Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheit
    • Verwendung Prüfen
    • Einbauen
    • Dichtheit Prüfen
    • Verdrahten
    • Anschlussplan
    • Burner Chip Card (BCC)
    • Einschaltverzögerung Einstellen
    • In Betrieb Nehmen
    • Ausschalten
    • Einschalten
    • ACU-Bedienfeld
    • Einstellungsmodus
    • Heizgerät Einstellen
    • Reinigen
    • Hilfe bei Störung
    • Wartung
    • Schaltspielzahl
    • Sicherheitsfunktionen und
    • Brennerbetrieb Prüfen
    • Zubehör
    • Ersatzteile
    • Logistik
    • Konformitätserklärung
    • Technische Daten
    • Kontakt
    • Rücksendeformular
  • Dutch

    • Gebruik Controleren
    • Inbouwen
    • Bedraden
    • Lektest
    • Aansluitschema
    • Burner Chip Card (BCC)
    • In Bedrijf Stellen
    • Inschakelvertraging Instellen
    • ACU-Bedieningspaneel
    • Inschakelen
    • Uitschakelen
    • Instelmodus
    • Verwarmingstoestel Instellen
    • Reinigen
    • Hulp Bij Storingen
    • Onderhoud
    • Schakelcycli
    • Toebehoren
    • Veiligheidsfuncties en Branderwerking
    • Reserveonderdelen
    • Conformiteitsverklaring
    • Logistiek
    • Technische Gegevens
    • Contact
    • Retourformulier
  • Русский

    • Монтаж
    • Проверка Правильности Применения
    • Проверка На Герметичность
    • Электроподключение
    • Схема Электроподключения
    • Настройка Задержки Включения
    • Пуск В Эксплуатацию
    • Смарт-Карта Горелки (Burner Chip Card (BCC))
    • Включение
    • Выключение
    • Панель Управления ACU
    • Настройка Обогревателя
    • Режим Настройки
    • Очистка
    • Помощь При Неисправностях
    • Техническое Обслуживание
    • Количество Переключений
    • Безопасности И Работы Горелки
    • Принадлежности
    • Проверка Функций Обеспечения
    • Запасные Части
    • Декларация О Соответствии
    • Логистика
    • Бланк Для Возврата Товара
    • Контакт
  • Polski

    • Bezpieczeństwo
    • Montaż
    • Skontrolować Celowość Zastosowania
    • Kontrola SzczelnośCI
    • Podłączenie Elektryczne
    • Schemat Połączeń
    • Karta Mikroprocesorowa Palnika (BCC)
    • Nastawienie Zwłoki Załączenia
    • Uruchomienie
    • Pole Obsługi ACU
    • Wyłączenie
    • Załączenie
    • Nastawienie Nagrzewnicy
    • Tryb Nastawiania
    • Czyszczenie
    • Pomoc Przy Zakłóceniach
    • Konserwacja
    • Liczba Cyklów Łączeniowych
    • Kontrola Funkcji Bezpieczeństwa I Pracy
    • Osprzęt
    • CzęśCI Zamienne
    • Dane Techniczne
    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Logistyka
    • Formularz Przesyłki Zwrotnej
    • Kontakt
  • Français

    • Montage
    • Vérifier L'utilisation
    • Câblage
    • Vérifier L'étanchéité
    • Burner Chip Card " (BCC)
    • Plan de Raccordement
    • Mise en Service
    • Réglage de la Temporisation de Mise en Marche
    • Arrêt
    • Mise en Marche
    • Tableau de Commande ACU
    • Mode de Réglage
    • Réglage de L'aérotherme
    • Nettoyage
    • Aide en cas de Défauts
    • Maintenance
    • Nombre de Cycles de Manœuvre
    • Accessoires
    • Vérifier les Fonctions de Sécurité et le Fonctionnement du Brûleur
    • Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Déclaration de Conformité
    • Logistique
    • Bon de Retour
    • Contact
  • Español

    • Cableado
    • Comprobar la Estanquidad
    • Esquema de Conexiones
    • Ajustar el Tiempo de Retardo
    • Burner Chip Card (BCC)
    • Puesta en Funcionamiento
    • Apagado
    • Encendido
    • Panel de Mando del ACU
    • Ajuste del Equipo Calefactor
    • Modo de Ajuste
    • Limpieza
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Mantenimiento
    • Número de Maniobras
    • Accesorios
    • Comprobar las Funciones de Seguridad y el Funcionamiento del Quemador
    • Piezas de Repuesto
    • Datos Técnicos
    • Declaración de Conformidad
    • Logística
    • Contacto
    • Formulario de Envío de Devolución
  • Українська

    • Монтаж
    • Перевірка Слушності Вибору
    • Електропідключення
    • Перевірка Герметичності
    • Схема Підключення
    • Налаштування Затримки Увімкнення
    • Пуск В Експлуатацію
    • Смарт-Картка Пальника (BCC)
    • Вимкнення
    • Панель Управління Автомата Керування Пальником ACU
    • Увімкнення
    • Налаштування Обігрівача
    • Режим Налаштування
    • Чищення
    • Допомога При Неполадках
    • Технічне Обслуговування
    • Кількість Робочих Циклів
    • Перевірка Функцій Забезпечення Безпеки І Роботи Пальника
    • Приладдя
    • Запасні Частини
    • Декларація Про Відповідність
    • Логістика
    • Технічні Характеристики
    • Бланк Для Повернення Товару
    • Контакт

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

03251542
D
GB
NL
RUS
PL
www.ermaf.nl
Betriebsanleitung
Heizgerät GP 14 ACU
Inhaltsverzeichnis
Heizgerät GP 14 ACU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Verwendung prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dichtheit prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verdrahten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Anschlussplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Burner Chip Card (BCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einschaltverzögerung einstellen . . . . . . . . . . . . . 6
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ACU-Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einstellungsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Heizgerät einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hilfe bei Störung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Schaltspielzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Brennerbetrieb prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rücksendeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GP_14_ACU_NF.indd 1
F
E
UA
CN
Sicherheit
Lesen und aufbewahren
Diese Anleitung vor Montage und Betrieb
sorgfältig durchlesen. Nach der Montage die Anlei-
tung an den Betreiber weitergeben. Dieses Gerät
muss nach den geltenden Vorschriften und Normen
installiert und in Betrieb genommen werden. Diese
Anleitung fi nden Sie auch unter www.ermaf.nl.
Zeichenerklärung
• , 1 , 2 , 3 ... = Arbeitsschritt
= Hinweis
Haftung
Für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Anlei-
tung und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernehmen wir keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsrelevante Informationen sind in der Anlei-
tung wie folgt gekennzeichnet:
GEFAHR
Weist auf lebensgefährliche Situationen hin.
WARNUNG
Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge-
fahr hin.
VORSICHT
Weist auf mögliche Sachschäden hin.
Alle Arbeiten dürfen nur von einer qualifi zierten Gas-
Fachkraft ausgeführt werden. Elektroarbeiten nur von
einer qualifi zierten Elektro-Fachkraft.
Personen unter 18 Jahren sowie Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
ist es nicht erlaubt, das Gerät zu benutzen, zu rei-
nigen und zu warten. Der Aufenthalt in der Nähe
des Gerätes oder der Umgang damit ist auch dann
nicht erlaubt, wenn besagte Personen beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sich der daraus
resultierenden Gefahren bewusst sind.
Umbau, Ersatzteile
Jegliche technische Veränderung ist untersagt. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
Änderungen zur Edition 09.18
Folgende Kapitel sind geändert:
-
Komplette Überarbeitung
D-1
11.09.20 20:54

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GP 14 ACU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ermaf GP 14 ACU

  • Page 1: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis WARNUNG Heizgerät GP 14 ACU....1 Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge- Inhaltsverzeichnis ..... . 1 fahr hin.
  • Page 2: Sicherheit

    Verwendung prüfen Einbauen GP 14 GEFAHR Heizgerät mit direkter offener Verbrennung für Stal- Lebensgefahr! Bei der Lagerung von Gülle ent- lungen in der Tierhaltung und Gewächshäuser im stehen Gase, die zum Teil in der Gülle gelöst blei- Gartenbau. Das Heizgerät kann je nach Typ und ben.
  • Page 3: Dichtheit Prüfen

    Gasversorgung anschließen ▷ Wird das Heizgerät an Ketten aufgehängt, einen zugelassenen flexiblen Gasschlauch verwenden. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 3 Verschluss-Stopfen am Eingangsrohr der Gas- kompakteinheit CG entfernen. 5 Spannung einschalten. 6 Gaszufuhr freigeben. ▷ Eingangsdruck p = 70 mbar. u max.
  • Page 4: Anschlussplan

    Anschlussplan Raumthermostat anschließen ▷ Um ein Vertauschen der Stecker zu verhindern, VORSICHT ist die Brennersteuerung mit codierten Steckern ausgerüstet. Um Schaden am Heizgerät zu vermeiden, Folgen- des beachten: Poti – Nachkühlung für das Heizgerät sicherstellen. (Einschalt- Das Heizgerät benötigt kontinuierlich 230 V~, verzögerung) 50 Hz.
  • Page 5 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Mehrere Heizgeräte an einen Raumthermo­ Fernentriegelung Reset sta ten oder an einen Klimacomputer an­ N LT LV N LT LV MFA 1 MFA 2 schließen X1 Gas...
  • Page 6: Einschaltverzögerung Einstellen

    ▷ MFA 2, Statusmeldung (max. 2 A) 6 Nach abgeschlossener Verdrahtung die Abde- Mögliche Parametrierung: ckung und den Gehäusedeckel der Brenner- – Störung NO (Standardeinstellung): steuerung wieder schließen. Beispielsweise kann der Eingang für eine Hupe 7 Spannung einschalten. ▷ Falls eine Einschaltverzögerung parametriert ist, mit NO belegt werden.
  • Page 7: Acu-Bedienfeld

    ACU­Bedienfeld 7-Segment-Anzeige: Zum Anzeigen von Fehlercodes, Flammensignal oder Schaltspielzahl. Der Dezimalpunkt gibt an, dass eine weitere Ziffer folgt. Fehlercode MODE RESET ON/OFF RESET-Taste AUTO Flammensignal +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF LEDs Auswahltaste MODE > 3 s RESET-Taste Entriegelungstaste RESET Schaltspiele Lampe Statusanzeige Optische Schnittstelle Fehlercode: Ein Fehler wird sofort als Buchstabe...
  • Page 8: Einstellungsmodus

    Einstellungsmodus Heizgerät einstellen ▷ Auswahltaste MODE bei ausgeschaltetem Heiz- AUTO Brennergasdruck p gerät gedrückt halten, um in den Einstellungs- +AUT = Eingangsdruck modus zu wechseln. ON/OFF MODE (RESET) = Gasdruck am Brenner • Heizgerät ausschalten ▷ Der Gasdruck am Brenner wird über p ▷...
  • Page 9 15 Messstutzen p zudrehen. K­Gas G+* Wobbe-Index [MJ/m Gasart [mbar] min. max. K-Gas G+ 43,46 45,3 12,5 * Siehe Abschnitt Seite 23 (Niederlande) ▷ Heizwert/Wobbe-Index umrechnen in kWh/m Heizwert/Wobbe-Index [MJ/m kWh/m Flammensignal ▷ Um den Brennergasdruck einzustellen, immer ▷ Das Flammensignal kann während des Brenner- ein Manometer verwenden.
  • Page 10: Reinigen

    ▷ Wasser oder chemische Reinigungsmittel nicht Reinigen direkt in den Zwischenraum von Ventilatorwelle/ Flügelrad und Motor oder auf die Kompakteinheit VORSICHT spritzen. Ventilatorwelle/Flügelrad oder Kom- Damit im Betrieb und bei der Reinigung kein pakteinheit nicht mit Hochdruckreiniger reinigen. Schaden entsteht, folgende Hinweise beachten. Anderenfalls können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen und/oder die Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden und die Gewähr-...
  • Page 11 9 Geräteinnenraum vorsichtig ausblasen oder auch die Bleche für den Lufteinzug und den Brenner- kopf mit einem Tuch reinigen. ▷ Die Windfahne darf sich nicht verbiegen. 10 Überprüfen, ob die Windfahne frei schaltet. ▷ Wird die Windfahne leicht in Pfeilrichtung bewegt, ist ein leises Klicken zu hören.
  • Page 12: Hilfe Bei Störung

    Interner Anschlussplan Hilfe bei Störung WARNUNG Um Schaden an Mensch, Tier und Heizgerät zu vermeiden, Folgendes beachten: Sicherheitstemperatur- – Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor Arbeiten begrenzer (STB) an stromführenden Teilen elektrische Leitungen spannungsfrei schalten! – Störungsbeseitigung nur durch autorisiertes Fachpersonal! – Reparaturen an den Komponenten, z.
  • Page 13 ? Fehlercode A. und 1 blinken im Wechsel? 3 Zum Entriegeln die RESET-Taste betätigen. Das Gerät geht dann in die zuletzt gewählte Betriebs- art. ▷ Mögliche Störungen: Anzeige Fehlerart ! Windfahne schaltet während des Brennerbetriebs Flammenfehler Luftfehler • Funktion der Windfahne prüfen, siehe Seite 18 Temperaturfehler (Wartung).
  • Page 14 ? Fehlercode A. und 3 blinken im Wechsel und • Ventilstecker an der Kompakteinheit CG abziehen die Lampe leuchtet rot auf? und während der Sicherheitszeit die Spannung zwischen L1 und N messen. Bei nicht ausrei- chender Spannung zuerst die CG tauschen und zum Lieferanten schicken.
  • Page 15 ? Fehlercode F. und 2 blinken im Wechsel und ? Fehlercode C. und 1 blinken im Wechsel und die Lampe leuchtet rot auf? die Lampe leuchtet nach 5 Minuten rot auf? ! Der Fehler konnte nicht behoben werden. Die ! Signal vom Sicherheitstemperaturwächter (STW). ACU hat alle parametrierten Anlaufversuche Temperatur wurde überschritten.
  • Page 16 ? Fehlercode C. und 9 blinken im Wechsel und ? Fehlercode E. und 4 blinken im Wechsel und die Lampe leuchtet rot auf? die Lampe leuchtet rot auf? ! Temperaturfühler falsch angeschlossen. ! Grenzen für fest eingestellte Parameter nicht • Kontakt an Stecker X22 überprüfen. eingehalten.
  • Page 17 ? Fehlercode U. und 1 blinken im Wechsel und ? Statt eines Fehlercodes wird ein umlaufen­ die Lampe leuchtet rot auf? der Strich angezeigt? ▷ Nach dem Einschalten der Spannung wird ein umlaufender Strich angezeigt. ! Die Spannungsversorgung (Grenze parametrier- bar, z. B.
  • Page 18: Wartung

    Wartung klick VORSICHT Damit im Betrieb und bei der Wartung kein Scha- den entsteht, folgende Hinweise beachten. Ande- renfalls können Verletzungen oder Schäden am 10 Das Mischrohr auf Verschmutzung überprüfen. Gerät entstehen und/oder die Funktion des Gerä- Öffnung mit einem Tuch reinigen. tes beeinträchtigt werden.
  • Page 19: Schaltspielzahl

    ▷ Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genom- men werden, wenn alle Schutzvorrichtungen angebracht sind. 28 Vor der Inbetriebnahme die Sicherheitsfunktionen prüfen, siehe Seite 20 (Sicherheitsfunktionen und Brennerbetrieb prüfen). Schaltspielzahl 2 Schaltspielzahl überprüfen (Heizgerät ON): Die Schaltspiele werden durch Gedrückthalten der RESET-Taste angezeigt.
  • Page 20: Sicherheitsfunktionen Und

    Sicherheitsfunktionen und Zubehör Brennerbetrieb prüfen Raumthermostat Raumthermostat mit einer Hysterese von ± 1 °C, WARNUNG 230 V, Typ TH 215, verwenden. Werden diese Prüfungen nicht durchgeführt, kön- nen Gasventile offen bleiben und unverbranntes Gas ausströmen. Explosionsgefahr! AUTO Sicherheitsfunktionen + AUT 1 Während des Betriebes das Heizgerät ausschal- ON/OFF MODE...
  • Page 21 Anschluss­Set für Erdgas Kugelhahn und Gasschlauch für den Anschluss der Gaskompakteinheit CG an die Gasversorgung. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Anschluss-Set: Gewindeanschluss R ½", Gesamtlänge = 1,50 m, Bestellnummer: N52600073 Anschluss­Set für Propan GP 14/GP 40 Rp ½"...
  • Page 22: Ersatzteile

    N70300007 Burner Chip Card (BCC) GP-Serie ACU N50260109 Zündtrafo GP-Serie N50500052 Zündelektrode für GP 14, Beru N70300103 Zündkabelsatz GP 14 ACU, komplett mit Stecker und Kappe N50700901 Winkel 1" Nr. 90 N50500075 Ionisationselektrode für GP 14, Beru ZE14 N70300099 Windfahnenschalter komplett, für GP 14 ACU N70300135 Stütze Satz GP 14 ACU...
  • Page 23: Technische Daten

    No. 2, Module C2. Taktsperre: 15 s. Ademco 2 GmbH Leistung: 14 kW. Wurfweite: 10 m, Scan der Konformitätserklärung (D, GB) – siehe Geschwindigkeit am Wurfende: 0,5 m/s. www.ermaf.nl Gasverbrauch: Erdgas L: 1,5 m Logistik Erdgas H: 1,3 m Propan: 0,9 kg/h, Transport Butan: 1,1 kg/h.
  • Page 24: Rücksendeformular

    Retoure bitte an Ihren Lieferanten zurücksenden. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, Fax +49 541 1214 506 vorbehalten. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl D-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:54...
  • Page 25 Contents WARNING Heater GP 14 ACU ..... . 1 Indicates possible danger to life and limb. Contents ......1 Safety.
  • Page 26: Checking The Usage

    Checking the usage Installation GP 14 DANGER Heater with direct, open combustion for animal sheds Danger of death! Gases are generated during the and horticultural greenhouses. Depending on the storage of slurry which remain partly dissolved in type and setting, the heater can be operated with the liquid.
  • Page 27: Tightness Test

    Connecting the gas supply ▷ If the heater is suspended on chains, use an approved flexible gas hose. 1 Disconnect the system from the electrical power supply. 2 Shut off the gas supply. 3 Remove the sealing plug at the inlet tube of the gas combination control CG.
  • Page 28: Connection Diagram

    Connection diagram Connecting the room thermostat ▷ The burner control unit is fitted with coded con- CAUTION nectors to prevent them being mixed up. To avoid damage to the heater, please observe the following: Potentiom- – Provide post-cooling for the heater. The heater eter requires a continuous supply of 230 V ...
  • Page 29 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Connecting multiple heaters to a room Remote reset Reset thermostat or an environmental control N LT LV N LT LV MFA 1 MFA 2 computer X1 Gas...
  • Page 30: Setting The Switch-On Delay

    ▷ MFA 2, status signal (max. 2 A) 6 After completing the wiring, close the cover Possible parameterization options: and the housing cover on the burner control – Fault NO (default setting): unit again. For example, the input for a horn can be set to 7 Switch on the power supply.
  • Page 31: Acu Control Panel

    ACU control panel 7-segment display: To display error codes, the flame signal or the number of operating cycles. The decimal point indicates that another figure follows. Error code MODE RESET ON/OFF RESET button AUTO Flame signal +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF LEDs MODE selection button...
  • Page 32: Setting Mode

    Setting mode Adjusting the heater AUTO ▷ Press and hold the MODE selection button when +AUT Burner gas pressure p the heater is switched off to go to Setting mode. ON/OFF MODE (RESET) = Inlet pressure • Switch off the heater ▷...
  • Page 33 15 Close pressure test point p G+ K gas* Wobbe index [MJ/m Gas type [mbar] min. max. G+ K gas 43.46 45.3 12.5 * see page 23 (The Netherlands) ▷ Converting the heating value/Wobbe index to kWh/m Heating value/Wobbe index [MJ/m kWh/m Flame signal ▷...
  • Page 34: Cleaning

    ▷ Do not spray water or chemical cleaning agents Cleaning directly into the space between the fan shaft/ impeller wheel and motor or onto the combina- CAUTION tion control. Do not clean the fan shaft/impeller To ensure that no damage occurs during operation wheel or combination control with a high-pres- and cleaning, please observe the following instruc- sure cleaner.
  • Page 35 9 Clean the interior of the device carefully using air or clean the plates for the air intake and the burner head using a cloth. ▷ The vane must not be bent. 10 Check that the vane switch is functional. ▷...
  • Page 36: Assistance In The Event Of Malfunction

    Internal connection diagram Assistance in the event of malfunction WARNING Safety temperature limiter (STL) To avoid harm to persons and animals or damage to the heater, please observe the following: – Electric shocks can be fatal! Before working on possible live components, ensure the unit is disconnected from the power supply.
  • Page 37 ? Error code A. and 1 flash alternately? 3 Press the RESET button to reset. The unit then reverts to the last operating mode selected. ▷ Possible faults: Display Fault type Flame fault ! Vane switch switches off during burner operation. Air fault •...
  • Page 38 ? Error code A. and 3 flash alternately and the ! Valves do not open. light is red? • Remove the valve plug on the combination con- trol CG and measure the voltage between L1 and N during the safety time. If the voltage is not adequate, first replace the CG and return it to the supplier.
  • Page 39 ? Error code F. and 2 flash alternately and the ? Error code C. and 1 flash alternately and the light is red? light is red after 5 minutes? ! The fault could not be rectified. The programmed ! Signal from safety temperature monitor (STM). number of start-up attempts having failed, the Temperature has been exceeded.
  • Page 40 ? Error code C. and 9 flash alternately and the ? Error code E. and 4 flash alternately and the light is red? light is red? ! Temperature sensor incorrectly connected. ! Limits for fixed parameters not observed. • Check contact at connector X22. •...
  • Page 41 ? Error code U. and 1 flash alternately and the ? A circulating dash is displayed rather than light is red? an error code? ▷ After switching on the voltage, a circulating dash is displayed. ! Voltage supply is below the limit (programmable limit, e.g.
  • Page 42: Maintenance

    10 Check the mixer pipe for dirt. Clean the opening Maintenance using a cloth. CAUTION To ensure that no damage occurs during operation and maintenance, please observe the following instructions. Otherwise, injuries or damage to the device may occur and/or the function of the device may be impaired.
  • Page 43: Number Of Operating Cycles

    ▷ The device may only be restarted if all safety devices have been installed. 28 Check the safety functions before commission- ing, see page 20 (Checking the safety func- tions and burner operation). Number of operating cycles 2 Check the number of operating cycles (heater ON): the number of operating cycles can be displayed by pressing and holding the RESET button.
  • Page 44: Checking The Safety Functions And Burner

    Checking the safety functions and Accessories burner operation Room thermostat Use a room thermostat with a hysteresis of ± 1°C, WARNING 230 V, Type TH 215. If these checks are not carried out, the gas valves might remain open allowing non-combusted gas to escape. Risk of explosion! AUTO Safety functions + AUT...
  • Page 45 Connection kit for natural gas Manual valve and gas hose to connect the gas combination control CG to the gas supply. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Connection kit: R ½" threaded connection, total length = 1.50 m, Order No.: N52600073 Connection kit for propane GP 14/GP 40 Rp ½"...
  • Page 46: Spare Parts

    N50260109 Ignition transformer for GP series N50500052 Beru spark electrode for GP 14 N70300103 Ignition cable kit for GP 14 ACU, complete with terminal boot and cap N50700901 1" elbow No. 90 N50500075 Beru ZE14 flame rod for GP 14...
  • Page 47: Technical Data

    Ademco 2 GmbH natural gas L: 1.5 m natural gas H: 1.3 m Scan of the Declaration of conformity (D, GB) – see propane: 0.9 kg/h, www.ermaf.nl butane: 1.1 kg/h. Connection rating: Logistics 230 V AC, -15/+10%, 50 Hz, 112 W. Current consumption I : 0.54 A.
  • Page 48: Goods Return Form

    Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 We reserve the right to make technical modifications Fax +49 541 1214 506 in the interests of progress. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl GB-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:55...
  • Page 49 Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften en normen worden geïnstalleerd en in bedrij f worden gesteld. Deze handleiding vindt u ook op www.ermaf.nl. Legenda • , 1 , 2 , 3 ... = bewerkingsfase ▷...
  • Page 50: Gebruik Controleren

    Gebruik controleren Inbouwen GP 14 GEVAAR Verwarmingstoestel met directe open verbranding Levensgevaar! Bij het opslaan van gier ontstaan voor stallen in de dierhouderij en kassen in de tuin- gassen, die deels in de gier opgelost blijven. Wan- bouw. Het verwarmingstoestel kan afhankelijk van het neer de gier bij het roeren en spoelen flink in be- type en de instelling met aardgas en lpg (propaan/ weging wordt gezet, komen giftige en explosieve...
  • Page 51: Lektest

    ▷ Op vrije positie letten. Geen obstakels voor de in- en uitgangskant van het verwarmingstoestel. ▷ Om opeenhoping van warmte te voorkomen, de elektromotor niet afdekken. Gasvoorziening aansluiten ▷ Indien het verwarmingstoestel aan kettingen op- gehangen wordt, een goedgekeurde flexibele gasslang gebruiken.
  • Page 52: Aansluitschema

    Aansluitschema Ruimtethermostaat aansluiten ▷ De branderbesturing is met gecodeerde stek- OPGELET kers uitgerust om verwisseling van de stekkers te voorkomen. Om schade aan het verwarmingstoestel te voor- komen, moet er op het volgende gelet worden: Potentiometer – Voor nakoeling voor het verwarmingstoestel (inschakelver- zorgen.
  • Page 53 max. 5 A max. 2 A 230 V AC max. 264 V max. 264 V Ontgrendeling op afstand 10-24 V AC/DC Reset MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV – X1 Gas X1 Gas GP 1 GP 2 230 V AC ▷...
  • Page 54: Inschakelvertraging Instellen

    ▷ MFA 2, statusmelding (max. 2 A) ▷ Indien nodig kan een inschakelvertraging van Mogelijke parameterisatie: 5 tot 10 s tussen elk toestel ingesteld worden. – Storing NO (standaardinstelling): 6 Nadat de bedrading aangesloten is, de afdekking De ingang kan bijvoorbeeld voor een signaal- en het deksel van de behuizing van de brander- hoorn met NO gebruikt worden.
  • Page 55: Acu-Bedieningspaneel

    ACU-bedieningspaneel Optische interface: Met de pc-opto-adapter kan via deze interface de pc-software BCSoft gebruikt worden, zie pagina 20 (Toebehoren). 7-segmentsdisplay: Voor het weergeven van foutcodes, het vlamsig- naal of de schakelcycli. De decimale punt geeft aan, dat er nog een cijfer volgt. MODE RESET ON/OFF...
  • Page 56: Instelmodus

    Verwarmingstoestel instellen OPGELET – Het verwarmingstoestel pas spanningsvrij scha- Brandergasdruk p kelen, wanneer de afkoeling afgesloten is. = inlaatdruk = gasdruk op de brander ▷ De weergave “–” verdwijnt. ▷ De gasdruk op de brander wordt via p op de Instelmodus regelcombinatie ingesteld.
  • Page 57 15 Meetnippel p dichtdraaien. K-gas G+* Wobbe-index [MJ/m Gassoort [mbar] min. max. K-gas G+ 43,46 45,3 12,5 * Zie paragraaf pagina 23 (Nederland) ▷ Stookwaarde/Wobbe-index omrekenen in kWh/m Stookwaarde/Wobbe-index [MJ/m kWh/m Vlamsignaal ▷ Het vlamsignaal kan tijdens het gebruik van de ▷...
  • Page 58: Reinigen

    Reinigen OPGELET Om ervoor te zorgen dat bij een werkende instal- latie en bij het reinigen geen schade ontstaat, de volgende aanwijzingen in acht nemen. Anders kun- nen verwondingen, schade aan het toestel ontstaan en/of kan de werking van het toestel worden ge- ▷...
  • Page 59 9 De binnenruimte van het apparaat voorzichtig uitblazen of de platen voor de luchttoevoer en de branderkop met een doek reinigen. ▷ De windvaan mag niet verbuigen. 10 Controleren of de windvaanschakelaar vrij scha- kelt. ▷ Indien de windvaan lichtjes in de richting van de pijl bewogen wordt, is een lichte klik hoorbaar.
  • Page 60: Hulp Bij Storingen

    Intern aansluitschema Hulp bij storingen WAARSCHUWING Om schade aan mens, dier en het verwarmings- toestel te voorkomen, het volgende in acht nemen: Veiligheidstemperatuurbegren- – Levensgevaar door elektrische schok! Alvorens zer (VTB) aan stroomvoerende onderdelen te werken de elektrische bedrading spanningsvrij maken! –...
  • Page 61 3 Om te ontgrendelen op de RESET-toets drukken. ? Foutcode A. en 1 wisselen elkaar knipperend af? Het apparaat werkt dan in de laatst gekozen gebruiksmodus. ▷ Mogelijke storingen: Weergave Soort fout ! Windvaan schakelt tijdens het gebruik van de Vlamfout brander uit.
  • Page 62 ! De kleppen gaan niet open. ? Foutcode A. en 3 wisselen elkaar knipperend • De klepstekker op de regelcombinatie CG eraf af en de lamp begint rood te branden? trekken en tijdens de veiligheidstijd de spanning tussen L1 en N meten. Bij onvoldoende spanning eerst de CG vervangen en naar de leverancier sturen.
  • Page 63 ? Foutcode F. en 2 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode C. en 1 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? af en de lamp begint na 5 minuten rood te branden? ! De fout kon niet worden verholpen. De ACU heeft alle geparametreerde startpogingen gestart en ! Signaal van de veiligheidstemperatuurbewaker gaat op storing.
  • Page 64 ? Foutcode C. en 2 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode E. en 3 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? af en de lamp begint rood te branden? ! Signaal van de veiligheidstemperatuurbegrenzer ! Een vast ingestelde parameter en de CRC-waar- (VTB).
  • Page 65 ? Foutcode E. en 8 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode U. en 5 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? ! De programmeermodus is actief. ! Er werd bij een storing meer dan 5 x binnen • Zodra de programmeermodus gedeactiveerd is, 15 minuten met succes met de ingang van de verdwijnt de melding.
  • Page 66: Onderhoud

    Onderhoud klick OPGELET Om ervoor te zorgen dat bij een werkende instal- latie en bij het onderhoud geen schade ontstaat, de volgende aanwijzingen in acht nemen. Anders 10 De mengbuis op vervuiling controleren. De ope- kunnen verwondingen, schade aan het toestel ont- ning met een doek reinigen.
  • Page 67: Schakelcycli

    ▷ Het toestel mag pas weer in bedrijf gesteld wor- den, wanneer alle beschermende voorzieningen aangebracht zijn. 28 Voor de inbedrijfstelling de veiligheidsfuncties controleren, zie pagina 20 (Veiligheidsfuncties en branderwerking controleren). Schakelcycli 2 Aantal schakelcycli controleren (verwarmingstoe- stel ON): de schakelcycli worden weergegeven door ingedrukt houden van de RESET-toets.
  • Page 68: Veiligheidsfuncties En Branderwerking

    Veiligheidsfuncties en Toebehoren branderwerking controleren Ruimtethermostaat Ruimtethermostaat met een hysterese van ± 1°C, WAARSCHUWING 230 V, type TH 215, gebruiken. Worden deze controles niet uitgevoerd, kunnen er gaskleppen open blijven staan en er kan onver- brand gas ontsnappen. Ontploffingsgevaar! AUTO Veiligheidsfuncties + AUT 1 Wanneer het in werking is, het verwarmingstoe- ON/OFF MODE...
  • Page 69 Aansluitset voor aardgas Kogelkraan en gasslang voor de aansluiting van de gasregelcombinatie CG op de gasvoorziening. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Aansluitset: schroefdraadaansluiting R ½", totale lengte = 1,50 m, bestelnummer: N52600073 Aansluitset voor propaan GP 14/GP 40 Rp ½"...
  • Page 70: Reserveonderdelen

    N70300007 Burner chip card (BCC) GP-serie ACU N50260109 Ontstekingstransformator GP-serie N50500052 Ontstekingspen Beru GP 14 N70300103 Bougiekabelset GP 14 ACU, compleet met stekker en kap N50700901 Hoek 1" nr. 90 N50500075 Ionisatiepen voor GP 14, Beru ZE14 N70300099 Windvaanschakelaar compleet, voor GP 14 ACU...
  • Page 71: Technische Gegevens

    Opslagtemperatuur: -20 tot +50°C. Ademco 2 GmbH Cyclusblokkering: 15 s. Vermogen: 14 kW. Scan van de conformiteitsverklaring (D, GB) – zie Luchtworp: 10 m, www.ermaf.nl snelheid aan het einde van de straal: 0,5 m/s. Gasverbruik: Logistiek aardgas L: 1,5 m aardgas H: 1,3 m...
  • Page 72: Retourformulier

    Retourzendingen naar uw leverancier sturen a.u.b. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Duitsland Tel. +49 541 1214 8803 Technische wijzigingen ter verbetering van onze pro- Fax +49 541 1214 506 ducten voorbehouden. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl NL-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:56...
  • Page 73 Содержание ность для жизни. Обогреватель GP 14 ACU ....1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Содержание......1 Безопасность...
  • Page 74: Проверка Правильности Применения

    Проверка правильности Монтаж применения ОПАСНОСТЬ GP 14 Опасно для жизни! При хранении навозной Обогреватель с прямым открытым сгоранием жижи выделяются газы, которые частично для животноводческих ферм и теплиц. В зави- остаются в ней в растворенном виде. При воз- симости от типа и настроек обогреватель может мущениях...
  • Page 75: Проверка На Герметичность

    ▷ Следите за тем, чтобы вокруг прибора оста- ▷ Для этого вращайте винт с крестообраз- валось достаточно свободного пространства. ным шлицем несколько раз против часовой Перед входной и за выходной стороной обо- стрелки до тех пор, пока его можно будет гревателя...
  • Page 76: Схема Электроподключения

    Схема электроподключения Подключение комнатного термостата ▷ Во избежание путаницы автомат управле- ОСТОРОЖНО ния горелкой оборудован кодированными штекерами. Во избежание повреждения обогревателя со- блюдайте следующее: Потенцио- – Обеспечьте охлаждение обогревателя по метр завершении работы. Для обогревателя тре- (задержка буется непрерывная подача 230 В~, 50 Гц. включения) –...
  • Page 77 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Подключите комнатный термостат на 24 В=/~ к штекеру X8. 10-24 V AC/DC ▷ При 24 В подача питания должна всегда осу- 230 V AC ществляться от внешнего источника. – – 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV X1 Gas...
  • Page 78: Смарт-Карта Горелки (Burner Chip Card (Bcc))

    ▷ На заводе потенциометр установлен на 0 с. – Разрешение при модуляции: внешний венти- лятор активируется только после того, как обогреватель начнет режим модуляции. ▷ MFA 2, сообщение о состоянии (макс. 2 A) Возможные настройки: – Неисправность – замыкающий контакт (стан- дартная настройка): –...
  • Page 79: Панель Управления Acu

    Панель управления ACU 7-сегментный дисплей: Для отображения кодов ошибки, сигнала пламени или количества переключений. Де- сятичная точка указывает на то, что далее следует еще одна цифра. ВКЛ Код ошибки MODE RESET ON/OFF AUTO Кнопка RESET Сигнал +AUT ON/OFF MODE пламени (RESET) ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) Светодиоды...
  • Page 80: Режим Настройки

    ▷ После 20-секундной задержки дисплей авто- ОСТОРОЖНО матически возвращается в исходный режим. – Отключайте обогреватель от электропитания На дисплее отображается «–». только по окончании охлаждения. ▷ Индикация «–» гаснет. Настройка обогревателя Режим настройки Давление газа в горелке p ▷ Для переключения в режим настройки удер- AUTO = давление...
  • Page 81 ▷ После проверки и настройки давления газа в 10 Выберите необходимое давление газа в го- релке из таблиц: горелке p и сигнала пламени во всех прибо- рах система работает надлежащим образом. Природный газ, сжиженный газ Теплота Число 14 Отсоедините манометр от штуцера для за- Вид...
  • Page 82: Очистка

    ▷ Избегайте попадания воды или химических Очистка чистящих средств в зазоры между осью вентилятора/крыльчаткой и мотором или ОСТОРОЖНО на компактный блок клапанов. Не очищайте Во избежание повреждения прибора во время ось вентилятора/крыльчатку или компакт- эксплуатации и очистки соблюдайте следующие ный блок клапанов с помощью очистителя рекомендации.
  • Page 83: Помощь При Неисправностях

    9 Осторожно продуйте внутреннюю часть при- Помощь при неисправностях бора или протрите также тряпкой пластины для поступления воздуха и головку горелки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание травм людей и животных и по- вреждения обогревателя соблюдайте следу- ющее: – Опасность поражения электрическим током! Перед...
  • Page 84 Внутренняя проводка Электрическая схема внутренней проводки ▷ Для устранения неисправностей отчасти не- обходимо проверить внутреннюю проводку. 1 Откройте крышку корпуса автомата управ- ления горелкой. Предохранительный огра- 2 Открутите два винта (M3) крестовой отверт- ничитель температуры (STB) кой и полностью снимите пластмассовую крышку...
  • Page 85 ? Код ошибки A. и 1 мигает попеременно. 3 Для деблокировки нажмите кнопку сброса RESET. При этом прибор переключается в последний выбранный режим работы. ▷ Возможные неисправности: Индикация Вид ошибки ! Флюгер выключается во время работы го- Ошибка пламени релки. Ошибка...
  • Page 86 ? Код ошибки A. и 3 мигает попеременно. ! Плохой сигнал пламени из-за неправильной настройки горелки. • Перенастройте давление газа  p , см. стр. 8 (Настройка обогревателя). ! Плохой сигнал пламени из-за грязного/плохо ! После включения вентилятора флюгерный подключенного ионизационного электрода. •...
  • Page 87 ? Код ошибки F. и 2 мигает попеременно. • Проверьте электроподключение, см. стр. 3 (Электроподключение). • Проверьте ионизационный электрод. ! Возможен неправильный сигнал пламени из- за пробоя в керамической изоляции провод- ! Пламя погасло во время работы прибора. ки, напр., из-за всплеска напряжения через защитный...
  • Page 88 ? Код ошибки E. и 1 мигает попеременно. • Замените предохранительное реле темпера- туры. ! Обогреватель сильно загрязнен. • Срочно очистите обогреватель. ! Монтажное положение. • Обогреватель находится слишком близко ! Вход дистанционной деблокировки неиспра- к другим обогревателям, см. стр. 2 (Мон- вен.
  • Page 89 ? Код ошибки E. и 5 мигает попеременно, • Обеспечьте подачу достаточного напряжения. и лампа загорается красным цветом. ? Код ошибки U. и 2 мигает попеременно, и лампа загорается красным цветом. ! Смарт-карта горелки (BCC) не вставлена. • Вставьте смарт-карту горелки (BCC) в печат- ную...
  • Page 90: Техническое Обслуживание

    ? Вместо кода ошибки отображается бе- 2 Отключите электропитание. ▷ Штекер из розетки следует вынимать только гающий по кругу дефис. ▷ После включения питания отображается бе- после отключения прибора и окончания про- гающий по кругу дефис. цесса охлаждения. 3 Перекройте подачу газа. ! Идет...
  • Page 91: Количество Переключений

    17 Проверьте электроды на предмет загряз- Количество переключений нений и при необходимости протрите их 2 Проверьте количество переключений (обо- тряпкой. Снимите стойкие загрязнения со греватель ВКЛ): количество переключений стержня электрода при помощи мелкой на- отображается при длительном нажатии кноп- ждачной бумаги. ки...
  • Page 92: Проверка Функций Обеспечения

    Проверка работы горелки Проверка функций обеспечения 1 Включите ACU. AUTO безопасности и работы горелки 2 Выберите режим 2 «Обогрев». 3 Дайте горелке погореть 15 минут. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4 При этом следите за видом пламени. Если не проводить такую проверку, газовые ▷ Пламя должно быть голубого цвета. + AUT клапаны...
  • Page 93 Комплект для подключения природного газа Шаровой кран и газовый шланг для подключения компактного блока газовых клапанов CG к газу. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Комплект для подключения: резьбовое соединение R ½", общая длина = 1,50 м, артикул: N52600073 Комплект...
  • Page 94: Запасные Части

    N70300007 Смарт-карта горелки (Burner Chip Card (BCC)) для серии GP ACU N50260109 Запальный трансформатор серии GP N50500052 Электрод розжига для GP 14, Beru N70300103 Набор кабелей розжига GP 14 ACU, в комплекте со штекером и колпачком N50700901 Отвод 1" № 90 N50500075 Ионизационный электрод для GP 14, Beru ZE14 N70300099 Флюгерный...
  • Page 95: Декларация О Соответствии

    Ademco 2 GmbH Температура хранения: от -20 до +50 °C. Тактовая блокировка: 15 с. Копия декларации о соответствии (на нем. и англ. Мощность: 14 Вт. языках) – см. www.ermaf.nl Дальность действия: 10 м, скорость на конце струи: 0,5 м/с. Потребление газа: Логистика природный газ типа L: 1,5 м...
  • Page 96: Бланк Для Возврата Товара

    При возврате товара, пожалуйста, отправляйте его на адрес Вашего поставщика. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Германия Tел. +49 541 1214 8803 Возможны технические изменения, служащие Факс +49 541 1214 506 прогрессу. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl RUS-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:58...
  • Page 97 Spis treści OSTRZEŻENIE Nagrzewnica GP 14 ACU....1 Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba zra- Spis treści ......1 nienia.
  • Page 98: Bezpieczeństwo

    Skontrolować celowość Montaż zastosowania NIEBEZPIECZEŃSTWO GP 14 Zagrożenie dla życia! Przy magazynowaniu gno- Nagrzewnica z bezpośrednim spalaniem gazu w sys- jownicy powstają gazy, które częściowo pozostają temie otwartym do ogrzewania budynków inwen- w gnojownicy w postaci rozpuszczonej. Silny ruch tarskich w hodowli zwierząt i cieplarni w ogrodnic- gnojownicy wskutek mieszania i płukania powo- twie.
  • Page 99: Kontrola Szczelności

    ▷ W tym celu śrubę z łbem o gnieździe krzyżowym > 0,8 m obrócić kilka obrotów w kierunku przeciwnym > 1 m > 3 m > 1 m do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje uniesienie śruby. 3 Otworzyć króciec pomiarowy dla p na CG.
  • Page 100: Schemat Połączeń

    Schemat połączeń Podłączenie termostatu wnętrzowego ▷ Aby zapobiec zamianie wtyczek, układ stero- OSTROŻNIE wania palników jest wyposażony we wtyczki kodowane. Aby zapobiec uszkodzeniu nagrzewnicy, należy przestrzegać poniższych wskazówek: Potencjo- – Zapewnić chłodzenie wybiegowe nagrzewnicy. metr Nagrzewnica wymaga stałego zasilania napię- (zwłoka załą- ciem 230 V~, 50 Hz.
  • Page 101 GP 1 GP 2 230 V AC 10-24 V AC/DC 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV – X1 Gas X1 Gas – – GP 1 GP 2 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max.
  • Page 102: Karta Mikroprocesorowa Palnika (Bcc)

    ▷ Fabrycznie potencjometr jest nastawiony na 0 s. – Dopuszczenie modulacji: zewnętrzny wentylator podlega wysterowaniu z chwilą załączenia trybu modulacji przez nagrzewnicę. ▷ MFA 2, komunikat stanu (maks. 2 A) Możliwa parametryzacja: – Zakłócenie NO (normalnie otwarty) (nastawienie standardowe): – Na przykład wejście dla sygnalizatora akustycz- ▷...
  • Page 103: Pole Obsługi Acu

    Pole obsługi ACU Wyświetlacz 7-segmentowy: Do wskazywania kodów błędów, sygnału pło- mienia lub liczby cyklów łączeniowych. Punkt dziesiętny wskazuje obecność kolejnej cyfry. ZAŁ. Kod błędu MODE RESET ON/OFF Przycisk RESET AUTO Sygnał płomienia +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF Diody LED Przycisk wyboru trybu MODE >...
  • Page 104: Tryb Nastawiania

    Nastawienie nagrzewnicy OSTROŻNIE – Napięcie zasilania nagrzewnicy wyłączyć dopiero Ciśnienie gazu na palniku p po czasie chłodzenia wybiegowego nagrzewnicy. = ciśnienie wlotowe = ciśnienie gazu na palniku ▷ Wyświetlenie „–” gaśnie. ▷ Ciśnienie gazu na palniku należy nastawić po- Tryb nastawiania przez p na kompaktowym bloku gazowym.
  • Page 105 14 Usunąć manometr z króćca pomiarowego p Gaz K G+* Liczba Wobbego Rodzaj gazu [mbar] [MJ/m min. maks. Gaz K G+ 43,46 45,3 12,5 * Patrz tekst na stronie 23 (Holandia) ▷ Przeliczenie wartości opałowej/liczby Wobbego na kWh/m wartość opałowa/liczba Wobbego [MJ/m kWh/m 15 Zamknąć...
  • Page 106: Czyszczenie

    ▷ Strumienia wody nie kierować bezpośrednio na Czyszczenie elektryczne części składowe, np. na chorągiewkę wiatrową. OSTROŻNIE ▷ Nie kierować strumienia wody lub chemicznych Aby zapobiec uszkodzeniu w przebiegu eksplo- środków do czyszczenia bezpośrednio do prze- atacji i podczas czyszczenia, należy przestrzegać strzeni pośredniej między wałkiem wentylatora/ poniższych wskazówek.
  • Page 107: Pomoc Przy Zakłóceniach

    Pomoc przy zakłóceniach OSTRZEŻENIE Aby zapobiec szkodom osobowym, szkodom wśród inwentarza oraz uszkodzeniu samej na- grzewnicy, należy przestrzegać poniższych wska- 9 Przedmuchać ostrożnie wnętrze urządzenia, zówek: można też blaszki dolotu powietrza i głowicę – Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prą- palnika oczyścić...
  • Page 108 Oprzewodowanie wewnętrzne Wewnętrzny schemat połączeń ▷ Dla usunięcia zakłócenia wymagane jest czę- ściowo skontrolowanie oprzewodowania we- wnętrznego. 1 Otworzyć pokrywkę obudowy układu sterowania Ogranicznik temperatury palników. bezpiecznej (STB) 2 Wykręcić dwa wkręty (M3) wkrętakiem z końców- ką krzyżową i usunąć kompletną osłonę wykona- ną...
  • Page 109 ? Migocze naprzemiennie kod błędu A. i 1? 3 W celu zwolnienia blokady nacisnąć przycisk RESET. Zostaje przewrócony ostatnio dobrany tryb pracy urządzenia. ▷ Możliwe zakłócenia: Wyświetlenie Rodzaj błędu ! Chorągiewka wiatrowa powoduje wyłączenie Błąd płomienia podczas pracy palnika. Błąd powietrza •...
  • Page 110 ? Migocze naprzemiennie kod błędu A. i 3? ! Pogorszony sygnał płomienia wskutek niepra- widłowego nastawienia palnika. • Doregulować ciśnienie gazu  p , patrz stro- na 8 (Nastawienie nagrzewnicy). ! Pogorszony sygnał płomienia przez zabrudzoną/ ! Po włączeniu wentylatora chorągiewka wiatrowa nieprawidłowo podłączoną elektrodę jonizacyjną. •...
  • Page 111 ? Migocze naprzemiennie kod błędu F. i 2? • Skontrolować elektrodę jonizacyjną. ! Nieprawidłowy sygnał płomienia wskutek prze- wodzenia ceramiki izolacyjnej – np. możliwe wy- stąpienie przebicia poprzez przewód ochronny. • Usunąć nieprawidłowość sygnału płomienia. Wy- ! Wygaśnięcie płomienia podczas pracy. Przy mienić...
  • Page 112 • Nagrzewnica nie jest prawidłowo nastawiona • Zamówić nową kartę BCC. Należy porozumieć i  wymaga doregulowania, patrz strona  8 się ze swoim dostawcą. ▷ Odblokowanie jest możliwe wyłącznie za po- (Nastawienie nagrzewnicy). ! Przy spadku napięcia podczas pracy nagrzew- mocą przycisku RESET na układzie sterowania nica zostaje wyłączona bez ochłodzenia.
  • Page 113 ? Migocze naprzemiennie kod błędu E. i 7? ? Migocze naprzemiennie kod błędu U. i 5, a lampka zapala się czerwonym światłem? ! Uszkodzony bezpiecznik. • Sprawdzić bezpiecznik zewnętrzny F1 (8 A). ! Przy istniejącym zakłóceniu dokonano w przecią- gu 15 minut więcej niż 5 zakończonych powo- ? Migocze naprzemiennie kod błędu E.
  • Page 114: Konserwacja

    Konserwacja klick OSTROŻNIE Aby zapobiec szkodom w przebiegu eksploatacji i podczas konserwacji, należy przestrzegać po- niższych wskazówek. W innym przypadku istnieje 10 Sprawdzić stopień zabrudzenia rury mieszalni- groźba zranienia, uszkodzenia urządzenia i/lub kowej. Oczyścić otwór ściereczką. ujemnego wpływu na działanie urządzenia. Dostaw- ca/producent nie przejmuje żadnej odpowiedzial- ności za wynikłe z takiego postępowania szkody.
  • Page 115: Liczba Cyklów Łączeniowych

    ▷ Urządzenie wolno uruchomić ponownie dopiero po osadzeniu kompletnego wyposażenia zabez- pieczającego. 28 Przed uruchomieniem skontrolować wszystkie funkcje bezpieczeństwa, patrz strona 20 (Kon- trola funkcji bezpieczeństwa i pracy palnika). Liczba cyklów łączeniowych 2 Skontrolować liczbę cyklów łączeniowych (na- grzewnica załączona): cykle łączeniowe zosta- ją...
  • Page 116: Kontrola Funkcji Bezpieczeństwa I Pracy

    Kontrola funkcji bezpieczeństwa Osprzęt i pracy palnika Termostat wnętrzowy Zastosować termostat wnętrzowy o histerezie ± 1 °C, OSTRZEŻENIE 230 V, typ TH 215. Jeśli opisane tutaj próby nie zostaną wykonane, zawory gazu mogą pozostać otwarte, co prowadzi do wypływu niespalonego gazu. Niebezpieczeń- stwo wybuchu! AUTO Funkcje bezpieczeństwa °C + AUT 1 Wyłączyć...
  • Page 117 Zestaw podłączeniowy do gazu ziemnego Zawór kulowy i przewód giętki do gazu dla podłączenia kompaktowego bloku gazowego CG do sieci gazowej. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Zestaw podłączeniowy: przyłącze gwintowane R ½", długość całkowita = 1,50 m, numer zamówieniowy: N52600073 Zestaw podłączeniowy do propanu Rp ½"...
  • Page 118: Części Zamienne

    N70300007 Karta mikroprocesorowa palnika (BCC) serii GP ACU N50260109 Transformator zapłonowy serii GP N50500052 Elektroda zapłonowa GP 14, Beru N70300103 Zestaw przewodów zapłonowych GP 14 ACU, kompletny z wtyczką i kapturkiem N50700901 Kątownik 1" nr 90 N50500075 Elektroda jonizacyjna GP 14, Beru ZE14 N70300099 Przełącznik z chorągiewką...
  • Page 119: Dane Techniczne

    Ademco 2 GmbH Zasięg efektywny: 10 m, Prędkość na skraju zasięgu: 0,5 m/s. Deklaracja zgodności w postaci skanowanej (D, GB) – Zużycie gazu: patrz www.ermaf.nl Gaz ziemny L: 1,5 m Gaz ziemny H: 1,3 m Logistyka Propan: 0,9 kg/h, Butan: 1,1 kg/h.
  • Page 120: Formularz Przesyłki Zwrotnej

    Zwroty prosimy przesyłać na adres swojego dostawcy. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Niemcy Tel. +49 541 1214 8803 Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu Faks +49 541 1214 506 zastrzeżone. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl PL-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:59...
  • Page 121 Vous avertit d’un danger de mort. Aérotherme GP 14 ACU ....1 Sommaire ......1 AVERTISSEMENT Sécurité...
  • Page 122: Vérifier L'utilisation

    Vérifier l’utilisation Montage GP 14 DANGER Aérotherme avec combustion ouverte directe pour Danger de mort ! Le stockage de lisier produit des les étables et les serres horticoles. Selon le modèle gaz dont une partie reste dissoute dans le lisier. et le réglage, cet aérotherme peut fonctionner au Le fait de remuer le lisier lors du brassage et de la gaz naturel et au GPL (propane/butane).
  • Page 123: Vérifier L'étanchéité

    ▷ Ne pas recouvrir le moteur électrique afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Raccorder l’alimentation en gaz ▷ Si l’aérotherme est suspendu à des chaînes, utiliser un tuyau à gaz souple approuvé. 1 Mettre l’installation hors tension. 2 Fermer l’alimentation gaz. 3 Retirer le bouchon du tube amont du bloc-com- biné...
  • Page 124: Plan De Raccordement

    Plan de raccordement Raccorder le thermostat d’ambiance ▷ La commande de brûleur est équipée de ATTENTION connecteurs codés afin de prévenir les erreurs d’inversion des connecteurs. Observer les points suivants pour éviter les dom- mages sur l’aérotherme : Potentiomètre – Garantir le post-refroidissement pour l’aéro- (temporisation therme.
  • Page 125 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Raccorder le thermostat d’ambiance pour 24 V CC/CA au connecteur X8. 10-24 V AC/DC ▷ Pour 24 V, l’alimentation électrique doit toujours être effectuée par l’extérieur. 230 V AC – – 10-24 V AC/DC GP 1 GP 2 N LT LV...
  • Page 126: Réglage De La Temporisation De Mise En Marche

    ▷ MFA 2, message d’état (2 A maxi.) 6 Une fois le câblage terminé, refermer le cache Paramétrage possible : et le couvercle du corps de la commande de – Défaut NO (réglage standard) : brûleur. Par exemple, NO peut être alloué à l’entrée pour 7 Mettre l’installation sous tension.
  • Page 127: Tableau De Commande Acu

    Tableau de commande ACU Afficheur 7 segments : Pour indiquer les codes d’erreur, le signal de flamme ou le nombre de cycles de manœuvre. Le point décimal indique qu’un autre chiffre suit. MARCHE Code d’erreur MODE RESET ON/OFF Touche RESET AUTO Signal de +AUT flamme...
  • Page 128: Mode De Réglage

    ▷ Appuyer sur la touche RESET pour revenir au ATTENTION menu précédent. ▷ Après un temps imparti de 20  s, l’affichage – Ne mettre l’aérotherme hors tension qu’une fois le post-refroidissement terminé. repasse automatiquement au mode de départ. L’affichage indique « – ». ▷...
  • Page 129 ▷ L’installation fonctionne correctement lorsque 10 Choisir la pression de gaz requise sur le brûleur dans les tableaux : la pression de brûleur p et le signal de flamme ont été contrôlés et réglés sur tous les appareils. Gaz naturel, GPL Pouvoir 14 Retirer le manomètre de la prise de pression p Indice de...
  • Page 130: Nettoyage

    ▷ Ne pas injecter de l’eau ou des détergents Nettoyage chimiques directement dans l’espace entre l’arbre du ventilateur / la roue à ailettes et le ATTENTION moteur ou sur le bloc-combiné. Ne pas nettoyer Observer les recommandations suivantes pour qu’il l’arbre du ventilateur / la roue à...
  • Page 131 9 Souffler avec précaution l’intérieur de l’appareil ou nettoyer les tôles d’arrivée d’air et la tête du brûleur avec un chiffon. ▷ Ne pas tordre le drapeau. 10 Vérifier si le drapeau commute librement. ▷ Un léger cliquetis se fait entendre lorsque le dra- peau s’est légèrement déplacé...
  • Page 132: Aide En Cas De Défauts

    Plan de raccordement interne Aide en cas de défauts AVERTISSEMENT Pour éviter tout dommage aux personnes, aux animaux et aux aérothermes, observer les points Limiteur de température suivants : de sécurité (STB) – Danger de mort par électrocution! Avant de travailler sur des éléments conducteurs, mettre ceux-ci hors tension ! –...
  • Page 133 3 Pour réarmer, appuyer sur la touche RESET. ? Les codes d’erreur A. et 1 clignotent en alter- L’appareil bascule alors dans le dernier mode nance ? de fonctionnement sélectionné. ▷ Défauts possibles : Affichage Type d’erreur Défaut de flamme ! Le drapeau se coupe pendant le fonctionnement Défaut d’air du brûleur.
  • Page 134 ? Les codes d’erreur A. et 3 clignotent en alter- • Retirer le connecteur de vanne sur le bloc-com- nance et la lampe s’allume en rouge ? biné CG et mesurer la tension entre L1 et N pen- dant le temps de sécurité. Si la tension n’est pas suffisante, remplacer d’abord le CG et l’expédier au fournisseur.
  • Page 135 ? Les codes d’erreur F. et 2 clignotent en alter- ? Les codes d’erreur C. et 1 clignotent en alter- nance et la lampe s’allume en rouge ? nance et la lampe s’allume en rouge après 5 minutes ? ! Le défaut n’a pu être éliminé. L’ACU a lancé toutes les tentatives d’allumage paramétrées ! Signal du contrôleur de température de sécurité...
  • Page 136 ? Les codes d’erreur C. et 9 clignotent en alter- ? Les codes d’erreur E. et 4 clignotent en alter- nance et la lampe s’allume en rouge ? nance et la lampe s’allume en rouge ? ! Sonde de température mal raccordée. ! Non-respect des limites de paramètres réglés •...
  • Page 137 ▷ Réarmement possible uniquement à l’aide de • Retirer la BCC et l’expédier au fournisseur. la touche RESET sur la commande de brûleur ? Les codes d’erreur U. et 1 clignotent en alter- et, s’il est prévu, du dispositif de réarmement nance et la lampe s’allume en rouge ? à...
  • Page 138: Maintenance

    Maintenance klick ATTENTION Observer les recommandations suivantes pour qu’il n’y ait pas de dommages pendant le fonc- tionnement et la maintenance, faute de quoi les 10 Vérifier la propreté du tube de mélange. Nettoyer opérateurs pourraient se blesser, l’appareil être l’ouverture avec un chiffon.
  • Page 139: Nombre De Cycles De Manœuvre

    ▷ Ne remettre l’appareil en service qu’après avoir mis tous les dispositifs de protection en place. 28 Vérifier les fonctions de sécurité avant la mise en service, voir page 20 (Vérifier les fonctions de sécurité et le fonctionnement du brûleur). Nombre de cycles de manœuvre 2 Vérifier le nombre de cycles de manœuvre (aérotherme MARCHE) : les cycles de manœuvre...
  • Page 140: Vérifier Les Fonctions De Sécurité Et Le Fonctionnement Du Brûleur

    Vérifier les fonctions de sécurité et Accessoires le fonctionnement du brûleur Thermostat d’ambiance Utiliser un thermostat d’ambiance avec un différentiel AVERTISSEMENT de ± 1 °C, 230 V, type TH 215. Faute d’avoir procédé à ces vérifications, les vannes gaz pourraient rester ouvertes et du gaz non brûlé pourrait s’échapper.
  • Page 141 Kit de raccordement pour le gaz naturel Robinet à boisseau sphérique et tuyau à gaz pour le raccordement du bloc-combiné gaz CG à l’alimentation en gaz. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Kit de raccordement : raccord taraudé R ½", longueur totale = 1,50 m, n° réf. : N52600073 Kit de raccordement pour le propane GP 14/GP 40 Rp ½"...
  • Page 142: Pièces De Rechange

    N70300103 Jeu de câble d’allumage GP 14 ACU, complet avec embout et capuchon N50700901 Coude 1" n° 90 N50500075 Électrode d’ionisation pour GP 14, Beru ZE14 N70300099 Interrupteur à drapeau, complet, pour GP 14 ACU N70300135 Jeu d’appui GP 14 ACU N50500003 Grille de protection GP 14 BCU/ACU N70300107 Câble d’ionisation de rechange GP 14...
  • Page 143: Caractéristiques Techniques

    Ademco 2 GmbH Puissance : 14 kW. Portée du jet : 10 m, Déclaration de conformité scannée (D, GB) – voir vitesse en front de jet : 0,5 m/s. www.ermaf.nl Consommation de gaz : gaz naturel L : 1,5 m Logistique gaz naturel H : 1,3 m propane : 0,9 kg/h,...
  • Page 144: Bon De Retour

    Retours à envoyer à votre fournisseur. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Allemagne Tél. +49 541 1214 8803 Sous réserve de modifications techniques visant à Fax +49 541 1214 506 améliorer nos produits. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl F-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 20:59...
  • Page 145 Índice Advierte de peligro de muerte. Equipo calefactor GP 14 ACU... . . 1 AVISO Índice....... . . 1 Advierte de posible peligro de muerte o de lesión.
  • Page 146 Comprobar el uso Montaje GP 14 PELIGRO Equipo calefactor con combustión abierta directa ¡Peligro de muerte! Durante el almacenamiento para granjas de cría de animales e invernaderos de de estiércol se generan gases que permanecen horticultura. El equipo calefactor, según tipo y ajuste, disueltos parcialmente en el mismo.
  • Page 147: Comprobar La Estanquidad

    Conectar el suministro de gas ▷ Si el equipo calefactor se suspende con cadenas, emplear un tubo flexible autorizado para gas. 1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación. 2 Cortar el suministro de gas. 3 Retirar el tapón de cierre del tubo de entrada del grupo compacto de gas CG.
  • Page 148: Esquema De Conexiones

    Esquema de conexiones Conectar el termostato de ambiente ▷ Para evitar el intercambio de los conectores, el PRECAUCIÓN control de quemador está equipado con conec- tores codificados. Para que no se produzcan daños en el equipo calefactor se deberá tener en cuenta lo siguiente: Potenció- –...
  • Page 149 max. 5 A max. 2 A 230 V AC max. 264 V max. 264 V Desbloqueo a distancia 10-24 V AC/DC Reset MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV X1 Gas X1 Gas – GP 1 GP 2 230 V AC ▷...
  • Page 150: Burner Chip Card (Bcc)

    ▷ MFA 2, mensaje de estado (máx. 2  A) 6 Una vez finalizado el cableado, cerrar de nuevo Parametrización posible: la cubierta y la tapa del cuerpo del control de – Fallo NA (ajuste estándar): quemador. Por ejemplo, se puede ocupar la entrada para 7 Conectar la tensión.
  • Page 151: Panel De Mando Del Acu

    Panel de mando del ACU Indicador de 7 segmentos: Para mostrar códigos de error, señales de llama o número de maniobras. El punto decimal indica que sigue otra cifra. ENC. Código de error MODE RESET ON/OFF Pulsador RESET AUTO Señal de llama +AUT ON/OFF MODE...
  • Page 152: Modo De Ajuste

    Modo de ajuste AUTO Ajuste del equipo calefactor ▷ Mantener pulsado el pulsador selector MODE +AUT para cambiar al modo de ajuste. Presión de gas del quemador p ON/OFF MODE (RESET) • Apagar el equipo calefactor = presión de entrada ▷...
  • Page 153 15 Cerrar la toma de presión p Gas K G+* Índice Wobbe [MJ/m Tipo de gas [mbar] mín. máx. Gas K G+ 43,46 45,3 12,5 * Ver apartado en la página 23 (Países Bajos) ▷ Convertir poder calorífico/índice Wobbe en kWh/m Poder calorífico/índice Wobbe Señal de llama [MJ/m...
  • Page 154: Limpieza

    ▷ No pulverizar directamente agua o agentes de Limpieza limpieza químicos en el espacio entre el eje del ventilador o la rueda de aletas y el motor o en el PRECAUCIÓN grupo compacto. No limpiar el eje del ventilador Para que en el funcionamiento y durante la limpieza ni la rueda de aletas o el grupo compacto con no se produzca ningún daño, ténganse en cuenta un aparato limpiador de alta presión.
  • Page 155 9 Soplar con cuidado el espacio interior del equipo o limpiar con un paño las chapas para la entrada de aire y la cabeza del quemador. ▷ No se debe doblar el indicador de caudal. 10 Comprobar si el indicador de caudal conmuta libremente.
  • Page 156: Ayuda En Caso De Avería

    Esquema de conexiones internas Ayuda en caso de avería AVISO Para evitar daños a personas, animales y equipo calefactor, se deberá tener en cuenta lo siguiente: Limitador de temperatura de – ¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Antes de seguridad (STB) comenzar los trabajos en las partes eléctricas, desconectar las líneas eléctricas y dejarlas sin tensión!
  • Page 157 3 Para desbloquear, accionar el pulsador RESET. ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de El equipo se sitúa entonces en el último modo error A. y 1? de operación seleccionado. ▷ Averías posibles: Indicación Tipo de error Error de llama ! El indicador de caudal desconecta durante el Error de aire funcionamiento del quemador.
  • Page 158 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ! Las válvulas no se abren. error A. y 3 y la lámpara se ilumina con luz • Sacar el conector de válvula del grupo compac- roja? to CG y medir la tensión entre L1 y N durante el tiempo de seguridad.
  • Page 159 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error F. y 2 y la lámpara se ilumina con luz error C. y 1 y la lámpara se ilumina con luz roja? roja al cabo de 5 minutos? ! No se ha podido subsanar el error. El ACU ha ! Señal del termostato de seguridad (STW).
  • Page 160 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error C. y 2 y la lámpara se ilumina con luz error E. y 3 y la lámpara se ilumina con luz roja? roja? ! Señal del limitador de temperatura de seguridad ! Un parámetro ajustado fijo y el valor CRC no (STB).
  • Page 161 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error E. y 8? error U. y 5 y la lámpara se ilumina con luz roja? ! El modo de programación está activo. • En cuanto se ha desactivado el modo de pro- ! Persistiendo la anomalía, se ha desbloqueado el gramación se apaga la indicación.
  • Page 162: Mantenimiento

    Mantenimiento klick PRECAUCIÓN Para que en el funcionamiento y durante el mante- nimiento no se produzca ningún daño, ténganse en cuenta las siguientes indicaciones. En caso con- 10 Comprobar la suciedad en el tubo mezclador. trario se pueden producir lesiones en el operario o Limpiar la apertura con un paño.
  • Page 163: Número De Maniobras

    ▷ Solo se debería volver a poner en funcionamiento el equipo después de haber puesto todos los dispositivos de protección. 28 Comprobar las funciones de seguridad antes de la puesta en funcionamiento, ver página 20 (Comprobar las funciones de seguridad y el fun- cionamiento del quemador).
  • Page 164: Comprobar Las Funciones De Seguridad Y El Funcionamiento Del Quemador

    Comprobar las funciones de seguridad Accesorios y el funcionamiento del quemador Termostato de ambiente Emplear el termostato de ambiente con una histéresis AVISO de ± 1 °C, 230 V, tipo TH 215. Si no se realizan estas comprobaciones, pueden permanecer abiertas las válvulas de gas y salir el gas sin quemar.
  • Page 165 Set de conexión para gas natural Válvula de bola y tubo flexible para gas para conectar el grupo compacto de gas CG al suministro de gas. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Set de conexión: conexión roscada R ½", longitud total = 1,50 m, n.º de referencia: N52600073 Set de conexión para propano GP 14/GP 40 Rp ½"...
  • Page 166: Piezas De Repuesto

    N50500220 Anillo de montaje para tubo mezclador GP 14 N50500210 Tubo mezclador para GP 14 N50500230 Tobera de gas natural, 3,30 mm, para GP 14 N70300052 Tobera de GLP, 2,00 mm, para GP 14 ACU N50290024 Boquilla ½" x ¼" N50290025 Codo roscado 90°, galvanizado, Rp ½"/R ½"...
  • Page 167: Datos Técnicos

    T + ∆T = 40 °C + 35 °C = 75 °C. Ademco 2 GmbH Temperatura de almacenamiento: -20 hasta +50 °C. Versión escaneada de la declaración de conformidad Bloqueo del ciclo: 15 s. (D, GB) – ver www.ermaf.nl Potencia: 14 kW. Alcance: 10 m, Logística velocidad al final del alcance: 0,5 m/s. Consumo de gas:...
  • Page 168: Formulario De Envío De Devolución

    Contacto Contacto Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Alemania Tel. +49 541 1214 8803 Fax +49 541 1214 506 Se reserva el derecho a realizar modificaciones téc- nicas sin previo aviso. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl E-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 21:00...
  • Page 169 Зміст Зміст Обігрівач GP 14 ACU ....1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зміст ....... . . 1 Вказує...
  • Page 170: Перевірка Слушності Вибору

    Перевірка слушності вибору Монтаж GP 14 НЕБЕЗПЕКА Обігрівач із прямим відкритим згорянням для тва- Небезпечно для життя! Під час зберігання гноївки ринницьких ферм і теплиць. Залежно від типу і на- виділяються гази, які частково залишаються в ній лаштувань обігрівач може працювати на природному у...
  • Page 171: Перевірка Герметичності

    Підключення газу ▷ Якщо обігрівач підвішений на ланцюгу, слід вико- ристовувати дозволений гнучкий газовий шланг. 1 Вимкніть електроживлення установки. 2 Перекрийте подачу газу. 3 Зніміть нарізну заглушку на вхідній трубі компак- тного блоку газових клапанів CG. 5 Подайте напругу на прилад. 6 Розблокуйте...
  • Page 172: Схема Підключення

    Схема підключення Під’єднання кімнатного термостата ▷ Для запобігання переплутуванню штекерів авто- ОБЕРЕЖНО мат керування пальником оснащений кодовани- ми штекерами. З метою уникнення пошкоджень обігрівача вжи- вайте наступних запобіжних заходів: Потенціо- – Забезпечте охолодження обігрівача по закінчен- метр ні роботи. Обігрівачу постійно необхідно 230 В~, (затримка...
  • Page 173 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Під’єднайте кімнатний термостат на 24 В=/~ до штекера X8. 10-24 V AC/DC ▷ Напруга на 24 В повинна завжди надходити із 230 V AC зовнішнього джерела. – – 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV X1 Gas...
  • Page 174: Смарт-Картка Пальника (Bcc)

    ▷ За потреби можна налаштувати затримку уві- – Дозвіл під час модуляції: зовнішній вентилятор активується лише тоді, коли обігрівач почне ре- мкнення між приладами від 5 до 10 с. жим модуляції. 6 По завершенні під’єднання кабельної проводки ▷ MFA 2, повідомлення про стан (макс. 2 A) знов...
  • Page 175: Панель Управління Автомата Керування Пальником Acu

    Панель управління автомата керування 7-сегментний індикатор: пальником ACU Для відображення кодів помилок, сигналу полум’я або кількості робочих циклів. Десяткова крапка вказує на те, що далі йде наступна цифра. ВМИК. Код помилки MODE RESET ON/OFF Кнопка RESET Сигнал полум’я AUTO +AUT ON/OFF MODE (RESET)
  • Page 176: Режим Налаштування

    Режим налаштування Налаштування обігрівача ▷ На вимкненому обігрівачі тримайте кнопку ви- AUTO Тиск газу в пальнику p бору MODE (РЕЖИМ) натисненою, щоб перейти +AUT = тиск на вході в режим налаштування. ON/OFF MODE (RESET) = тиск газу в пальнику • Вимкніть обігрівач ▷...
  • Page 177 10 Виберіть необхідний тиск газу в пальнику з та- 13 Спостерігайте за горінням. ▷ Полум’я повинно мати блакитний колір і не по- блиць: Природний газ, зріджений газ винно виходити за межі приладу. Теплота Число ▷ Після перевірки і налаштування тиску газу в паль- Вид...
  • Page 178: Чищення

    ▷ Не вприскуйте воду або хімічні миючі засоби Чищення безпосередньо на просвіти між віссю вентиля- тора/крильчаткою і мотором або на компактний ОБЕРЕЖНО блок клапанів. Не очищуйте вісь вентилятора/ З метою уникнення пошкоджень приладу під час крильчатку або компактний блок клапанів за експлуатації...
  • Page 179 9 Обережно продуйте внутрішню частину приладу або протріть пластини для надходження повітря i голівку пальника ганчіркою. ▷ У жодному випадку не згинайте флюгер. 10 Перевірте справність флюгерного вимикача. ▷ Якщо легко відвести флюгер в указаному стріл- кою напрямку, то повинно пролунати тихе кла- цання.
  • Page 180: Допомога При Неполадках

    Внутрішня схема підключення Допомога при неполадках ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для запобігання травм людей та тварин і пошко- дження обігрівача вживайте наступних запобіжних Запобіжний обмежувач темпе- заходів: ратури (STB) – Небезпека для життя від ураження електричним струмом! Перед виконанням робіт на струмо- провідних частинах слід відключити напругу від усіх...
  • Page 181 ? Коди помилки A. і 1 блимають поперемінно? 3 Для деблокування натисніть кнопку скидання RESET. При цьому прилад переключається в останній обраний режим роботи. ▷ Можливі неполадки: Індикація Тип помилки ! Флюгер під час роботи пальника вимикається. Помилка полум’я • Перевірте справність флюгера, див. стор. 18 Помилка...
  • Page 182 ? Коди помилки A. і 3 блимають поперемінно і • Витягніть штекер клапанів на компактному блоці лампа загоряється червоним кольором? клапанів CG і протягом часу безпеки виміряйте напругу між L1 і N. Якщо напруга недостатня, спочатку замініть блок CG і відправте його по- стачальнику.
  • Page 183 ? Коди помилки F. і 2 блимають поперемінно ? Коди помилки C. і 1 блимають поперемінно і лампа загоряється червоним кольором? і через 5 хвилин лампа загоряється черво- ним кольором? ! Помилку не вдалось усунути. Автомат керування пальником ACU виконав усі налаштовані у па- ! Сигнал...
  • Page 184 ? Коди помилки C. і 9 блимають поперемінно і ? Коди помилки E. і 4 блимають поперемінно лампа загоряється червоним кольором? і лампа загоряється червоним кольором? ! Неправильно під’єднаний температурний датчик. ! Межі фіксованого параметра не дотримані. • Перевірте контакт на штекері X22. •...
  • Page 185 ? Коди помилки U. і 1 блимають поперемінно ? Замість коду помилки відображається де- і лампа загоряється червоним кольором? фіс, що ходить по колу? ▷ Після вмикання напруги відображається дефіс, що ходить по колу. ! Не досягнутий мінімальний параметр напру- ги...
  • Page 186: Технічне Обслуговування

    10 Перевірте змішувальну трубку на наявність за- Технічне обслуговування бруднень. Протріть отвір ганчіркою. ОБЕРЕЖНО З метою уникнення пошкоджень приладу під час експлуатації і технічного обслуговування виконуйте наступні рекомендації. В іншому випадку можуть виникнути травми, прилад може пошкодитись і/або його робота може бути порушена. Постачальник/ ▷...
  • Page 187: Кількість Робочих Циклів

    ▷ Прилад дозволяється знов запускати лише після встановлення всіх захисних пристроїв. 28 Перед пуском в експлуатацію перевірте функції забезпечення безпеки, див. стор. 20 (Пере- вірка функцій забезпечення безпеки і роботи пальника). Кількість робочих циклів 2 Перевірте кількість робочих циклів (обігрівач ВМИК.): кiлькiсть...
  • Page 188: Перевірка Функцій Забезпечення Безпеки І Роботи Пальника

    Перевірка функцій забезпечення Приладдя безпеки і роботи пальника Кімнатний термостат Використовуйте кімнатний термостат з гістерезисом ПОПЕРЕДЖЕННЯ ± 1 °C, 230 В, тип TH 215. Якщо не проводити цю перевірку, газові клапани можуть залишитися відкритими, що може призвес- ти до витоку газу, що не згорів. Небезпека вибуху! AUTO Функції...
  • Page 189 Комплект для підключення природного газу Кульовий кран і газовий шланг для підключення компактного блока газових клапанів CG до газу. R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" Комплект для підключення: нарізне з’єднання R ½", загальна довжина = 1,50 м, артикул: N52600073 Комплект...
  • Page 190: Запасні Частини

    N70300007 Смарт-картка пальника (BCC) серії GP ACU N50260109 Запальний трансформатор серії GP N50500052 Електрод розпалу для GP 14, Beru N70300103 Набор кабелів розпалу GP 14 ACU, в комплекті зі штекером і ковпачком N50700901 Отвод 1" № 90 N50500075 Іонізаційний електрод для GP 14, Beru ZE14 N70300099 Флюгер...
  • Page 191: Технічні Характеристики

    Ademco 2 GmbH Температура зберігання: -20 до +50 °C. Тактове блокування: 15 с. Відсканована Декларація про відповідність (нім. і англ. Потужність: 14 кВт. мовами) – див. www.ermaf.nl Дальність: 10 м, швидкість на кінці струменя: 0,5 м/с. Логістика Споживання газу: природний газ тип L: 1,5 м...
  • Page 192: Бланк Для Повернення Товару

    При поверненні товару, будь ласка, відправляйте його за адресою свого постачальника. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Німеччина Тел. +49 541 1214 8803 Можливі технічні зміни, пов’язані з технічним Факс +49 541 1214 506 прогресом. orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl UA-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 21:01...
  • Page 193 安全性 安全性 03251542 阅读并保存 www.ermaf.nl 请在安装和使用前仔细通读本说明书。 使用说明书 安装完毕后请将本说明书转交给运营商。必须按照 加热器 GP 14 ACU 现行条例和标准来安装和调试本加热器。本说明书 也请参见 www.ermaf.nl。 字符说明 • , 1 , 2 , 3 ... = 工作步骤 ▷ = 提示 责任 我们对因不遵守说明书和违规使用造成的损坏概不 负责。 安全提示 在说明书中对至关安全的信息做出如下标记: 危险 提示存在会带来生命危险的情况。 警告 目录 目录 提示可能存在生命或受伤危险。...
  • Page 194 应用检验 安装 GP 14 危险 带有直接和开放式燃烧功能的加热器,用于禽畜饲 生命危险!贮存圈养场粪肥时会产生气体,部分 养领域的圈养场和园艺领域的温室中。视不同的类 留在粪肥中溶解。如果粪肥在搅拌和冲洗过程中 型和设置情况,该加热器可以用天然气和液化气体 运动强烈,会产生有毒的和爆炸性的气体,如会 (丙烷/丁烷) 来运行。 释放出硫化氢和甲烷。若存在火源,会因释放的 其功能性只在给定的极限范围内得到保证,参见第 气体而发生爆炸。 23 页 (技术数据)。 为避免在运行期间发生损坏现象,请注意以下诸 任何其它使用均被视为是违规使用。 项: 型号代码 – 在搅拌和冲洗粪肥之前应关闭加热器。 代号 说明 – 在将粪肥囤积在室外时应关闭闸门。 加热器 – 用于送风的鼓风机不得成为一个封闭的管道系 功率达 14 kW,气流吹出长度达 10 m 统的一部分。 零部件名称 – 有待加热的空间必须得到足够通风。...
  • Page 195 连接供气源 ▷ 若将加热器悬挂在链条上,应使用一根许可的 柔性气体软管。 1 切断设备的电源。 2 切断燃气的供应。 3 去掉紧凑式燃气单元 CG 的进气管上的堵头。 5 接通电源。 6 开通供气源。 ▷ 入口压力 p = 70 mbar。 u max. 7 切断燃气的供应。 8 检查压力表上的燃气压力。 ▷ 不得出现压降。 布线 4 将带有螺纹接头 (外螺纹 R ¾”) 或气体软管的 燃气管道,参见第 20 页 (配件),连接到紧凑 小心...
  • Page 196 接线图 连接室内温控器 ▷ 给烧嘴控制器配备了带编码的插头,以防止插 小心 头插接错误。 为避免加热器上发生损坏现象,请注意以下诸项: – 确保加热器的后冷却。加热器需要连续的 电位器 230 V~ 电压和 50 Hz 电源频率。 (启动延迟) 230 V AC – 断电时,一台应急电流装置应能自动承担起供 电任务。用于悬挂拖拉机的万向轴传动装置的 应急发电机组也适用于此。 N LT LV ▷ 使用带有迟滞 ± 1 ° C 功能的室内温控器。当 烧嘴芯片卡 X1 Gas 室内温度低于设定的额定值 1 ° C 时,该室内 (BCC) 温控器启动,当室内温度高于额定值...
  • Page 197 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V 将多台加热器与一个室内温控器或一台空调电脑 远程解锁 N LT LV N LT LV Reset 相连接 X1 Gas X1 Gas MFA 1 MFA 2 5 连接使用 230 V~ 电压的室内温控器。 ▷ 1.通过加热器供电。 GP 1 GP 2 230 V AC...
  • Page 198 ▷ MFA 2, 状态报告 (最大 2 A) 6 布线工作结束后,重新关闭烧嘴控制器盖和壳 可以设置的参数: 体盖。 – 故障 NO (标准设置): 7 接通电源。 ▷ 如果为启动延迟设定了参数,在接通电源后将 比如可以用 NO 为喇叭分配输入口。 – 故障 NC: 显示一根圆周环线,以醒示启动延迟时间已经 可以用 NC (比如用于醒示线路断裂) 来分配空 开始。 调电脑上的输入口。 – 运行 – 待命 烧嘴芯片卡 (BCC) ▷ 在 BCC 上以及内部加热器储存器 (EEProm) 上 8 开通供气源。...
  • Page 199 ACU 操作面板 7 段式显示: 用于显示错误代码、火焰信号或开关周期数。 小数点表示接下来还有一个数字。 错误代码 MODE RESET ON/OFF RESET 键 AUTO 火焰信号 +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF(启动/关闭) > 3 s RESET 键 选择键 MODE 切换循环 解锁键 RESET 灯状态显示 错误代码:如存在错误,会立即用字母和数字 光学接口 交替显示,表示警告或警示存在故障,参见第 AUTO 7 段式显示 12 页 (出现故障时的救助措施)。 火焰信号:按下 RESET 键后将显示火焰信号, +AUT 功能描述...
  • Page 200 设置模式 AUTO 设定加热器 ▷ 在加热器关闭的情况下按住选择键 MODE,便 +AUT 烧嘴燃气压力 p 可以切换到设置模式。 ON/OFF MODE (RESET) = 入口压力 • 关闭加热器 。 ▷ 模式 E:可以储存 eBus 地址。 = 烧嘴上的气压 ▷ 烧嘴上的气压通过紧凑式单元上的 p 来设定。 模式 A/F:可以为多功能输出口设定参数。 模式 E eBus 地址 模式 A/F ▷ 为此,必须测量紧凑式单元上的出口压力 p 。...
  • Page 201 15 通过旋转关闭测量管接头 p 。 K 类气体 G+* 沃泊指数 [MJ/m 燃气种类 [mbar] 最小 最大 K 类气体 G+ 43.46 45.3 12.5 * 参见第 23 页 (荷兰) 上的章节 ▷ 将加热值/沃泊指数换算成 kWh/m : 加热值/沃泊指数 [MJ/m kWh/m ▷ 要调节烧嘴的气体压力时,请始终使用一只压 火焰信号 ▷ 可以在烧嘴运行期间显示火焰信号。 力表。调节螺丝上的白色刻度可能不同。 1 按下 RESET 键,便可以显示火焰信号。 11 如果所有加热器同时加热,请将烧嘴上所需的...
  • Page 202 ▷ 在清洗过程中,必须关闭 ACU 上的外壳盖和 清洁 电缆螺旋接头。 ▷ 应保护电气部件,防止它受到外壳盖边缘上额 小心 外的水滴带来的潮气的影响。应防止受到外壳 为避免在运行期间以及在清洁时发生损坏现象, 边缘的水的直接影响。 请注意以下诸项。否则会造成伤害或加热器受损 ▷ 在设备的内部设置一个坡度可以确保污水得到 和/或加热器的功能受到影响,且制造商的保证 排出。 义务失效。 ▷ 切勿将高压清洗机对准加热器。如果将它设置 – 板材的边缘锋利,请始终戴上防护手套! 为水射流,请始终使用喷雾设置。 – 清洁工作完毕后应检查加热器外部和内部的部 ▷ 喷嘴与待清洗表面之间的距离必须至少为 50 件状态是否正常。只有当所有防护装置都安装 厘米。如果高压清洗机与机器之间的距离过短, 好且安全功能经过检验后才能重新将加热器投 可能会严重损坏加热器。 入使用。 – 在园艺领域使用时应每年一次,在禽畜领域使 用时应定期并在每个育肥期过后,如下所述清 洁加热器。缺少或不定期清洁会在加热器上引 发火灾或加热器受到损坏。比如加热器中的污 垢颗粒会燃烧并从加热器中流出。 1 关闭烧嘴控制器 ACU。 >...
  • Page 203 10 请验证风向标是否可自由转动。 ▷ 如果风向标稍稍朝箭头方向移动,应能听到一 声轻轻的咔嚓声。这说明转动路径正常。 klick 11 检查混合管是否受污。用一块布擦拭开口。 组装 ▷ 请检查烧嘴在正常运行状况下的功能是否完好, 参见第 20 页 (检查安全功能和烧嘴的运行 情况)。 14 用丙烷运行时,请检查,连接套件上的减压器 的呼吸孔是否干净。 CN-11 GP_14_ACU_NF.indd 11 11.09.20 21:01...
  • Page 204 内部接线图 出现故障时的救助措施 警告 为避免对人、对禽畜以及加热器造成伤害,请注 意以下诸项: 安全温度限制器 (STB) – 电击会带来生命危险!在带电的零部件上作业 前应切断电线的电源! – 只允许由获得授权的专业人员来排除故障! – 只允许由制造商来维修部件,如烧嘴控制器 ACU 或紧凑式单元 CG。否则将丧失保证权利! 维修不当以及电气连接错误,如给输出口施加 电压等,可能会导致气阀打开以及烧嘴控制器 未用 被毁 – 从而不能再保证在故障情况下的安全 性! – 原则上,只允许由受托的专家在对所涉及的加 热器不断监控的情况下完成(远程)解锁作业。 ▷ 设备出现故障时,烧嘴控制器会关闭气阀,状 未用 态指示灯最迟在重启无果后发红光。 ▷ 7 段式显示器交替显示作为字母连同小数点以 及作为数字的错误代码,并醒示一则警告。连 同发红光的状态显示灯一起,说明存在一故障。 ▷ 只能通过下列补救措施来删除警告信息和排除 点火 故障。 内部布线...
  • Page 205 ? 错误代码 A. 和 1 交替闪烁吗? 3 需要解锁时请按下 RESET 键。加热器随后进入 最后选择的工况。 ▷ 可能出现的故障: 显示 错误类别 火焰错误 ! 在烧嘴运行期间风向标关闭。 空气错误 • 检查风向标的功能,参见第 18 页 (维护保养)。 温度错误 • 风向标、风扇或栅格脏了。清洁,参见第 18 电子部件错误 页 (维护保养)。 可能存在的其它错误 • 保险丝 F1 坏了 (8 A,惰性,H)。检查风扇的 气体引起的错误 功能性,必要时更换保险丝 F1。 ! 电机坏了。...
  • Page 206 ? 错误代码 A. 和 3 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 阀门打不开。 • 拔出紧凑式单元 CG 上的阀门插头,在安全时间 内测量 L1 和 N 之间的电压。如果电压不足, 请先更换 CG 并将之寄给供应商。 注意!只有当在 CG 的阀门出口处排除了短路 ! 无法排除错误。ACU 进行了所有带参数的启动 或错误后,才能将新的 ACU 投入使用。否则将 尝试,都出现了故障。 毁坏新的 ACU。 • 通过 RESET 键,要么直接在 ACU 上或通过远 • 如果故障报告不消失,那阀门出口处可能存在 程解锁功能解锁。...
  • Page 207 ? 错误代码 F. 和 2 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 错误代码 C. 和 1 交替闪烁,且灯会在 5 分钟 之后发红光吗? ! 无法排除错误。ACU 进行了所有带参数的启动 ! 来自安全温度监视器 (STW) 的信号。出现过 尝试,都出现了故障。 • 通过 RESET 键,要么直接在 ACU 上或通过远 温。 • 让加热器冷却更长时间。 程解锁功能解锁。 • 如在警告 F.2 下所述排除错误原因。 ! 主鼓风机不启动。 • 检查主鼓风机。 ? 错误代码...
  • Page 208 ? 错误代码 C. 和 9 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 错误代码 E. 和 4 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 温度传感器的连接错误。 ! 没有遵守为设定的参数划定的极限值。 • 检查插头 X22 上的触点。 • 订购新的 BCC。请与您的供应商联系。 ! 温度传感器在 -30° C 之下。 ? 错误代码 E. 和 5 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 温度传感器坏了。 • 更换温度传感器。 ! 温度传感器出错。 ▷...
  • Page 209 ? 错误代码 U. 和 2 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 显示了一条环线而非一个错误代码吗? ▷ 通电后将显示一条环线。 ! 高于供电电压 (可设置极限参数,如 > 260 V)。 • 请确保电网电压足够。 ! 启动延迟时间正在进行。 或者 ? 错误代码 U. 和 3 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 节拍阻断功能已激活。两次启动之间的时间 (节拍阻断) 太短。 ▷ 一旦在两次启动之间的时间足够长,显示便自 动熄灭。根据设置的参数,烧嘴控制器在两次 启动之间确保一个间隙时间。在此时间内将显 ! 在参数化的电压范围内 (如 160 – 180 V),所有启 示警告。...
  • Page 210 10 检查混合管是否受污。用一块布擦拭开口。 维护保养 小心 为避免在运行期间以及在维护保养时发生损坏现 象,请注意以下提示。否则会造成伤害或加热器 受损和/或加热器的功能受到影响。供应商/制造 商对由此造成的损坏概不负责。 ▷ 可以在内装有燃烧室的情况下拆下电离电极 I – 应由合格的维护保养人员至少每年清洁加热器 一次。 和点火电极 Z。 – 应由合格的维护保养人员至少每年检查安全 功能一次,参见第 20 页 (检查安全功能和 烧嘴的运行情况)。 – 板材的边缘锋利,请始终戴上防护手套! – 清洁或维修工作完毕后应检查加热器外部和内 部的部件状态是否正常。只有当所有防护装置 都安装好且安全功能经过检验后才能重新将加 热器投入使用。参见第 20 页 (检查安全功能 和烧嘴的运行情况)。 1 关闭烧嘴控制器 ACU。 2 切断设备的电源。 ▷ 只有当加热器已关闭,且后冷却过程结束后才 允许拔出电源插头。...
  • Page 211 ▷ 只有当所有防护装置都安装好后才能重新将加 热器投入使用。 28 在调试前请检查安全功能,参见第 20 页 (检 查安全功能和烧嘴的运行情况)。 开关周期数 2 检查开关周期数(加热器 ON): 按住 RESET 键后将显示开关周期数。开关周期 数交替显示,其组成情况如下: 第一个字符(X.)代表 X,000,000 个开关周期,第 二个字符(Y)代表 Y00,000 个开关周期。如第一 个字符为数字 2:则设备超过了2,000,000 个开 关周期。第二个字符为数字 3:则设备超过了 300,000 个开关周期。总开关周期数由数字 2 和 3 组成。这样,总开关周期数就是 2,300,000 个。 3 切断设备的电源。 ▷ 只有当设备关闭且后冷却过程结束后才允许将 加热器切换至无电压状态。...
  • Page 212 检查安全功能和烧嘴的运行情况 配件 室内温控器 警告 使用带有迟滞 ± 1 ° C 功能的 TH 215 型 230 V 室 如果没有进行此类检验,气阀可能保持打开状态, 内温控器。 AUTO 且未烧掉的气体会涌出。存在爆炸危险! + AUT 安全功能 ON/OFF MODE (RESET) 1 在运行期间请关闭加热器。按下 ON/OFF 键。 ▷ 火焰熄灭 < 1 s。 ▷ 风扇将加热器冷却至达到关闭温度。 °C 2 在运行期间请拔出紧凑式单元上的阀门插头。 ▷...
  • Page 213 天然气的连接套件 用于将紧凑式燃气单元 CG 连接到供气装置上的球阀和气体软管。 R ½" 1 , 4 0 Rp ½" R ½" 连接套件:螺纹接头 R ½",总长 = 1.50 m,订购号:N52600073 丙烷用的连接套件 GP 14/GP 40 Rp ½" R ½" ø 6 mm R ½" R ½" Rp ½" Rp ½" 减压器,球阀,软管 (长度 = 2 m),2 个软管卡圈,用于 GP 14/GP 40 的双内接头 R ½",用于将紧凑式燃 气单元...
  • Page 214 燃烧室 GP 14 ACU N50500220 安装环,用于混合管 GP 14 N50500210 混合管 GP 14 N50500230 天然气喷嘴,3.30 mm,GP 14 N70300052 液化气体喷嘴,2.00 mm,GP 14 ACU N50290024 内接头 ½" x ¼" 90°镀锌外螺纹弯头 Rp ½"/R ½" N50290025 N50500063 紧凑式燃气单元 CG 10,用于 GP 14 BCU/ACU 和 GP 40 BCU N70300005 ACU 121 总成...
  • Page 215 Ademco 2 GmbH T + ∆T = 40 ° C + 35 ° C = 75 ° C。 仓储温度:-20 至 +50 ° C。 – 符合性声明(德文,英文)的扫描件 参见 节拍阻断:15 s。 www.ermaf.nl 功率:14 kW。 吹出长度:10 m, 物流 在吹出端的速度:0.5 m/s。 耗用气体: 运输 天然气 L:1.5 m /h,...
  • Page 216 输入口压力 p [bar] 寄回原因 故障描述 贷方凭证 更换 维修 所需采取的行动 备注 日期与签名 请将产品寄回给您的供应商。 联系方式 联系方式 Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) 德国 电话 +49 541 1214 8803 传真 +49 541 1214 506 orders.ermaf@resideo.com, www.ermaf.nl 保留为改进作出技术更改的权利。 CN-24 GP_14_ACU_NF.indd 24 11.09.20 21:01...

Table of Contents

Save PDF