Sony MEX-BT4000E Service Manual page 11

Bluetooth audio system
Table of Contents

Advertisement

(MEX-BT4000E/BT4000U)
A
REAR / SUB
AUDIO OUT
B
Max. supply current 0.3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Courant d'alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
REAR / SUB
AUDIO OUT
Cautions
Warnhinweise
Be sure to install this unit in the dashboard of the car
Installieren Sie das Gerät unbedingt im
as the rear side of the unit becomes hot during use.
Armaturenbrett des Fahrzeugs, denn die Rückseite des
Geräts erwärmt sich bei Betrieb.
This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
DC operation only.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Do not get the leads under a screw, or caught in moving
parts (e.g. seat railing).
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Before making connections, turn the car ignition off to
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
avoid short circuits.
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
Connect the power supply lead
to the unit and
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
connector.
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel
Run all ground (earth) leads to a common ground
(earth) point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Connection example
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
Notes (
-A)
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the
an.
amplifier.
The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (
-A)
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den
To AMP REMOTE IN of an optional power
Verstärker anschließen.
amplifier
Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker
This connection is only for amplifiers. Connecting any other system
verwendet wird.
may damage the unit.
To the interface cable of a car telephone
Anschlussdiagramm
Warning
An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
Endverstärkers
connecting this unit with the supplied power supply lead
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen
may damage the antenna (aerial).
Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
Notes on the control and power supply leads
werden.
The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V DC when
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/
Warnung
side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or
the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this
unit.
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel
Antenne beschädigt werden.
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will always be
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V Gleichstrom,
off.
wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche)
Notes on speaker connection
oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie
die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
power handling capacities to avoid its damage.
Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den
terminals of the right speakers with those of the left speaker.
Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers
an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–)
terminal of the speaker.
Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen
werden.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with
Stromversorgung des Speichers
built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der
To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed
Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.
in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
and left speakers.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.
Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Note on connection
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE" appears
Lautsprecher beschädigt werden.
in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
connected correctly.
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen
(–) Lautsprecheranschluss.
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da
das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am
Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den
linken Lautsprecher verwendet wird.
Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass
Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.
MEX-BT4000E/BT4000P/BT4000U/BT4050U/BT4054U
*
3
*
3
FRONT
AUDIO OUT
6
MIC IN*
*
2
from car antenna (aerial)
REAR / SUB
von Autoantenne
AUDIO OUT*
4
de l'antenne de la voiture
(BT4000U)
dall'antenna dell'auto
van een auto
-antenne
*
7
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/blanc
Rigato blu e bianco
AMP REM
Blauw/wit gestreept
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
ATT
Lichtblauw
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern Sie
dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d'alimentation » au verso pour plus
de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere "Diagramma dei collegamenti di
alimentazione" che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Précautions
Attenzione
Installez cet appareil sur le tableau de bord de la
Assicurarsi di installare l'apparecchio nel cruscotto
voiture, car l'arrière de l'appareil chauffe en cours
dell'auto, poiché la parte posteriore dell'apparecchio
d'utilisation.
stesso si surriscalda durante l'uso.
Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement
Questo apparecchio è stato progettato per l'uso solo a
sur un courant continu de 12 V avec masse négative.
12 V CC con massa negativa.
Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
Avant d' e ffectuer des raccordements, éteignez le moteur
scorrevoli dei sedili).
pour éviter les courts-circuits.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore
Branchez le câble d'alimention
sur l'appareil et les
dell'automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
Collegare il cavo di alimentazione
mit dem
d'alimentation auxiliaire.
ai diffusori prima di collegarlo al connettore di
Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en
alimentazione ausiliaria.
un point de masse commun.
Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di
Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du
massa comune.
ruban isolant.
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non
collegato utilizzando del nastro adesivo.
Remarques sur le câble d'alimentation (jaune)
Lorsque cet appareil est raccordé à d'autres équipements
Note sul cavo di alimentazione (giallo)
stéréo, la valeur nominale du circuit raccordé du
Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
véhicule doit être supérieure à la somme des fusibles de
con altri componenti stereo, la potenza nominale dei
chaque élément.
circuiti dell'automobile deve essere superiore a quella
Si aucun circuit de la voiture n' e st assez puissant,
prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
raccordez directement l'appareil à la batterie.
componente.
Se la potenza nominale dei circuiti dell'automobile non
è sufficiente, collegare l'apparecchio direttamente alla
Exemple de raccordement
batteria.
Remarques (
-A)
Esempio di collegamento
Raccordez d'abord le câble de mise à la masse avant de connecter
l'amplificateur.
L'alarme est émise uniquement lorsque l'amplificateur intégré est
Note (
-A)
utilisé.
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l'apparecchio
all'amplificatore.
L'allarme viene emesso solo se è in uso l'amplificatore incorporato.
Schéma de raccordement
Schema di collegamento
Vers la prise AMP REMOTE IN d'un amplificateur
de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le
A AMP REMOTE IN di un amplificatore di
raccordement à tout autre système peut endommager l'appareil.
potenza opzionale
Vers le câble d'interface d'un téléphone de
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori.
voiture
Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare
danni all'apparecchio.
Al cavo di interfaccia di un telefono per auto
Avertissement
Si vous disposez d'une antenne électrique sans boîtier de
Avvertenza
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d'alimentation fourni
risque d' e ndommager
Quando si collega l'apparecchio con il cavo di
l'antenne.
alimentazione in dotazione
l'antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Remarques sur les câbles de commande et d'alimentation
Le câble de commande d'antenne électrique (bleu) fournit du courant
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
Il cavo (blu) di controllo dell'antenna elettrica fornisce alimentazione
vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA (informations
die
pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione
de circulation).
TA (notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).
Lorsque votre voiture est équipée d'une antenne FM/MW (PO)/LW (GO)
Se l'automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de commande
posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell'antenna
d'antenne électrique (bleu) ou le câble d'alimentation des accessoires
elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell'alimentazione accessoria al
(rouge) à la borne d'alimentation de l'amplificateur d'antenne
terminale di alimentazione del preamplificatore dell'antenna
existant. Pour plus de détails, consultez votre revendeur.
esistente. Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.
Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée
Non è possibile usare un'antenna elettrica senza scatola a relè con
avec cet appareil.
questo apparecchio.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Collegamento per la conservazione della memoria
Lorsque le câble d'alimentation jaune est raccordé, le circuit de la
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene
mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en
sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
position d'arrêt.
l'interruttore di accensione è spento.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
Note sul collegamento dei diffusori
Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l'appareil hors tension.
Prima di collegare i diffusori spegnere l'apparecchio.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une
Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di
capacité adéquate sous peine de les endommager.
potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire
Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis de
danneggiati.
la voiture et ne pas connecter les bornes des haut-parleurs droit à
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell'auto e non
celles des haut-parleurs gauche.
collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la borne
Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale
négative (–) du haut-parleur.
negativo (–) del diffusore.
Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de
Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il
haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des
collegamento di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai
haut-parleurs pourrait endommager l'appareil.
terminali dei diffusori potrebbe danneggiare l'apparecchio.
Pour éviter tout problème de fonctionnement, n'utilisez pas les câbles
Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
des haut-parleurs intégrés (–) installés dans votre voiture si l'appareil
diffusori incorporati installati nell'automobile se l'apparecchio
dispose d'un câble négatif commun pour les haut-parleurs droit et
condivide un cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.
gauche.
Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell'apparecchio.
Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de l'appareil.
Nota sui collegamenti
Remarque sur le raccordement
Se l'amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente,
Si les haut-parleurs et l'amplificateur ne sont pas raccordés
"FAILURE" viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che
correctement, le message « FAILURE » s'affiche. Dans ce cas, assurez-vous
l'amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.
que les haut-parleurs et l'amplificateur sont raccordés correctement.
*
1
Speaker impedance: 4 – 8 ohms × 4
*
1
Lautsprecherimpedanz: 4 – 8 Ohm × 4
*
1
Impédance des haut-parleurs : 4 – 8 ohms × 4
*
2
Note for the antenna (aerial) connecting
*
2
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
2
Remarque sur le raccordement de l'antenne
If your car antenna (aerial) is an ISO (International
Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm
Si votre antenne de voiture est de type ISO
Organization for Standardization) type, use the
(Internationale Normungsgemeinschaft)
(Organisation internationale de normalisation),
supplied adaptor
to connect it. First connect
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
utilisez l'adaptateur fourni
the car antenna (aerial) to the supplied adaptor,
mitgelieferten Adapters
an. Verbinden Sie
Raccordez d'abord l'antenne de voiture à
then connect it to the antenna (aerial) jack of the
zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten
l'adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d'antenne
master unit.
Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der
de l'appareil principal.
*
3
RCA pin cord (not supplied)
Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*
3
Cordon à broche RCA (non fourni)
*
4
AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For
*
3
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR.
details, see the supplied Operating Instructions.
*
4
AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au
*
5
Separate adaptor may be required.
umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in
mode d'emploi.
*
6
Whether in use or not, route the microphone input
der mitgelieferten Bedienungsanleitung.
*
5
Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
cord such that it does not interfere with driving.
*
Möglicherweise ist ein separater Adapter
*
Que vous utilisiez ou non le microphone,
5
6
Secure the cord with a clamp, etc., if it is installed
erforderlich.
acheminez son cordon de manière à ce qu'il ne
around your feet.
*
6
Führen Sie das Mikrofoneingangskabel so, dass es
gêne pas la conduite. Fixez le cordon à l'aide d'une
beim Fahren nicht hinderlich ist, unabhängig
attache, par exemple, si vous l'installez à
*
7
For details on installing the microphone, see
davon, ob es gerade in Gebrauch ist oder nicht.
proximité des pieds.
"Installing the microphone (
)" on the reverse
Sichern Sie das Kabel mit einer Kabelklemme usw.,
*
side.
7
Pour plus d'informations sur l'installation du
falls es durch den Fußraum geführt werden muss.
microphone, reportez-vous à la section
*
7
Erläuterungen zur Installation des Mikrofons
« Installation du microphone (
finden Sie unter „Installieren des Mikrofons (
)"
auf der Rückseite.
REMOTE
5
IN*
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
*
1
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d'alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell'auto
van de autovoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Red
switched power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
Jaune
7
Rouge
alimentation commutée
4
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Rosso
alimentazione commutata
Geel
continu voeding
Rood
geschakelde voeding
Blue
power antenna (aerial) control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Bleu
commande d'antenne électrique
8
Noir
Blu
comando dell'antenna elettrica
Nero
Blauw
elektrische antenne
Zwart
switched illumination power
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orange/White
supply
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Orangeweiß
geschaltete
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
Rayé orange/
alimentation de l'éclairage
6
blanc
commuté
Arancione/
alimentazione illuminazione
bianco
commutata
Oranje/wit
geschakelde voeding voor
verlichting
Let op
Installeer dit apparaat in het dashboard van de auto
omdat de achterkant van het apparaat tijdens gebruik
heet kan worden.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een
auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (bv. rail van de autostoel)
terechtkomen.
Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
all'apparecchio e
Sluit de voedingskabel
aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (
-A)
Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.
U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander
systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.
Naar het interface-snoer van een autotelefoon
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel
de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
, si potrebbe danneggiare
De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) levert +12 V
gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de
achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische
antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw
dealer voor meer details.
Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder
relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening
van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan
te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 ohm en let op dat
die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit niet
doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het
chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en
linkerluidspreker niet op elkaar aan.
Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–)
aansluiting van de luidspreker.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op
de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot
beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend
luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading
in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke
negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.
Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt
"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de
luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.
*
1
Impedenza diffusori: 4 – 8 ohm × 4
*
1
Luidsprekerimpedantie: 4 – 8 ohm × 4
*
2
Nota per il collegamento dell'antenna
*
2
Opmerking bij de antenne-aansluiting
Se l'antenna dell'auto è di tipo ISO (International
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van
Organization for Standardization), utilizzare
het type ISO (International Organization for
pour la raccorder.
l'adattatore
in dotazione per collegarla.
Standardization), moet u die aansluiten met
Collegare prima l'antenna della macchina
behulp van de bijgeleverde adapter
all'adattatore in dotazione, quindi collegarla alla
de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter
presa dell'antenna dell'apparecchio principale.
en vervolgens de antennestekker op het
*
3
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
hoofdtoestel.
*
4
AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su
*
3
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il
*
4
AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR.
manuale di istruzioni per l'uso in dotazione.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer
*
5
Potrebbe essere necessario un adattatore
informatie.
separato.
*
Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
5
*
6
Indipendentemente dal fatto che venga utilizzato
*
6
Zorg ervoor dat de microfooningangskabel u niet
o meno, sistemare il cavo di ingresso del
kan hinderen tijdens het rijden. Bevestig de kabel
microfono in modo che non interferisca con la
met een klem enz. als deze in de buurt van uw
guida. Se il cavo è installato nella parte
voeten geïnstalleerd is.
dell'abitacolo riservato ai piedi, fissarlo con un
*
7
Meer informatie over de installatie van de
fermacavo o simili.
microfoon vindt u onder "De microfoon installeren
) » au verso.
*
7
Per ulteriori informazioni sull'installazione del
(
)" op de keerzijde.
microfono, consultare "Installazione del
microfono (
)" sul lato opposto.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell'auto
van de autoluidsprekeraansluiting
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Haut-parleur, arrière, droit
5
Purple
White
Diffusore, posteriore, destro
Violett
Weiß
Luidspreker, achter, rechts
Violet
Blanc
Speaker, Rear, Right
Viola
Bianco
Lautsprecher hinten rechts
Paars
Wit
2
Haut-parleur, arrière, droit
6
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker, achter, rechts
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Haut-parleur, avant, droit
7
Gray
Green
Diffusore, anteriore, destro
Grau
Grün
Luidspreker, voor, rechts
Gris
Vert
ground (earth)
Speaker, Front, Right
Grigio
Verde
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grijs
Groen
masse
4
Haut-parleur, avant, droit
8
terra
Diffusore, anteriore, destro
aarding
Luidspreker, voor, rechts
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
. Sluit eerst
(BT4000U)
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
Haut-parleur, avant, gauche
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker, voor, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur, arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker, achter, links
11

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Mex-bt4000pMex-bt4000uMex-bt4050uMex-bt4054u

Table of Contents