Page 1
SERIE ET Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103624 REV00 09/2011...
Page 2
INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES La manutenzione all’alternatore, verifi- Maintenance of the alternator, checking La maintenance de l’alternateur, le contrôle et le remplacement de pièces ca e sostituzione di parti deve essere and replacement of parts must be car- doivent être effectués exclusivement effettuata esclusivamente da personale ried out exclusively by skilled personnel.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Die Wartung des Drehstromgenerators Tanto el mantenimiento del alternador sowie die Überprüfung und der Aus- como su comprobación además de la tausch von Teilen dürfen ausschließ- sustitución de las piezas, serán realiza- lich von Fachpersonal vorgenommen dos única y exclusivamente por perso- werden.
Page 4
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LE MON- (FORMA IM B35) (IM B35 COUPLING) TAGE (FORME IM B35) Prima del montaggio verificare Before assembly make sure Avant le montage, vérifier que that the cone coupling seats les sièges coniques d’accou- che le sedi coniche di accoppia- (both on alternator and engine) mento (sia dell’alternatore che...
Page 5
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE (IMB35 ANSCHLUSS) (ACOPLAMIENTO IMB35) Vor der Montage ist zu prüfen, Antes de efectuar el montaje dass die konischen Kopplungs- hay que comprobar que los sitze (sowohl des Wechselstrom- asientos cónicos de acopla- generators als auch des Motors) miento (tanto del alternador ACHTUNG ATENCIÓN...
Page 6
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAMS - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS COMPOUND STATOR ROSSO RED ROSSO V/ 3 (1~) ROSSO RED AVV. AUSILIARIO (230V) NERO BLACK AUXILIARY WIND. COLORE COLOUR MAX 40% COLORE BOBINAGE AUXILIAIRE COLOUR SEKUNDÄRWICKUNG BOBINADOR AUXILIAR NERO BLACK NERO BLACK...
Page 9
PARTI DI RICAMBIO - SPARE PARTS LIST - PIECES DETACHEES - ERSATZTEILLISTE - PARTES DE RECAMBIO...
Page 10
INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 ÷12 V. eccita. 2) Velocità ridotta. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire.
Page 11
PANNES CAUSES SOLUTIONS Le générateur ne s’excite 1) Machine démagnétisée. 1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde une tension continue comprise entre 6 pas. ÷ 12V. 2) Vitesse réduite. 2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale. 3) Pont de diodes détruit.
Page 12
FALLA CAUSA SOLUCIÓN El alternador no se excita. 1) Máquina desmagnetizada. 1) Aplicar a los terminales de salida durante 1 segundo una tensión continua de entre 6-12 V. 2) Velocidad reducida. 2) Comprobar las RPM del motor y llevarlas a su valor nominal . 3) Puente de diodos defectuoso.
VERIFICA DEI DIODI CHECKING THE DIODES CONTRÔLE DES DIODES Con un ohmmetro controllare ogni sin- Use an ohmmeter to check each indi- A l’aide d’un ohmmètre, contrôler les golo diodo che dovrà indicare continuità vidual diode. Diodes must show conti- diodes une à...
Page 14
REGOLAZIONE TRAFERRO ADJUSTING THE AIR GAP OF THE REGLAGE DE L’ENTREFER DU DEL COMPOUND COMPOUND COMPOUND Pour des raisons de sécurité, Per motivi di sicurezza le For safety reasons, the fol- les opérations suivantes doi- seguenti operazioni vanno lowing operations must only vent être effectuées exclusive- effettuate esclusivamente a be performed when the unit is...
Page 15
RICAMBI ED ASSISTENZA SPARE PARTS AND AFTERSALES PIÈCES DE RECHANGE ET SERVICE APRÈS-VENTE Aftersales procedure and contact Procedura e indirizzi di riferimento addresses per richieste di assistenza Procédures et adresses de réfé- Our Aftersales Service provides a Il nostro Servizio di Assistenza forni- rence pour demandes de service comprehensive technical advise serv- sce completa consulenza tecnica.
Page 16
ERSATZTEILE UND RECAMBIOS Y ASISTENCIA KUNDENDIENST Procedimientos y direcciones de Prozedur und Referenzadressen referencia para solicitudes de asis- Anforderung Kunden- tencia. dienstleistungen Nuestro Servicio de Asistencia pro- Unser Kundendienst bietet eine porciona una completa asesoría téc- umfassende technische Beratung. nica. Antes de solicitar Asistencia en Zur Beantragung von Kundendienst- garantía comprobar que se dispone de leistungen im Rahmen der Garantie...
GARANZIA WARRANTY GARANTIE La Sincro garantisce ai propri clienti gli Sincro guarantees the own alternators Sincro garantit à ses clients les alterna- alternatori, prodotti al suo interno, per for a period of: teurs, produits par ses soins, pour une un periodo di : - 18 months starting from the invoice période de : - 18 mesi a decorrere dalla data di fattu-...
Page 18
GARANTIE GARANTÍA Die Firma Sincro garantiert die von ihr Sincro garantiza a sus clientes los al- hergestellten Drehstromgeneratoren für ternadores, producidos por ella, por un die Dauer von: periodo de: - 18 Monate ab dem Datum der billing - 18 meses a partir de la fecha de fac- Sincro;...
Page 19
El abajo firmante, represen- te dell’Azienda: ative of the Company: sentant der Firma: de la Société : tante de la sociedad: Soga S.p.A. Via Tezze, 3 - 36073 Cereda di Cornedo Vicentino Vicenza - Italy DÉCLARE DICHIARA DECLARES ERKLÄRT DECLARA que les générateurs de la...
Page 20
Via Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALY Ph. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 446222 sales.sincro@sogaenergyteam.com Subsidiary: Soga Electric Group S.L. Pol. Ind. Casa Grande Apartado 213 • Torrevieja • SPAIN Ph. +34 96 5705656 • Fax +34 96 5705500 info@sogagroupiberica.com...
Need help?
Do you have a question about the sincro ET Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers