Sony MEX-BT4000E Service Manual page 12

Bluetooth audio system
Table of Contents

Advertisement

MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
1
1
A
Front panel release button
Taste zum Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillage de la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets om het voorpaneel los te maken
(BT4000U)
A
1
2
a
b
Precautions
Sicherheitshinweise
Choose the installation location carefully so that the unit will not
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren
interfere with normal driving operations.
nicht hinderlich ist.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration,
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem
or high temperature, such as in direct sunlight or near heater ducts.
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub,
Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure
keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
installation.
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten
Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Removing the protection collar and the
Abnehmen der Schutzumrandung und
bracket
der Halterung
Before installing the unit, remove the protection collar
and the
bracket
from the unit.
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Schutzumrandung
1
und die Halterung
vom Gerät ab.
Remove the protection collar
.
1
Pinch both edges of the protection collar
, then pull it out.
Entfernen Sie die Schutzumrandung
2
Fassen Sie die Schutzumrandung
Remove the bracket
.
Seitenkanten und ziehen Sie sie heraus.
Insert both release keys
together between the unit and the
2
bracket
until they click.
Entfernen Sie die Halterung
Führen Sie beide Löseschlüssel
Pull down the bracket
, then pull up the unit to separate.
Halterung
ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung
Mounting example
oben, um die beiden zu trennen.
Installation in the dashboard
Montagebeispiel
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (
-2).
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly engaged in the slots of
Installation im Armaturenbrett
the unit (
-3).
Hinweise
Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen (
Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung
How to detach and attach the front
Aussparungen am Gerät einzusetzen (
panel
Abnehmen und Anbringen der
Before installing the unit, detach the front panel.
Frontplatte
-A To detach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Before detaching the front panel, be sure to press and hold
. Press the front panel release button, and pull it off
-A Abnehmen
towards you.
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
gedrückt. Drücken Sie die Taste zum Lösen der Frontplatte und ziehen Sie
-B To attach
die Frontplatte auf sich zu und heraus.
Engage part
of the front panel with part
of the unit, as illustrated, and
push the left side into position until it clicks.
-B Anbringen
(BT4000U)
Setzen Sie Teil
der Frontplatte wie in der Abbildung dargestellt an Teil
des Geräts an und drücken Sie die linke Seite der Frontplatte an, bis sie
Installing the microphone
mit einem Klicken einrastet.
To capture your voice during handsfree calling, you need to install the
microphone (supplied).
Installieren des Mikrofons
Cautions
Keep the microphone away from extremely high temperatures and
Damit bei Freisprechanrufen Ihre Stimme übertragen werden kann,
humidity.
müssen Sie das Mikrofon (mitgeliefert) installieren.
It is extremely dangerous if the cord becomes wound around the steering
column or gearstick. Be sure to keep it and other parts from obstructing
Sicherheitshinweise
your driving.
Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und
If airbags or any other shock-absorbing equipment is in your car, contact
Feuchtigkeit.
the store where you purchased this unit, or the car dealer, before
Es ist sehr gefährlich, wenn sich das Kabel um die Lenksäule oder den
installation.
Schalthebel wickelt. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Kabel und
andere Teile beim Fahren nicht hinderlich sind.
Wenn Ihr Auto mit Airbags oder anderen Aufprallschutzsystemen
-A Installing on the sun visor
ausgestattet ist, wenden Sie sich vor der Installation an den Händler, bei
1
dem Sie dieses Gerät erworben haben, oder an den Autohändler.
Install the microphone
a
on the clip
b
.
2
Install the clip
b
on the sun visor.
3
Install clips (not supplied) and adjust the length and position of
-A Befestigung an der Sonnenblende
the cord so that it does not obstruct your driving.
1
Befestigen Sie das Mikrofon
2
Bringen Sie den Clip
b
an der Sonnenblende an.
-B Installing on the dashboard
3
Bringen Sie Clips (nicht mitgeliefert) an und wählen Sie die
1
Install the microphone
a
on the clip
b
, then place the cord
Länge und Verlegung des Kabels so, dass es beim Fahren nicht
along the groove of the clip
.
hinderlich ist.
b
2
Attach the clip
b
to the dashboard with the double-sided tape
.
c
-B Befestigung am Armaturenbrett
3
Install a clip (not supplied) and adjust the length and position of
1
Befestigen Sie das Mikrofon
the cord so that it does not obstruct your driving.
Kabel entlang der Kerbe des Clips
Notes
2
Bringen Sie den Clip
mit dem doppelseitigen Klebeband
Before attaching the double-sided tape
c
, clean the surface of the dashboard with a dry
b
cloth.
am Armaturenbrett an.
Adjust the microphone angle to the proper position.
3
Bringen Sie einen Clip (nicht mitgeliefert) an und wählen Sie die
The microphone
a
can be installed without using the clip
b
.
Länge und Verlegung des Kabels so, dass es beim Fahren nicht
In this case, directly attach the microphone to the dashboard with the double-sided tape
c
.
Keep the unused clip
b
for future use.
hinderlich ist.
Hinweise
Reinigen Sie die Oberfläche des Armaturenbretts mit einem trockenen Tuch, bevor Sie das
doppelseitige Klebeband
c
anbringen.
Stellen Sie den Mikrofonwinkel nach Bedarf ein.
Warning if your car's ignition has no ACC
Das Mikrofon
kann auch ohne Clip
a
Bringen Sie das Mikrofon in diesem Fall mit dem doppelseitigen Klebeband
position
Armaturenbrett an. Bewahren Sie den nicht verwendeten Clip
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the supplied Operating
Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in the set time after the
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
unit is turned off, which prevents battery drain.
Fahrzeugs nicht über eine
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn the ignition off.
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie
Fuse replacement
in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
When replacing the fuse, be sure to use one matching
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom
the amperage rating stated on the original fuse.
mehr entzogen wird.
If the fuse blows, check the power connection and
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal,
replace the fuse.
wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste
If the fuse blows again after replacement, there may be
halten, bis die Anzeige ausgeblendet wird.
an internal malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Austauschen der Sicherung
Fuse (10 A)
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die Originalsicherung zu
verwenden. Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben.
Wenn die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die Sicherung aus.
Brennt die neue Sicherung ebenfalls durch, kann eine
interne Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie sich in
einem solchen Fall an Ihren Sony-Händler.
12
Face the hook inwards.
2
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
a
b
B
1
Clips (not supplied)
Clips (nicht mitgeliefert)
Clips (non fournis)
Fermagli (non in dotazione)
Klemmen (niet bijgeleverd)
Précautions
Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation afin que l'appareil
ne gêne pas la conduite normale du véhicule.
Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la
saleté, des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d'un conduit de chauffage.
Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l'angle de montage
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et du
support
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de protection
et le
support
de l'appareil.
1
Retirez le tour de protection
.
.
Saisissez les deux bords du tour de protection
, puis tirez pour
mit den Fingern an den
l'extraire.
2
Retirez le support
.
.
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre
zwischen dem Gerät und der
l'appareil et le support
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont
en place.
nach unten und das Gerät nach
Tirez le support
vers le bas, puis tirez l'appareil vers le haut
pour les séparer.
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
-2).
Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si nécessaire (
-2).
korrekt in die
Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection
sont correctement insérés dans les
fentes de l'appareil (
-3).
-3).
Retrait et fixation de la façade
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de détacher la façade, n' o ubliez pas d'appuyer sur la touche
et de la maintenir enfoncée. Appuyez sur la touche de
déverrouillage de la façade et détachez-la en la tirant vers vous.
-B Pour la fixer
Fixez la partie
de la façade sur la partie
de l'appareil, comme indiqué
sur l'illustration, puis appuyez sur le côté gauche jusqu'au déclic.
Installation du microphone
Pour capturer la voix pendant un appel en mains libres, vous devez installer
le microphone (fourni).
Avertissements
Conservez le microphone à l'abri de la chaleur et de l'humidité
extrêmement élevées.
Il est extrêmement dangereux que le cordon s' e nroule autour de la
colonne de direction ou du changement de vitesse. Veillez à ce que le
cordon et les autres pièces n' e ntravent pas la conduite.
Si votre véhicule est équipé d'airbags ou d'autres dispositifs d'absorption
des chocs, contactez le revendeur de l'appareil ou votre concessionnaire
avant de procéder à l'installation.
-A Installation sur le pare-soleil
1
Fixez le microphone
a
au clip
b
.
2
Fixez le clip
b
au pare-soleil.
3
Fixez des clips (non fournis), puis réglez la longueur et la
a
am Clip
b
.
position du cordon afin qu'il n'entrave pas la conduite.
-B Installation sur le tableau de bord
1
Fixez le microphone
a
au clip
b
, puis placez le cordon dans la
rainure du clip
b
.
2
Fixez le clip
b
au tableau de bord avec de l'adhésif double face
c
.
a
am Clip
und führen Sie das
b
3
Fixez un clip (non fourni), puis réglez la longueur et la position
b
.
du cordon afin qu'il n'entrave pas la conduite.
c
Remarques
Avant de fixer l'adhésif double face
c
, nettoyez la surface du tableau de bord avec un chiffon
sec.
Réglez l'angle du microphone sur la position correcte.
Le microphone
a
peut être installé sans utiliser le clip
b
.
Dans ce cas, fixez le microphone directement au tableau de bord avec de l'adhésif double
face
c
. Conservez le clip de réserve
en vue d'une utilisation ultérieure.
b
befestigt werden.
b
c
direkt am
Avertissement au cas où le contact de
b
zum späteren Gebrauch auf.
votre voiture ne dispose pas d'une
position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d'informations, reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement après le laps de temps
choisi une fois l'appareil mis hors tension afin d' é viter que la batterie ne se
décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez
sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que
l'affichage disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Remplacement du fusible
gedrückt
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un
fusible dont l'intensité, en ampères, correspond à la
valeur indiquée sur le fusible usagé.
Si le fusible saute, vérifiez le branchement de
l'alimentation et remplacez-le.
Si le nouveau fusible saute également, il est possible
que l'appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez
votre revendeur Sony le plus proche.
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Dashboard
3
Armaturenbrett
Fire wall
Tableau de bord
Motorraumtrennwand
Cruscotto
Paroi ignifuge
Dashboard
Parete tagliafiamma
Brandschot
c
a
2
a
b
Clip (not supplied)
Clip (nicht mitgeliefert)
Clip (non fourni)
Fermaglio (non in dotazione)
Klem (niet bijgeleverd)
Precauzioni
Voorzorgsmaatregelen
Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione in modo che
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder niet
l'apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
hindert tijdens het rijden.
Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad alte temperature,
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan
come alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell'impianto di
hoge temperaturen, bv. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van
riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
de autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met
eccessive.
veel stof of vuil.
Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per un'installazione
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend
stabile e sicura.
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Regolazione dell'angolo di montaggio
Maximale montagehoek
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 45°.
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45° met het
horizontale vlak.
Rimozione della staffa e della cornice
De beschermende rand en de beugel
protettiva
verwijderen
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la cornice protettiva
e la staffa
dall'apparecchio.
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de beschermende
1
rand
en de beugel
verwijderen van het apparaat.
Rimuovere la cornice protettiva
.
1
Afferrare la cornice di protezione
dai bordi laterali, quindi
Verwijder de beschermende rand
estrarla.
Druk beide zijden van de beschermende rand
naar u toe.
2
Rimuovere la staffa
.
2
Inserire contemporaneamente entrambe le chiavette di rilascio
Verwijder de beugel
.
tra l'apparecchio e la staffa
fino a che non scattano in
Plaats de ontgrendelingssleutels
posizione.
beugel
tot deze vastklikken.
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat omhoog om
Estrarre la staffa
quindi sollevare l'apparecchio per
rimuoverlo.
deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Montage in het dashboard
Note
Opmerkingen
Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura, se necessario (
Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere bevestiging (
-2).
Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva
siano correttamente inseriti negli
De 4 grepen op de beschermende rand
geplaatst (
alloggiamenti dell'apparecchio (
-3).
-3).
Come rimuovere e reinserire il pannello
Het voorpaneel verwijderen en
anteriore
bevestigen
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il pannello anteriore.
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
-A Per rimuoverlo
-A Verwijderen
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di tenere premuto
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
. Premere il tasto rilascio pannello anteriore, quindi tirare
houden. Druk op de toets om het voorpaneel los te maken en trek het
il pannello verso di sé.
voorpaneel naar u toe.
-B Per reinserirlo
-B Bevestigen
Applicare la parte
del pannello anteriore alla parte
dell'apparecchio
come mostrato nell'illustrazione e premere il lato sinistro fino a sentire uno
Breng deel
van het voorpaneel aan op deel
scatto.
afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Installazione del microfono
De microfoon installeren
Per catturare la voce durante le chiamate vivavoce, è necessario installare il
Om uw stem te kunnen registreren tijdens het handsfree bellen, moet u de
microfono (in dotazione).
microfoon (bijgeleverd) installeren.
Attenzione
Opgelet
Non sottoporre il microfono a temperature e umidità eccessivamente
Stel de microfoon niet bloot aan extreem hoge temperaturen of aan een
hoge vochtigheidsgraad.
elevate.
Het is uiterst gevaarlijk als de kabel rond de stuurkolom of de
Se il cavo rimane avvolto al piantone dello sterzo o alla leva del cambio,
possono verificarsi situazioni di estremo pericolo. Accertarsi quindi di
versnellingspook verstrikt raakt. Zorg ervoor dat de kabel en andere
posizionare il cavo e altri componenti in modo che non ostruiscano la guida.
onderdelen u niet kunnen hinderen tijdens het rijden.
Se nell'auto sono presenti air-bag o altri dispositivi di assorbimento degli
Als uw auto uitgerust is met airbags of andere schokdempende
urti, prima dell'installazione contattare il negozio in cui è stato acquistato
apparatuur, contacteert u de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht of
l'apparecchio o l'autoconcessionario.
uw autodealer voor u het apparaat installeert.
-A Installazione sull'aletta parasole
-A Bevestigen aan de zonneklep
1
1
Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
.
Bevestig de microfoon
a
aan de klem
2
2
Installare il fermaglio
b
sull'aletta parasole.
Bevestig de klem
b
aan de zonneklep.
3
3
Installare i fermagli (non in dotazione) e regolare la lunghezza e
Gebruik klemmen (niet bijgeleverd) en pas de lengte en positie
la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida.
van de kabel aan zodat deze u niet hindert tijdens het rijden.
-B Installazione sul cruscotto
-B Bevestigen op het dashboard
1
1
a
Installare il microfono
a
sul fermaglio
b
, quindi inserire il cavo
Bevestig de microfoon
aan de klem
nella scanalatura del fermaglio stesso
b
.
gleuf in de klem
b
.
2
2
Applicare il fermaglio
b
al cruscotto utilizzando il nastro
Bevestig de klem
b
op het dashboard met behulp van de
biadesivo
c
.
dubbelzijdige kleefband
c
.
3
3
Installare un fermaglio (non in dotazione) e regolare la lunghezza
Gebruik een klem (niet bijgeleverd) en pas de lengte en positie
e la posizione del cavo in modo che non ostacoli la guida.
van de kabel aan zodat deze u niet hindert tijdens het rijden.
Note
Opmerkingen
Voor u de dubbelzijdige kleefband vastmaakt
Prima di applicare il nastro biadesivo
c
, pulire la superficie del cruscotto con un panno
asciutto.
met een droge doek.
Regolare l'angolazione del microfono sulla posizione corretta.
Breng de microfoon in de juiste hoek.
De microfoon
kan ook geïnstalleerd worden zonder de klem
È possibile anche installare il microfono
a
senza utilizzare il fermaglio
b
.
a
In questo caso, applicare direttamente il microfono al cruscotto utilizzando il nastro
Bevestig in dit geval de microfoon rechtstreeks op het dashboard met behulp van de
biadesivo
. Conservare il fermaglio inutilizzato
per usi futuri.
dubbelzijdige kleefband
c
. Bewaar de ongebruikte klem
c
b
Waarschuwing als het contactslot van
Avvertenza relativa all'installazione su
un'auto sprovvista della posizione ACC
de auto geen ACC-positie heeft
(accessoria) sul blocchetto di accensione
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt.
Raadpleeg de bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento automatico. Per
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld
ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l'uso in dotazione.
nadat het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
L'apparecchio si spegne completamente e automaticamente all' o ra impostata
leegloopt.
dopo che è stato disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata impostata, ogni volta
ingedrukt houden tot het display verdwijnt telkens
che il motore viene spento tenere premuto
finché il
wanneer u het contact uitschakelt.
display non viene disattivato.
Zekering vervangen
Sostituzione del fusibile
Vervang een zekering altijd door een exemplaar van
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare
een zelfde ampèrage als op de oorspronkelijke
un fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato
zekering wordt vermeld.
sull' o riginale.
Als de zekering doorbrandt, moet u de
Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti
voedingsaansluiting controleren en de zekering
dell'alimentazione e sostituire il fusibile.
vervangen.
Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è
Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan
possibile che si tratti di un problema interno. In tal
kan er sprake zijn van een defect in het apparaat.
caso, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Raadpleeg in dat geval de Sony-dealer bij u in de
buurt.
Fusibile (10 A)
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
to make sure the connections match correctly. There are
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
switch the positions of the red and yellow leads in the car
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power supply lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
supply. If you have any questions and problems
della macchina.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
please consult the car dealer.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
Leitung des Stromversorgungskabels der
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
autodealer.
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
b
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
.
Yellow
in en trek de rand
Gelb
Jaune
Giallo
tussen het apparaat en de
Geel
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
7
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
-2).
Red
moeten goed in de sleuven van het apparaat zijn
Rot
Rouge
Rosso
Rood
ingedrukt
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
van het apparaat zoals
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
7
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
b
.
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
b
en plaats de kabel in de
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
, reinigt u het oppervlak van het dashboard
c
te gebruiken.
b
b
voor toekomstig gebruik.
Zekering (10 A)
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mex-bt4000pMex-bt4000uMex-bt4050uMex-bt4054u

Table of Contents