Dansk ....................3 Eesti.....................9 Suomi ....................15 English ....................21 Lietuviškai ..................27 Latviski .....................34 Norsk....................41 W języku polskim ................47 По-русски..................54 Svenska .....................61...
1.4 ELEKTRISKE STØD DANSK ADVARSEL: Elektriske stød kan dræbe! Der skal altid være en person med uddannelse i førstehjælp til stede i INDHOLD arbejdsområdet. Hvis en person er bevidstløs, og der er mistanke om elekt- 1.0 Sikkerhedsanvisninger ...............3 risk stød, må personen ikke berøres, hvis denne er i kontakt med dele, der 2.0 Anbefalinger ved installation .............3 kan være strømførende.
Page 5
2.3 SPÆNDINGSKRAV TIL HOVEDSTØRMKILDEN Svejsemaskinen kan tilsluttes ved 230/400 V 3-fase. Svejsemaskinen er fabriksindstillet til en 3-fasespænding på 400 V. Kontrollér for en sikker- Inden svejsemaskinen bliver tilsluttet til en strømkilde, skal det kontrolle- heds skyld etiketten ved strømkablets ende. Hvis der i stedet kræves en res, at strømkildens spænding og den frekvens, der er tilgængelig i områ- strømstyrke på...
Page 6
5.0 MONTERING AF TRÅD 3.2 MONTERING AF SVEJSESLANGE - EURO MIG-svejsemaskinen er konstrueret til trådruller af stål, rustfrit stål WM 1905 F eller aluminium på 5-15 kg, alt efter hvilken metaltype, der skal svej- ses. Trådruller følger ikke med svejsemaskinen og skal bestilles sepa- rat.
Page 7
6.0 UDSKIFTNING AF TRÅDLEDER 1 - KONTAKT TIL/FRA (fig. 7) 2 - Spændingsvælger Før denne fremgangsmåde udføres, skal gas og strøm være afbrudt. 3 - Trådfremføringshastighed, potentiometer Euro-tilslutning: 4 - Tidsstyring for punktsvejsning, potentiometer 5 - Overophedningsbeskyttelse, lampe 6 - Sikring 1 A 1 Hovedkontakt TIL/FRA 2 Spændingsvælger 7 trins drejeknap.
Page 8
10.0 ANVENDELSE Med disse taster kan følgende svejsetyper justeres: En vis erfaring er nødvendig for at indstille og anvende en MIG-strømkil- - 2T: 2-tidssvejsning = manuel de. I modsætning til manuel elektrodesvejsning, hvor svejsestrømmen er - 4T: 4-tidssvejsning = automatisk den eneste parameter, er der to grundlæggende parametre ved MIG-svejs- •••...
Page 9
12.0 VALG AF TRÅDFREMFØRINGSINDSTILLING WM 2405 F WM 1905 F Tråddiameter Justering af hastighed Tråddiameter Justering af hastighed (mm) på trådfremføring (mm) på trådfremføring 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. MED.
EESTI • Kontrolli keevituspiirkonda, et seal ei oleks sädemeid, räbu, hõõguvat metalli või leeki. • Töökohal peab olema tulekindel põrand. SISUKORD 1.0 Ohutusteave ..................9 1.4 ELEKTRILÖÖGI OHT 2.0 Soovitusi paigaldamiseks..............9 HOIATUS: Elektrilöök võib tappa! 3.0 Kokkupanek ..................10 4.0 Gaasiballooni ja regulaatori ühendamine .........11 Töökohal peab olema alati kättesaadav isik, kes valdab esmaabi võtteid.
Page 11
• Puudub ebanormaalne vibratsioon ning puuduvad löögid 3.1 KÄEPIDEME JA RATASTE PAIGALDAMINE • Puudub otsene päikesevalgus või vihm. • Vähemalt 300 mm kaugusel seintest või muust sellesarnasest, et tagada WM 1905 F loomulikku jahutavat õhuliikumist. 2.2 VENTILATSIOON Kuna keevitussuits võib olla tervisele kahjulik, siis kindlusta tõhus venti- latsioon.
Page 12
• Eemalda külgpaneel. Vabasta poolihoidiku mutter (A) (pööra asendisse WM 2405 F 1). Eemalda puks (E). Traadipooli eemaldamiseks vajuta alla keel (D) (joonis 4). • Eemalda poolilt plastkate. Kinnita see poolihoidjasse. Paigalda puksid E ja F (ainult 5 kg poolidele, väiksem puks E tuleb paigutada pooli ja poo- lihoidja vahele).
Page 13
6.1 KUIDAS VALIDA EURO-ÜHENDUSEGA WM 2405 F kohta PÜSTOLITELE TRAADITORU Põhiliselt on olemas kahte tüüpi traaditorusid: Terasest spiraalid ja teflonist traaditorud: • Terasest traaditoru (spiraal) võib olla pinnakattega või pinnakatteta: pin- nakattega torusid kasutatakse koos õhkjahutusega püstolitega; pinnakat- teta torusid kasutatakse koos vesijahutusega püstolitega. •...
Page 14
8.1 KEEVITUSPOLAARSUSE VALIMINE JA TAGASI- se korral vali kõrgem pinge. Keevituspinge tõstmine tekitab pikema kee- VOOLKAABLI ÜHENDAMINE vituskaare (keevitusvoolu oluliselt muutmata). Keevituspinge alandami- ne tekitab lühema keevituskaare (keevitusvoolu oluliselt muutmata). See keevitusseade võimaldab keevitada nii päri- kui vastupolaarsusega. Traadi läbimõõdu muutmisel tuleb muuta ka keevitusparameetreid. Vali päripolaarsus (DC+), kui keevitad massiivtraadiga terast, alumiiniu- Peenema traadi korral tuleb suurendada traadi kiirust, et saavutada sama mit või roostevaba, või joodad ränipronksiga terast.
Page 15
12.0 TRAADI ETTEANDE SEADISTAMINE WM 2405 F kohta WM 1905 F kohta Traadi läbimõõt Traadi etteandekiiruse Traadi läbimõõt Traadi etteandekiiruse (mm) reguleering (mm) reguleering 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. MED.
SUOMI • Työalueen lattian on oltava paloturvallinen. 1.4 SÄHKÖISKUT SISÄLTÖ VAROITUS: Sähköisku voi tappaa! 1.0 Turvallisuusmääräykset ..............15 Työalueen läheisyydessä on aina oltava ensiaputaitoinen henkilö. Mikäli 2.0 Asennussuositukset................15 työalueelta löytyy tiedoton henkilö, jonka epäillään saaneen sähköiskun, 3.0 Asentaminen ..................16 häneen ei saa koskettaa ennen kuin on varmistettu, ettei kosketusta jännit- 4.0 Kaasupullon ja kaasunsäätimen liittäminen........17 teenalaisiin kappaleisiin enää...
Page 17
Hitsauslaite voidaan liittää virtalähteeseen, jonka jännite on: 230 V/400 V • Paikka on suojassa suoralta auringonvalolta ja sateelta 3-vaihe. Tehtaalla laitteen syöttöjännitteeksi on asetettu 400 V:n 3-vaihe- • Etäisyys seinään tai vastaavaan esteeseen on vähintään 300 mm niin, että koneen jäähdytykseen tarvittava ilma pääsee virtaamaan vapaasti. jännite.
Page 18
3.2 POLTINKAAPELIN ASENTAMINEN - 5.0 LANGAN LATAAMINEN EURO-LIITÄNTÄ Tähän MIG-hitsauskoneeseen voidaan asentaa 5 tai 15 kg:n teräs-, rst- tai alumiinilankakela, joka valitaan hitsattavan materiaalin mukaan. WM 1905 F Lankakeloja ei toimiteta laitteen mukana, vaan ne on tilattava erikse- en. Varmista, että kaasu- ja sähköliitännät ovat irti. Ota kaasuholkki ja kosketuskärki pois ennen kuin aloitat langan lataamisen.
Page 19
6.0 LANGANJOHTIMEN VAIHTAMINEN 1 - ON/OFF-katkaisija (kuva 7) Ennen tämän toimenpiteen tekemistä on varmistettava, että kaasu ja virta 2 - Jännitteenvalitsin on kytketty pois päältä. 3 - Langansyötön nopeudenvalitsin, potentiometri Euro-liitäntä: 4 - Pistehitsauksen aikaohjaus, potentiometri 5 - Ylikuumentumissuoja, merkkivalo 6 - Sulake 1 A 1 Pääkatkaisija ON/OFF 2 Jännitteenvalitsin.
Page 20
7 Jälkipolttoaika parametri on hitsausvirta, MIG-hitsauksessa on kaksi muuttuvaa peruspa- Kun pistoolin liipaisin vapautetaan, kone jatkaa toimintaa hyvin pienen rametria: hitsausjännite ja langansyöttö. hetken. Toiminto estää langan palamisen kiinni kosketusputkeen. Pistoolin Hitsausvirran vahvuus syntyy näiden kahden parametrin tuloksena. kärjestä hitsauksen päätteeksi syötettävän langan pituutta voidaan lyhen- •...
Page 21
12.0 LANGANSYÖTTÖASETUSTEN VALINTA Malli WM 2405 F Malli WM 1905 F Langan paksuus Langan syöttönopeuden Langan paksuus Langan syöttönopeuden (mm) säätö (mm) säätö 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. 0,6 – 0,8 MED. MED. – H G MED.
1.4 ELECTRIC SHOCK ENGLISH WARNING: Electric shock can kill! A person qualified in First Aid techniques should always be present in the CONTENTS working area; If a person is found unconscious and electric shock is 1.0 Safety information ................21 suspected, do not touch the person if she or he is in contact with com- 2.0 Installation recommendations............21 mands.
2.3 MAINS SUPPLY VOLTAGE REQUIREMENTS • Put the main switch in the “OFF” position, disconnect the supply cable from the mains. Before you make any electrical connection, check that supply voltage and • Remove the right side panel. frequency available at site are those stated in the ratings label of your wel- •...
3.2 TORCH LEAD ASSEMBLY - EURO CONNECTION 5.0 WIRE LOADING Your Mig welder is designed to accept either 5kg or 15kg wire spools WM 1905 F of mild steel, stainless steel or aluminium according to the type of metal you wish to weld. Wire spools aren’t supplied with the unit and must be purchased separately.
6.0 RENEWING THE WIRE LINER 1 - ON/OFF switch (fig. 7) 2 - Voltage selector switch Before performing this procedure, ensure the gas and electrical supplies 3 - Wire feed speed control potentiometer are disconnected. 4 - Time control potentiometer for spot welding Euro Connection: 5 - Overtemperature pilot lamp 6 - Fuse 1A...
7 B.B.T. (burn back time) • Open the gas valve on the gas cylinder regulator, (turn knob clockwise) When releasing the torch trigger the machine will work for a very short and adjust the gas regulator to the proper setting position. Note: this vari- time.
With reference to WM 2405 F Adequate your torch for the aluminium welding: • Make the length of the torch cable doesn’t exceed 3m (it is advisable not Wire diameter Wire feed speed to use longer torches). • Fit a teflon wire liner (follow the instructions for the renewing of the wire (mm) adjustment liner at page paragraph 6).
• Nevirinkite talpyklų, kuriose gali būti degių medžiagų; LIETUVIŠKAI • Visada patikrinkite, ar suvirinimo vietoje neliko įkaitusių kibirkščių, nuo- degų, įkaitusio metalo arba užsidegusių medžiagų; TURINYS • Darbo vietos grindys turi būti nedegios. 1.0 Saugas darbo informacija..............27 2.0 Instaliavimo rekomendacijos............28 1.4 ELEKTROS SMŪGIS 3.0 Sumontavimas ..................28 ĮSPĖJIMAS: elektros smūgis gali sukelti mirtinus sužalojimus!
Page 29
2.0 INSTALIAVIMO REKOMENDACIJOS 2.5 PRIJUNGIMAS PRIE SKIRTINGOS MAITINIMO ĮTAMPOS 2.1 VIETA Pastatykite suvirinimo aparatą toliau nurodytus reikalavimus atitinkančio- je vietoje: • Sausoje ir nedulkėtoje vietoje; • Aplinkos temperatūra nuo 0° iki 40° C; • Vietoje, kurioje nėra alyvos, garų ir koroziją sukeliančių dujų; •...
Page 30
4.0 SLĖGIO REGULIATORIAUS PRIJUNGIMAS WM 2405 F PRIE DUJŲ BALIONO • Dujų balioną (netiekiamas kartu su suvirinimo aparatu) reikia patikimai pritvirtinti galinėje suvirinimo aparato pusėje patiekta tvirtinimo grandi- ne. Saugaus darbo ir taupaus dujų naudojimo sumetimais pasirūpinkite, kad užbaigus suvirinimo darbą arba prijungiant bei atjungiant dujų bali- oną...
Page 31
• Atleiskite ir nuleiskite žemyn plastikinę rankenėlę (A) (5 pav.). 7.0 ĮVADAS Atlaisvinkite viršutinį vielos tiekimo įtaiso ritinėlį (B). Ištraukite vielą iš Suvirinimo aparatas WM 2405 F suvirinimo degiklio kanalo. Skaitmeninio valdymo serijos suvirinimo aparatams, naudojantis specialia • Kai viela atjungta, laikykite ją plokščiareplėmis, kad viela nesivyniotų elektronine plokšte, galima iš...
Page 32
tiesioginio poliarumo nuolatinė srovė (naudojant suvirinimui dujas) 1 Pagrindinis ON/OFF (įjungimas/išjungimas) perjungiklis (žalias): įjungus suvirinimo aparatą, šis perjungiklis šviečia (8 pav.). atvirkštinio poliarumo nuolatinė srovė (nenaudojant suvirinimui dujas) 2 Suvirinimo srovės reguliavimo rankenėlė, 8 pozicijos. 9 pav. Suvirinimo aparato poliarumas 3 Pagalbinės grandinės apsauginis 1 A saugiklis: nepakeiskite šio sau- giklio skirtingos nominalios srovės saugikliu.
Page 33
• Laikykite suvirinimo degiklį virš suvirinimo siūlės, maždaug 45° • Sumontuokite tefloninį vielos kanalą (pagal 6 skyriuje pateiktus vielos kampu, kai 5 – 10 mm tūtos atstumu iki suvirinimo siūlės. kanalo pakeitimo nurodymus). Nuleiskite žemyn apsauginį skydelį ir paspauskite suvirinimo degiklio •...
Page 34
14.0 GEDIMŲ PAŠALINIMAS Čia pateikti nurodymai padės jums pašalinti įprastinius techninius sutrikimus, kurie gali įvykti dirbant suvirinimo aparatu. Šie nurodymai nėra išsamus visų galimų gedimo pašalinimo būdų aprašymas. GALIMI GEDIMO PAŠALINIMO VEIKSMAI GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS Patikrinkite, ar kabelis tinkamai prijungtas Suvirinimo aparatas „neveikia“...
LATVISKI • Nemetiniet konteinerus, kuros var būt uzglabātas degošas vielas. • Vienmēr pārbaudiet metināšanas zonu, lai pārliecinātos, vai tajā nav dzirksteļu, sakušņu vai kvēlojoša metāla un dūmu. SATURS • Darba zonā grīdai jābūt ugunsdrošai. 1.0 Informācija par drošību ..............34 2.0 Ieteikumi uzstādīšanā ...............35 1.4.
Page 36
2.5. SPRIEGUMA MAIŅA 2.0. IETEIKUMI UZSTĀDĪŠANĀ 2.1. ATRAŠANĀS VIETA Noteikti novietojiet metināšanas aparātu, ievērojot šos vadošos norādīju- mus. • Šajās zonās nedrīkst būt mitruma un putekļu. • Apkārtējās vides temperatūrai jābūt starp 0° un 40°C. • Šajās zonās nedrīkst būt eļļas, tvaika un kodīgu gāzu. •...
Page 37
4.0. GĀZES BALONS UN REGULATORA WM 2405 F SAVIENOJUMS • Balonam (nav komplektā) jāatrodas metināšanas aparāta aizmugurē, stingri nostiprinātam pozīcijā ar komplektā esošo ķēdi. Drošības un ekonomijas nolūkā nodrošiniet, lai tad, kad netiek metināts vai kad tiek uzlikts vai noņemts gāzes balons, regulators būtu pilnībā aizvērts (pagriezts pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam).
Page 38
BRĪDINĀJUMS: turiet degli taisni. Padodot jaunu stiepli caur čaulu, 8.0. METINĀŠANAS APARĀTA VADĪBA nodrošiniet, lai stieple būtu nogriezta akurāti (bez atskarpēm un ne Ar atsauci uz WM 1905 F slīpi) un lai stieples gals vismaz 2 cm garumā būtu taisns (bez izlieku- miem).
Page 39
Līdzstrāvas tiešā polaritāte (ar gāzi) 8. att. 1. Galvenais IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis (zaļš): iedegas, Līdzstrāvas apvērstā polaritāte (bez gāzes) ieslēdzot metināšanas aparātu (8. att.). 9. att. Metināšanas aparāta polaritāte 2. Metināšanas strāvas regulēšanas kloķis, 8 pozīcijas 3. Papildu ķēdes aizsargdrošinātājs, 1 Amp drošinātājs: nenomainiet ar 3.
Page 40
Ar atsauci uz WM 2405 F 12.0. STIEPLES IZMĒRA PARAMETRU TABULA B)pārāk liels metināšanas spriegums (pārāk liels attiecībā uz stieples pade- Ar atsauci uz WM 1905 F ves ātrumu) būs par iemeslu pārmērīgam un nestabilam lokam. Palielinot spriegumu vēl vairāk, kontakta uzgalis sadegs. Stieples diametrs Stieples padeves C)jebkurā...
Page 41
14.0. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA Šī tabula palīdzēs atrisināt izplatītākās problēmas, ar kādām varat saskarties. Tie nav visi iespējamie risinājumi. IESPĒJAMAIS RISINĀJUMS IESPĒJAMAIS CĒLONIS PROBLĒMA Pārbaudiet, vai ieejas kabeļa savienojums ir pareizs Nepareiza izmēra drošinātājs. Metināšanas aparātā nav fāzes Pārbaudiet drošinātāju un nepieciešamības gadījumā nomainiet Nomainiet degļa palaides mehānismu Pistoles palaides mehānisms ir bojāts Ventilators darbojas normāli, taču, piespiežot...
NORSK 1.4 ELEKTRISK STØT ADVARSEL: elektriske støt kan ta liv! En person som kan førstehjelp skal alltid finnes tilgjengelig på arbeid- INNHOLDSFORTEGNELSE splassen. Om en person finnes bevisstløs og elektrisk støt mistenkes som 1.0 Sikkerhetsnormer................41 årsak, rør ikke personen om han eller hun er i kontakt med noen del som 2.0 Anbefalinger ved installasjon ............41 risikerer å...
Page 43
Din sveismaskin kan kobles ved 230/400 V 3-fas. Sveismaskinen er fabrik- 2.2 VENTILASJON kinnstilt for en 3-fas spenning på 400 V. Kontrollere for sikkerhets skyld Ettersom det kan være skadelig å puste inn sveisegasser må sveiseområdet etiketten som sitter ved strømkabelens ende. Om det isteden kreves en inn- være skikkelig ventilert.
Page 44
3.2 MONTERING AV SLANGEPAKKEN - EURO WM 1905 F Fig. 4 • Åpne sidepanelet. Løsne mutteren (A) til spoleholderen (posisjon 1) (bremsetrommel). Ta bort opprømmeren (E). Fig. 3 Om du setter tilbake en trådspole, strekk den ved å trykke på snepptung- en (D).
Page 45
Med referanse til WM 2405 F • Koble løs slangepakken fra maskinen • Plasser det på en slett flate og ta forsiktig bort messingmutteren (1) (fig. • Dra ut trådlederen fra slangen. • Installer den nye trådlederen og skru på messingmutteren (1) igjen. •...
Page 46
Med referanse til WM 1905 F 8.1 Velg strømpolaritet for sveising og koble på sveiseappara- B) Om sveisespenningen er for høy, kan store dråper ses i enden på elek- tets jordning troden. Disse dråpene ansamles ofte ved siden av sveisefugen. Denne sveis tillater deg å...
Page 47
Flytt sveisepistolen fortere Sveisepistolen føres over arbeidsstykket for langsomt Sveiseapparatet blir for tykk Øke sveisespenningen Sveisespenningen for lav Instruksjonsboken er oversatt til norsk av Luna Norge AS, og det tas forbehold om feil og mangler. For mer informasjon, se www.luna.no.
W JĘZYKU POLSKIM • Usunąć z miejsca pracy wszelkie palne materiały. Jeżeli nie można ich usunąć, należy je zabezpieczyć poprzez zakrycie osłonami ognioodpor- nymi; SPIS TREŚCI • Miejsce pracy musi być odpowiednio wentylowane. Należy utrzymywać 1.0 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..........47 przepływ powietrza zapobiegający tworzeniu się...
Page 49
• Nie używać gazów z butli niewiadomego pochodzenia lub uszkodzo- • Dołączenie uziemienia musi być realizowane poprzez wtyczkę kompaty- nych; bilną z ww. gniazdkiem; • Nie podłączać butli bezpośrednio do spawarki ‒ stosować regulator ciś- • Podczas pracy w niewielkich pomieszczeniach część zasilająca spawarki nienia;...
Page 50
4.0 DOŁĄCZENIE BUTLI GAZOWEJ I WM 2405 F REGULATORA • Butlę (nie jest dostarczana ze spawarką) umieścić z tyłu spawarki i zamocować za pomocą przewidzianego do tego celu łańcucha. Ze względu na bezpieczeństwo i ekonomię należy dbać, by regulator zawsze w sytuacji gdy nie wykonuje się spawania, a także podczas dołączania lub odłączania butli, był...
Page 51
Kolor NIEBIESKI CZERWONY ŻÓŁTY • Poluzować i opuścić plastikową gałkę A (rys.5). Zwolnić górną rolkę B podajnika. Wyciągnąć drut z wewnętrznego kanału kabla spawalniczego. Średnica Ø 0,6-0,9 Ø 1,0-1,2 Ø 1,2-1,6 • Po odłączeniu końca drutu ze szpuli chwycić go szczypcami i trzymać, 7.0 WSTĘP by nie rozwijał...
Page 52
Polaryzacja DC prosta (z gazem) Rys. 8 1 Wyłącznik zasilania (zielony): podświetla się z chwilą włączenia spawarki (rys. 8). 2 Pokrętło regulacji prądu spawania, 8 pozycji. 3 Bezpiecznik obwodu sterowania, 1 A: nie zastępować go bezpieczniki- em o innym amperażu. Polaryzacja DC odwrócona (bez gazu) 4 Potencjometr regulacji prędkości podawania drutu.
Page 53
• Założyć wkład teflonowy do kanału kabla (postępować zgodnie z zale- Opuścić hełm spawalniczy i nacisnąć dźwignię spustową palnika, aby ceniami z rozdz. 6, dotyczącymi wymiany wkładu). zainicjować łuk. Gdy spoina zacznie się tworzyć przesuwać powoli pal- • Do drutu aluminiowego odpowiednie są rolki łagodnego podawania. nik z lewa na prawo nad linią...
Page 54
14.0 WYSZUKIWANIE I USUWANIE USTEREK Poniższa tabela może być pomocna w rozwiązywaniu podstawowych problemów, które mogą wystąpić przy użytkowaniu spawarki. Nie zawiera ona wszyst- kich możliwych przypadków. MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ŚRODKI ZARADCZE PROBLEM Za słaby bezpiecznik. Sprawdzić prawidłowość dołączenia kabla zasilania Spawarka nie wykazuje oznak działania Sprawdzić...
О- У • а месте сварочных работ должен быть готовый к применению огнетушитель пригодного размера и типа. ериодически проверьте пригодность этого огнетушителя к применению; О А • Удалите с места работы все горючие материалы. сли невозможно О А Я О О...
Page 56
1.7 А А О А ными предохранителями или автоматическими выключателями. ащитный газ сжат в баллоне до высокого давления. оврежденный Обратите внимание на дальнейшие указания: • ериодически проверяйте кабель питания на отсутствие трещин и баллон газа может взорваться. Осторожно работайте с баллонами повреждений...
Page 57
О А WM 2405 F 3.1 А У ОЯ О WM 1905 F 3 рис. ставьте сварочную горелку в разъем, находящийся в передней сторо- не сварочного аппарата и закрепите, вручную вкрутив в резьбу разъ- ема (3 рис.). 2 рис. О Ю...
Page 58
6.0 А А А А А О А О О О еред выполнением этой процедуры закройте газ и выключите напря- жение питания. Euro разъем: 4 рис. • Откройте боковой кожух сварочного аппарата. Освободите гайку держателя катушки (A) (позиция № 1) (барабан тормоза). нимите дистанционную...
Page 59
1 – ереключатель ON/OFF (включение/выключение) (7 рис.) учка регулирования продолжительности точечной сварки; 2 – ереключатель напряжения А Ь АЯ продолжительность 0,4 сек. – А А Ь- 3 – отенциометр управления скоростью подачи проволоки АЯ продолжительность 10 сек. 4 – отенциометр управления продолжительностью точечной сварки 6 ереключатель...
Page 60
пенсирования зависит от толщины свариваемого металла (после одключите клемму цепи заземления к заготовке; позаботитесь, превышения некоторого предела в металле образуются дырки). чтобы в точке присоединения с заготовки была удалена грязь, масло, ержите сварочную горелку над сварочным швом: угол между сва- ржавчина, окалина, слой...
Page 61
13.0 О АЯ А А ский контакт свариваемых листов. ажмите переключатель для соединения первого листа со вторым точечной сваркой. очечная очечной сваркой можно сварить два листа мягкой стали с низкой кон- сварка автоматически завершается по истечению установленного вре- центрацией углерода, толщина которых не превышает 0,8 мм, после мени...
1.4 ELEKTRISK STÖT SVENSKA VARNING: elektriska stötar kan döda! En person kunnig i första hjälpen ska alltid finnas tillgänglig i arbetsområ- INNEHÅLLSFÖRTECKNING det. Om en person hittas medvetslös och elektrisk chock misstänks, rör inte 1.0 Säkerhetsnormer ................61 personen om han eller hon är i kontakt med någon del som riskerar vara 2.0 Rekommendationer vid installation ..........61 strömförande.
Page 63
2.3 SPÄNNINGSKRAV FÖR HUVUDSTRÖMKÄLLAN Din svetsmaskin kan anslutas vid 230/400 V 3-fas. Svetsmaskinen är fabriksinställd för en 3-fasspänning på 400 V. Kontrollera för säkerhets Innan du ansluter maskinen till någon strömkälla ska du kontrollera att skull den etikett som sitter vid strömkabelns ände. Om det istället krävs en strömkällans spänning och den frekvens som finns tillgänglig på...
Page 64
3.2 MONTERING AV SLANGPAKET - EURO WM 1905 F Fig. 4 • Öppna sidopanelen. Lossna muttern (A) till spolhållaren (position 1) Fig. 3 (bromstrumma). Tag bort upprymmaren (E). Om du sätter tillbaka en trådspole, sträck den genom att trycka på snäpp- WM 2405 F tungan (D).
Page 65
• Koppla loss slangpaketet från maskinen Med referens till WM 2405 F • Placera det på en slät yta och ta försiktigt bort mässingsmuttern (1) (fig. • Dra ut trådledaren ur slangen. • Installera den nya trådledaren och skruva på mässingsmuttern (1) igen. •...
Page 66
8.1 Välj strömpolaritet för svetsning och koppla in svetsens Med referens till WM 1905 F B) Om svetsspänningen är för hög, kan stora droppar ses i änden på elek- jordning troden. Dessa droppar ansamlas ofta vid sidan av svetsfogen. Denna svets tillåter dig att välja endera DC rak eller DC omvänd polaritet. •...
Page 67
13.0 PUNKTSVETSNING Med referens till WM 2405 F Det går att punktsvetsa två plåtar med olegerat stål med upp till 0,8 mm tjocklek genom att byta ut svetspistolens gashylsa mot en punktsvets- Tråddiameter Trådmatningshastighet ningsgashylsa (ingår ej). Ställ in T1-värdet med tidsinställningen för (mm) justering punktsvetsning (6).
/ Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas Luna Gas-arc welding machine MIG/MAG WM 1905F 20421-0108, 20421-5008 — WM 2405F 20421-0207, 20421-5107 Produkterne er fremstillet i overensstemmelse med følgende EFdirektiver: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä...
Page 75
/ Описание продукта: марка, обозначение типа, № серии и т.д. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Luna Gas-arc welding machine MIG/MAG WM 1905F 20421-0108, 20421-5008 — WM 2405F 20421-0207, 20421-5107 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Изготовлено...
Page 76
Gāzes-loka metināšanas iekārta MIG/MAG Gassbuesveisemaskin MIG/MAG Spawarka gazowo-łukowa MIG/MAG Сварочный аппарат для сварки электрической дугой в атмосфере защитного газа MIG/MAG Gasbågsvetsmaskin MIG/MAG Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA VERKTYG & MASKIN AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingsås Sweden...
Need help?
Do you have a question about the WM 1905F and is the answer not in the manual?
Questions and answers