Page 1
serie ET MANUALE D'USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL'EMPLOI ET L`ENTRETIEN BEDIENUNGS - UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATIONS INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifica e sostitu- Maintenance of the alternator, checking and La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le zione di parti deve essere effettuata esclusivamen- replacement of parts must be carried out exclu- remplacement de pièces doivent être effectués te da personale qualificato.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators sowie die Tanto el mantenimiento del alternador como su Überprüfung und der Austausch von Teilen dürfen comprobación además de la sustitución de las ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen piezas, serán realizados única y exclusivamente werden.
Page 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) MONTAGE (FORME IM B35) ATTENZIONE: prima del montaggio verifi- ATTENTION: before assembly make sure that care che le sedi coniche di accoppiamento the conical coupling housings for both the ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, (sia dell'alternatore che del motore) siano alternator and the motor are in order and clean.
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) ACHTUNG: Sich vor dem Einbau überzeugen, AVISO: Antes del montaje cerciorarse de que daß die kegelförmigen Kupplungssitze (sowohl los asientos cónicos de acoplamiento (tanto des Generators als auch des Motors) del alternador como del motor) son regulares y regelmässig und sauber ist.
Page 6
Schemi elettrici Wiring diagrams Schema electrique Schaltpläne Esquemas eléctricos C o l o r e - c o l o u r - c o u l e u r - f a r b e - color Nero: black noire schwarz negro Verde: green vert grun verde...
Page 7
Restituzione macchine in riparazione Returning machines repaired Retour marchandises pour reparation Rückgabe der maschinen zur reparatur Devolución máquinas en reparación Lo scopo della presente sche- The scope of this card is to Le but de la présente fiche est Zweck dieser Karte ist, dem Esta ficha se remite al Cliente da è...
Page 8
Scheda di riparazione: RMA: DATA: Repair card: Tecnico contattato: Fiche technique de réparation: Technician contacted: Reparaturkarte: Technicien contacté: Kontaktierter Techniker: Ficha de reparación: Técnico contactado: Descrizione del prodotto: Modello: Matricola: Description of product: Model: Serial number: Description du produit: Modèle: N°...
GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTÍA La Sincro s.r.l garantisce ai Sincro S.r.l. guarantees the Sincro s.r.l garantit à ses Die Firma Sincro s.r.l gewährt Sincro s.r.l garantiza a sus propri clienti gli alternatori e own alternators and welders clients les alternateurs et les ihren Kunden eine Garantie clientes los alternadores y saldatrici prodotti al suo...
Page 10
Centri di assistenza autorizzati italiani - Italian Sincro service centers Valle d‘Aosta Emilia Romagna Sardegna Officina Elettromeccanica Menegolo Elettro Meccanica dei F.lli Brai di G. & F.lli Cesari S.n.c. G. & C. S.n.c. A. S.n.c. Via dei Caligari, 4 Loc. Plan Felinaz, 73 Via Ginevra Zona Industriale Nord 40129 Bologna 11020 Charvensod (Aosta)
Page 11
Disegno esploso Exploded view Vue eclatee Teilmontagezeichnung - Despiece Parti di ricambio Spare parts Pieces detachees Ersatzteilliste Partes de recambio CODICE N.RIF DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN SINCRO 1 266062001 Griglia anteriore IP21 Front grid IP21 Grille de protection anterieure IP21 Vorderes Gitter IP21 Rejilla anterior IP21 2 266042001...
Page 12
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si eccita. 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
Page 13
ST Ö R U N G U R SAC H E AB H IL FE D er G enerator erregt sich nicht. 1) Entm agnetisierung de r M aschine. 1) En den klem m en für eine Sekunde eine G leichspannung zw ischen 6 und 12 V anbringen 2) Antrieb sdrehzahl zu niedrig.
Page 14
REGOLAZIONE DEL TRAFERRO DEL COMPOUND REGULACIÓN DEL ENTREHIERRO DEL COMPUESTO Attenzione: per motivi di sicurezza le seguenti operazioni Atención: por razones de seguridad, para ejecutar las vanno effettuate esclusivamente a macchina ferma. siguientes operaciones la máquina deberá estar parada. Nel caso si voglia correggere la tensione a vuoto dell’alternatore occorre: En el caso de que se desee corregir la tensión en vacío del alternador, 1) Rimuovere il coperchio .
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CONFORMITY CERTIFICATE DECLARATION DE CONFORMITE' La società The company La société SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che declares under its own responsibility that déclare sous sa propre responsabilité que gli alternatori the alternators: les alternateurs...
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Die Firma La sociedad SINCRO S.R.L. Via Tezze,3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino - Vicenza ITALY erklärt unter der eigenen Verantwortung, declara bajo la propia responsabilidad que daß der Bau und die Abnahme der los alternadores Generatoren Baureihe ET serie ET...
Need help?
Do you have a question about the Sincro ET Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers