЕС та наша із пристроєм (вен- відповідальність перед майбутніми поколіннями тилятором). Корис- змушує нас здійснювати тування, очищення обов’язкову переробку ма- теріалів, якщо це можливо. НЕ ЗА- вентилятора не доз- БУВАЙТЕ...
  • Page 82 Tavan veya duvarda açılacak delik Cihazın kabulünde aşağıdakilerin çapları: kontrol edilmesi önerilir: – SILENT-100: 105 mm. 1. Doğru model olup olmadığı – SILENT-200: 125 mm. 2. Model etiketinin üzerindeki değer- – SILENT-300: 160 mm. lerin isteğinize uygun olup olmadığı, Cihazın montajı, her ülkedeki geçer- Eğer cihaz, sadece fana air bir kanal...
  • Page 83: Elektri̇k Bağlantisi

    ELEKTRİK BAĞLANTISI Bu dip-anahtarların işlevleri şunlardır: – Anahtar 1: “Aralık” fonksiyon seçi- mi (evet veya hayır) Bu fan, IEC 60721-2-1’de belirtildiği gibi sürekli sıcak ve nemli iklime sahip ülke- lerde kullanım için uygun kabul edilir. Diğer ülkelerde de kullanılabilir. – 2 ve 3: nolu anahtarlar, 4, 8, 12 ve 24 saat arasında zaman ayarları...
  • Page 84 seçilen seviyenin (-5% veya +%  10) Aspiratörü geçersiz kılarak harici altına düstügünde ve ayarlanan fazla anahtar ile otomatik çalışma (Resim çalışma süresi dolduğunda aspiratör 3) (Resim 7) otomatik olarak durur. Aspiratör ana kaynağa üç kablo ile bağlı. “Aralık” işlevleri Daha önceki “Otomatik çalışma” gibi, odadaki nem seviyesi, seçilen Bu işlev, aspirator çok islak bir yere seviyenin altına düştüğünde, nem...
  • Page 85: Satiş Sonrasi Servi̇s

    SILENT-100 CHZ 12V degildir. Temizlik ve ba- kımı, gözetimi olmayan Bu modellerde aşağıdaki çalıştırma planlarını kullanınız (Resim 6) (Resim 7) çocuklar tarafından ya- pılamaz. KULLANICI TALİMATI Bu talimata http://www. BAKIM solerpalau.com sayfa- Bakım için cihazın düzenli olarak, hafi fçe yumuşak bir deterjan emdiril- sindan ulaşılabilir veya...
  • Page 86 Направете дупка в стената или на Standard ISO 9001. Всички ком- тавана с диаметър: поненти са проверени и всеки – SILENT-100: 105 mm от крайните продукти е отделно – SILENT-200: 125 mm тестван в края на производствения – SILENT-300: 160 mm процес.
  • Page 87: Електрическо Свързване

    ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ тъпни. Всеки DIP-превключвател има две положения [ON (1) и OFF (0)], които се настройват с малка Този уред се счита за под- пластмасова отвертка приложена ходящ за употреба в стра- към вентилатора. ни, които имат обичайно горещ и влажен климат, както...
  • Page 88 Автоматично действие правилно (над отоплителен уред, зад вратата, в зона без движение Вентилаторът се свързва към ос- на въздуха), при поставяне на 1 новната мрежа само с два провод- DIP-превключвател в положение ника. (Фиг.4) (Фиг.6) Влагостатът “ON”, вентилаторът се включва принуждава...
  • Page 89 – Интервал от време: 4 часа или инструктирани – Интервал функция: OFF – Старт таймер функция: OFF за използване на уреда по безопасен SILENT-100 CHZ 12V начин и разбират За този модел използвайте диагра- мата на (фиг. 6) (Фиг.7) включените риско- ве. Децата не трябва...
  • Page 90 ПОДДРЪЖКА Вентилаторът изисква единствено периодично почистване с мека кър- па, леко напоена с вода. СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ Препоръчваме да не се опитвате да или отстраняване други части освен споменатите, защото каквато и да е подмяна автоматично анулира S&P гаранцията. Ако забелжите някакъв дефект, свържете...
  • Page 91 LIETUVIŲ AŠINIAI ORO IŠTRAUKIMO Jeigu ventiliatorius montuojamas VENTILIATORIAI SILENT SERIJOS patalpoje, kur yra su degimu susijusi įranga, turite įsitikinti, kad ventilia- toriaus darbas neturės jokios įtakos SILENT serijos ventiliatoriai gamina- mi pagal tarptautinį kokybės kontro- degimo stabilumui, ir patalpoje už- teks tam oro.
  • Page 92 Padarykite sienoje šių skersmenų SILENT serijos ventiliatoriai gamina- skyles: mi su vienfaziais elektros varikliais, o jų įtampos ir srovės dažnio parame- – SILENT-100: 105 mm. trai yra nurodyti ant ventiliatoriaus – SILENT-200: 125 mm. korpuso. Ventiliatoriai gaminami su – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 93 „Intervalas“ laiką (4, 8, 12 arba 24 Funkcija „Intervalas“ valandos) Ši funkcija naudojama tada, jeigu ven- tiliatorius sumontuotas ypač drėgnoje patalpoje (pavyzdžiui, arti jūros) ar ki- toje patalpoje, kur drėgmės lygis ilgą laiką viršija higrometru nustatytą ver- – Jungikliai 4 ir 5 – nustato higrome- tę.
  • Page 94 – Atidėtas įjungimas su laikmačiu – nybę prieš rankinį (su šviesos jun- išjungtas. gikliu) ir įrenginio rankiniu būdu išjungti negalima. SILENT-100 CHZ 12V Atidėto įjungimo laikmačio funkcija Šiems modeliams naudokite schemą, Įjungus šią funkciją ventiliatoriaus įjungimą galima atidėti 50 sekundžių.
  • Page 95 Atsiradus prietaiso gedimui reikia PRIEŽIŪRA kreiptis į ofi cialų kompanijos Soler & Palau atstovą savo regione. Prieš tikrindami Kompanija Soler & Palau pasilieka teisę be išankstinio perspėjimo keisti ventiliatorių turite gaminio konstrukciją. įsitikinti, kad jis iš- PRIETAISO IŠMETIMAS jungtas, o maitinimo EEB teisės aktai ir svars- kabelis atjungtas nuo tymas apie mūsų...
  • Page 96: Svarīga Informācija

    LATVIEŠU SILENT sērijas ventilatori tiek ražoti Gadījumā, ja ventilators tiek uzstā- atbilstoši starptautiskās kvalitātes dīts telpā ar aprīkojumu, kas ietver kontroles standartam ISO 9001. Pēc degšanas procesu, pārliecinieties, izgatavošanas, ventilatori iziet obligā- vai ventilatora darbība neietekmēs tu pārbaudi. Lūdzu, pirms ventilatora degšanas stabilitāti un telpā...
  • Page 97 Izveidojiet sienā vai griestos atveres SILENT sērijas ventilatoru komplektā ietilpst vienfāžu elektrodzinējs, venti- ar šādu diametru: latoram paredzētie strāvas spriegu- – SILENT-100: 105 mm. ma un frekvences parametri ir norā- – SILENT-200: 125 mm. dīti uz ventilatora korpusa. Ventilatori – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 98 na funkcijai „Intervāls”: 4, 8, 12 vai Funkcija „Intervāls“ 24 stundas. Šī funkcija tiek izmantota gadījumā, ja ventilators ir uzstādīts ļoti mitrā telpā, kurā mitruma līmenis ilgstošu laika periods pārsniedz hidrostatā iestatīto vērtību. Lai neļautu ven- – Pārslēdzēji 4 un 5: hidrostata ies- tilatoram darboties bez apstājas, tatīšana uz relatīvā...
  • Page 99 – Izslēgšanās aizkaves taimers: Izsl. mitruma līmenis ir zemāks par hid- rostatā iestatīto vērtību. Šajā režīmā, pēc slēdža izslēgšanas ventilators SILENT-100 CHZ 12V turpina strādāt atbilstoši izslēgšanas aizkaves taimerī iestatītajam laika Šiem modeļiem izmantojiet šajos at- periodam.
  • Page 100 vairītos no ventilatora bojāšanas, neizman- tojiet cietus tīrīšanas piederumus, ūdeni un abrazīvos mazgāšanas līdzekļus. SVARĪGI Nav ieteicams izjaukt vai nomainīt ierīces jebkuras daļas pašam, tādēļ, ka tas automātiski anulēs rūpnīcas garantiju. Iekārtas bojājuma gadījumā ir jāvēr- šas pie kompānijas Soler & Palau Jūsu reģiona ofi...
  • Page 101 EESTI Ventilaatorit võib paigaldada vaid – SILENT-100: 105 mm. kvalifi tseeritud isik. – SILENT-200: 125 mm. SILENT väljatõmbeventilaatorite val- – SILENT-300: 160 mm. mistamisel on järgitud kvaliteedistan- dardi ISO 9001 kõrgeid nõudeid. Kõik Kui seadmega koos on vaja paigal- osad on kontrollitud ja kõik tooted on dada ka ventilatsioonitoru, siis kasu- pärast valmimist hoolikalt testitud.
  • Page 102 väljatõmbeventilaatoril on kahekord- – Lülitid 4 ja 5: Niiskusanduri sea- ne elektriisolatsioon (2.kl), seepärast distus 60, 70, 80 ja 90% ei vaja seade eraldi maandamist. Lisaks paigaldusjoonisel näidatud lülitile peab kasutama paigaldusel ka kaitselülitit, mille kontaktivahe on vähemalt 3 mm. –...
  • Page 103 Selle funktsiooni käivitamiseks lülita – Käivitumise viide: VÄLJAS DIP lüliti 1 asendisse „SISSE“. Ajava- hemiku seadistamiseks kasutatakse DIP lüliteid 2 ja 3. SILENT-100 CHZ 12V Järgi selle mudeli juures järgnevaid Automaatne töö välise lülitiga juhiseid: (Joonis 6) (Joonis 7). käivitamise korral:(Joonis 3) (Joonis 7) Ventilaator on ühendatud kolmesoo-...
  • Page 104 isikud, kui nad on saanud juhiseid ning on järelvalve all. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet hooldada ega puhastada. HOOLDUS Seadme hoolduseks piisab kui seda aeg-ajalt pühkida puhastusvahendis niisutatud lapiga. TEHNILINE TUGI Ära ürita eemaldada ühtegi osa, mille eemaldamist pole juhendis ette näh- tud, sest seadme muutmine annul- leerib automaatselt S&P poolse ga-...
  • Page 105 Naredite luknjo v steni ali stropi pre- rmiranim osebam, razen če so pod mera: ustreznim nadzorom odgovorne ose- – SILENT-100: 105 mm. be, ki zagotavlja, da lahko napravo – SILENT-200: 125 mm. varno uporabljajo. – SILENT-300: 160 mm.
  • Page 106: Električni Priključek

    ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK ju izberete z majhnim plastičnim izvi- jačem, priloženim ventilatorju: Funkcije teh stikal so: Naprave, označene s tem simbolom veljajo za upo- – Stikalo 1: izbira funkcije »Interval« rabo v državah z vročim (da ali ne) podnebjem in enakomerno vlažnostjo, kot določeno v standardu IEC 60721-2-1.
  • Page 107 sproži, ko je raven vlažnosti v prostoru Če želite izbrati to funkcijo, prestavite višja od nastavljene ravni. Extraktor stikalo 1 v položaj »ON«. se samodejno ustavi, ko vlažnost pade nastavitev prednastavljenega pod izbrano raven (-5 % ali +10 %) in časa za funkcijo inter-val uporabite po izbranem času, ki je nastavljen na preklopni stikali 2 in 3.
  • Page 108: Navodila Za Uporabo

    – Časovnik: 1 minuta izkušenj in znanja, če – Funkcija časovnika zagona: OFF so pod nadzorom ali SILENT-100 CHZ 12V dobili navodila o var- Za te modele uporabite diagram (Sli- ni uporabi naprave in ka 6) (Slika 7).
  • Page 109 koli napako, se obrnite na prodajalca S&P. Družba S&P si pridržuje pravico do spremembe specifi kacij brez predho- dnega obvestila. IZLOČITEV IZ UPORABE IN RECIKLIRANJE Zakonodaja EGS in naša skrb za prihodnje generaci- je pomenita, da moramo vedno reciklirati materiale, kjer je to mogoče;...
  • Page 110 Faceți o gaură în perete sau în tavan național de calitate ISO 9001. Toate de diametru: componentele au fost verifi cate și – SILENT-100: 105 mm. fi ecare dintre produsele finale va fi – SILENT-200: 125 mm. testat individual la finele procesului –...
  • Page 111: Conexiunea Electrică

    CONEXIUNEA ELECTRICĂ Fiecare dip-switch are două poziții [ON (1) și OFF (0)] care se selectează cu ajutorul unei mici șurubelnițe de Acest aparat este considerat plastic furnizată împreună cu venti- a fi adecvat pentru utilizarea latorul. în țările cu un climat cald, Funcțiile acestor dip-switch-uri sunt: umed și echilibrat, așa cum este specificat în IEC 60721-...
  • Page 112 Funcționarea automată întotdeauna foarte scăzut sau este instalat necorespunzător (deasupra Extractorul este conectat la alimen- unui aparat de încălzire, în spatele tarea principală cu doar două fi re unei uși, într-o zonă fără circulație a (Fig.4) (Fig.6). Higrostatul face ca aerului), punând funcția de interval a extractorul să...
  • Page 113: Instrucțiuni De Utilizare

    – Cronometru: 1 minut ță și cunoștințe, dacă – Funcția cronometru de pornire: OFF au fost supravegheate sau instruite cu privire SILENT-100 CHZ 12V la utilizarea aparatu- Pentru aceste modele folosiți diagra- ma (Fig.6) (Fig.7) lui în condiții de sigu- ranță...
  • Page 114 către copii fără supra- veghere. ÎNTREȚINERE Ventilatorul de extracție necesită doar o curățare periodică, folosind o carpa moale usor impregnata cu de- tergent. SERVICII POST-VÂNZARE Vă recomandăm să nu încercați să demontați sau să îndepărtați alte pie- se decât cele menționate, deoarece orice manipulare ar anula automat garanția S&P.
  • Page 115 ‫ﻋﺮيب‬ SILENT SILENT 150/160 SILENT ‫ﺗﻌﺘﱪ ﻫﺬه اﳌﺮوﺣﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام‬ ‫ﰲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﺘﻊ مبﻨﺎخ ﺣﺎر ورﻃﺐ‬ .IEC 60721-2-1 ‫ﻛام ﻫﻮ ﻣﺤﺪد ﰲ‬ .‫ميﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ أﻳﻀ ً ﺎ ﰲ ﺑﻠﺪان أﺧﺮى‬ SILENT SILENT SILENT SILENT SILENT...
  • Page 116 OFF (0 DIP-2 (fig.7)(fig.3) fig.6/fig.4)
  • Page 117 7 / 6 http://www.solerpalau.com Soler & Palau contact. See list http://www.solerpalau.com the ‫الخروج من الخدمة وإعادة تدويرھا‬ ‫التشريع الصادر عن الجماعة االقتصادية‬ ‫األوروبية ونظرنا لألجيال المقبلة يعني أنه ينبغي لنا دائما‬ ‫إعادة تدوير المواد حيثما أمكن؛ من فضلك ال تنسى وضع‬ ‫التدوير‬...
  • Page 120 S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023034206...

This manual is also suitable for:

Silent-200Silent-300

Table of Contents

Save PDF