Westfalia One Touch 92 29 05 Original Instructions Manual

Westfalia One Touch 92 29 05 Original Instructions Manual

Automatic can opener
Table of Contents
  • Bedienung
  • Consignes de Sécurité
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Entsorgung | Disposal

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

One Touch Automatischer Doesnöffner
One Touch Automatic Can Opener
Art. 92 29 05
D Originalanleitung
GB Original Instructions
F Mode d'emploi originale
NL Originele Handleiding
IT Informazioni sulla Sicurezza

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Westfalia One Touch 92 29 05

  • Page 1 One Touch Automatischer Doesnöffner One Touch Automatic Can Opener Art. 92 29 05 D Originalanleitung GB Original Instructions F Mode d‘emploi originale NL Originele Handleiding IT Informazioni sulla Sicurezza...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren, Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Deutsch English 1 Startknopf Start Button 2 Batteriefachabdeckung Battery Door 3 Batteriefach Battery Compartment 4 Rückwärtslaufschalter Reverse Switch 5 Vordere Abdeckung Front Cap 6 Schneidemesser Cutter 7 Dosen-Erfassungsschalter Can Detect Switch 8 Antriebsrad Drive Wheel 9 Magnet Magnet Français Nederlands Bouton de démarrage Startknop Couvercle du compartiment à...
  • Page 4 SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.  Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf.
  • Page 5: Bedienung

    Bedienung Batterien Einlegen 1. Drücken und halten Sie beide Enden der Batteriefachabdeckung (2). Ziehen Sie die Batteriefachabdeckung etwas zurück und schwenken Sie diese dann nach oben (siehe Bild A). 2. Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie 2 neue Alkaline Batterien oder Akkus des Typs LR6 (AA) in das Batteriefach (3).
  • Page 6 Benutzung des Dosenöffners An Dosenkante ansetzen 1. Setzen Sie den Dosenöffner so auf die Dose, dass die Dosenkante in der Nut an der Unterseite des Dosenöffners liegt (siehe Bild B). Hinweis: Das Gerät wird nicht funktionieren, wenn es nicht korrekt auf dem Rand der Dose positioniert ist.
  • Page 7 Wartung und Pflege 1. Wenn der Dosenöffner beim Schneiden langsamer wird, kann dies durch leere Batterien begründet sein. Ersetzen Sie diese. Falls der Dosenöffner beim Schneiden anhalten sollte, finden Sie im Kapitel Fehlersuche entsprechende Hilfe. 2. Ziehen Sie zur Reinigung des Gerätes zuerst die Batteriefachabdeckung (2) etwas nach hinten.
  • Page 8 Technische Daten Modell: One Touch Automatischer Dosenöffner Betriebsspannung: 3 V Batterien: 2x LR6 (AA) Alkaline Batterien oder Akkus Nennleistung: 3 W Max. zu verarbeitende Dosengröße: Ø 52 – 153 mm Max. zu verarbeitende Dosengröße in einem Durchgang: Ø 98 mm Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
  • Page 9: Safety Notes

    SAFETY NOTES Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Please read this manual carefully and use the device only according to this manual.  Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
  • Page 10: Operation

    Operation Battery Installation 1. Press and hold both sides of the battery door (2). Pull it backward and then lift it upward (see figure A). 2. Remove the old batteries and install 2 new alkaline batteries or rechargeable batteries of the type LR6 (AA) into the battery compartment (3). Pay attention to the proper polarity of the batteries.
  • Page 11 Using the Can Opener Can Rim in Groove 1. Place the can opener on top of the can with its rim positioned in the groove at the bottom of the can opener (see fig. B). Notes: The cutter will not operate unless it is positioned properly on the rim of the can.
  • Page 12 Maintenance and Care 1. If the can opener slows during cutting, this may indicate a low battery level and the batteries should be replaced. If the can opener stops during operation, refer to the chapter Trouble Shooting. 2. To clean the cutter, first push back the battery door (2).
  • Page 13 Technical Data Model: One Touch Automatic Can Opener Operating Voltage: 3 V Batteries: 2x LR6 (AA) alkaline or rechargeable Batteries Nominal Power: 3 W Max. can cutting size: Ø 52 – 153 mm Max. can cutting size in one cycle: Ø 98 mm Batteries do not belong in the household garbage.
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages et des effets néfastes sur la santé les informations suivantes:  Veuillez lire attentivement ce manuel et utiliser l'appareil uniquement conformément à ce manuel.  Éliminez les matériaux d'emballage inutiles ou stockez-les dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • Page 15 Utilisation Installer les piles 1. Poussez sur les deux extrémités du couvercle du compartiment à piles en les maintenant (2). Tirez légèrement le couvercle du compartiment à piles vers l'arrière et faites-le basculer vers le haut (voir figure A). 2. Retirez les piles déchargées et installez 2 nouvelles piles alcalines ou accus du type LR6 (AA) dans le compartiment à...
  • Page 16 Utilisation de l'ouvre-boîte Placer sur le bord de la boîte 1. Placez l'ouvre-boîte sur la boîte de manière à ce que le bord de la boîte s'insère dans la rainure en dessous de l'ouvre-boîte (voir figure B). Remarque : L'appareil ne fonctionnera pas s'il n'est pas correctement positionné...
  • Page 17 Maintenance et entretien 1. Lorsque l'ouvre-boîte devient plus lent, cela peut être dû à des piles déchargées. Remplacez-les. l'ouvre-boîte s'arrête pendant la découpe, vous trouverez une solution au chapitre diagnostic de panne. 2. Tirez un peu le couvercle du compartiment à piles (2) vers l'arrière avant de nettoyer l'appareil.
  • Page 18 Caractéristiques techniques Modèle : Ouvre-boîte automatique One Touch Tension de service : 3 V Piles : 2x piles alcalines ou accus LR6 (AA) Puissance nominale : 3 W Taille de boîte max. : Ø 52 – 153 mm Taille de boîte max. pour une ouverture en une étape : Ø 98 mm Batteries n'appartiennent pas à...
  • Page 19 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Neem de volgende instructies in acht om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen:  Lees deze handleiding zorgvuldig door en gebruik het apparaat alleen volgens deze handleiding.  Gooi gebruikt verpakkingsmateriaal voorzichtig weg of bewaar het buiten het bereik van kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar! ...
  • Page 20 GEBRUIK Batterijen aanbrengen 1. Druk op het deksel van het batterijvak (2) aan beide uiteinden en houd deze ingedrukt. Trek het deksel van het batterijvak een stukje achteruit en draai dit dan omhoog (zie afbeelding A). 2. Verwijder de verbruikte batterijen en breng 2 nieuwe alkalinebat-terijen of accu´s van het type LR6 (AA) in het batterijvak (3) aan.
  • Page 21 Gebruik van de blikopener Tegen de blikrand aan zetten 1. Plaats de blikopener zo op het blik dat de rand van het blik in de groef aan de onderkant van de blikopener ligt (zie afbeelding B). Opmerking: apparaat niet functioneren, wanneer het niet cor-rect op de rand van het blik geposi-tioneerd is.
  • Page 22 Onderhoud en verzorging 1. Wanneer de blikopener bij het snijden langzamer wordt, kunnen de oorzaak hiervan lege batterijen zijn. Vervang deze. Wanneer de blikope-ner bij het snijden mocht blijven staan, vindt u in het hoofdstuk opsporen van storingen desbetreffende hulp. 2.
  • Page 23 Technische gegevens Model: One Touch Automatische blikopener Bedrijfsspanning: 3 V Batterijen: 2x LR6 (AA) alkalinebatterijen of accu´s Nominaal vermogen: 3 W Max. te verwerken blikgrootte: Ø 52 – 153 mm Max. te verwerken blikgrootte in één bewerking: Ø 98 mm Batterijen horen niet thuis bij het huisvuil.
  • Page 24: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:  Si prega di leggere attentamente questo manuale e utilizzare il dispositivo solo in conformità con questo manuale.  Smaltire il materiale di imballaggio non necessario o conservarlo in un luogo inaccessibile ai bambini.
  • Page 25 2014/30/EU Electromagnetic Compatibility (EMC) EN 55014-1:2017+A11, EN 55014-2:1997+AC+A1+A2 Die technischen Unterlagen werden bei der QS der Westfalia Werkzeugcompany verwahrt. The technical documentations are on file at the QA department of the Westfalia Werkzeug- company. Hagen, den 10. Dezember 2021 ___________________________________...
  • Page 26: Entsorgung | Disposal

    D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at SCHWEIZ Westfalia Wydenhof 3a CH-3422 Kirchberg (BE)

Table of Contents