Page 1
Inverter Inverter WI 1505 — WI 1705 — WI 2205 20422-0107 20422-0206 20422-0305 20422-5007...
Page 2
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning - Electricity / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność...
Page 3
Danska ..............................Eesti ................................Suomi ............................... English ..............................Lietuviškai ............................Latviski ..............................Norsk ............................... W języku polskim ........................Svenska ..............................
Page 4
DANSK f) Udstyr som anvendes for kalibrering og måling; g) Immunitet af andre udstyr i området. Brugeren skal forsikre sig at andre udstyr som anvendes i omgivelser er kompatibel. Det kan kræve INTRODUKTION ekstra beskyttelsesforholdsregler; Gratulerer med dit valg. h) Dagtid når svejsning eller andre aktiviteter udføres. Vores produkter er konstrueret, fremstillet og testet i overensstemmelse Omgivelsernes størrelse vil være afhængig af bygningsstruktur og andre med de seneste EU bestemmelser.
Page 5
1.2.3 Toksiske dampe 2.5 Forklaring av tekniske symboler Passende forsigtighedsregler skal iagttages for at undgå eksponering af • IEC 974 Nettilslutningen er fremstillet ifølge disse brugeren eller andre personer i omgivelser for eventuelle toksiske dampe • EN60974 internationalle standarder. som kan skabes under elektrisk buesvejsning. Visse klorede opløs- •...
Page 6
AFSNIT 4 – ANVENDELSE svejsebrænder og kobl netkablet til negativ pol af svejsningsudstyret. 4.1. Beskrivelse av styrepanel Svejsnings strømkreds skal ikke være placeret i direkte eller indirekte kontakt med beskyttelseskablet hvis det ikke findes på emnet som skal På kontrolpanelet 1 findes: svejses.
Page 8
Kalibreerimiseks ja mõõtmiseks kasutatavad seadmed. EESTI g) Ümbruskonnas olevate teiste seadmete immuunsus. Kasutaja peab veenduma, et muud ümbruskonnas kasutatavad seadmed on ühildata- SISSEJUHATUS vad. See võib nõude lisa kaitseseadmeid. Õnnitleme Teid hea valiku puhul! h) Päevaaeg, millal keevitatakse või tehakse muid töid. Meie tooted on projekteeritud, toodetud ja testitud vastavalt Euroopa Liidu Ümbritseva piirkonna suurus, millega tuleb arvestada, sõltub hoone ehitu- viimastele nõuetele.
Page 9
kud, mis annavad kergema käivituse, homogeensema tilga suuruse, pare- 1.2.3 Mürgised gaasid ma läbivuse ja siledama keevisõmbluse. Korralikud ettevaatusabinõud tuleb kasutusele võtta selleks, et kaitsta ope- raatorit ja teisi ümbruskonnas viibivaid isikuid võimalike mürgiste gaaside 2.5 TEHNILISTE SÜMBOLITE SELETUS eest, mis keevitamisel võivad tekkida. Teatud kloori sisaldavad lahustid •...
Page 10
OSA 4 – TÖÖTAMINE miga. Keevituse vooluahel ei tohi olla otseses või kaudses kontaktis kait- 4.1 JUHTPANEELI KIRJELDUS sejuhtmega, kui see ei ole keevitataval detailil. Kui maandus on tehtud kaitsejuhtmega töödeldaval detailile, siis peab kontakt olema nii otsene kui Esipaneelil on: võimalik;...
Page 11
TEHNILISED ANDMED Art.nr..............20422 -0107 -0206 -0305 Luna ..............Nro Wl 1505 Wl 1705 Wl 2205 Toitepinge..............V ..................Maks tarbitav võimsus ........60% kVA Maks tarbitav võimsus ........70% kVA Kaitse 230V 1-f............A Kaitse 230V 3-f............A Kaitse 400V 3-f............A Isolatsiooniklass............Ohutusklass ..............Reguleerimisala............A...
Page 12
SUOMI että muut alueella käytettävät laitteet ovat hitsauslaitteen kanssa yhte- ensopivia. Tämä voi vaatia lisää suojaustoimenpiteitä; h) Kellonaika, jolloin hitsausta tai muita tehtäviä tehdään. Onnittelemme hyvästä valinnastasi. Huomioitavan alueen suuruus riippuu rakennuksen muodosta ja siellä Tuotteemme on suunniteltu, valmistettu ja testattu Euroopan Yhteisön tehtävistä...
Page 13
tuksesta muodostaen fosgeenikaasua. Näiden liuottimien käyttöä vältet- 2.5 Teknisten symbolien selitykset tävä tarkoin materiaaleissa, joita on tarkoitus hitsata sähkökaarihitsauksel- • IEC 974 Virtalähde on valmistettu näiden kansainvälisten la. Näitä liuottimia ja muita rasvanpoistoaineita sisältävät astiat on poistet- • EN60974 standardien mukaisesti. tava hitsauskaaren välittömästä...
Page 14
LUKU 4 – KÄYTTÖ liitä virtakaapeli hitsauslaitteen miinusnapaan (-). Hitsauspiiri ei saa joutua suoraan tai epäsuorasti kosketuksiin suojakaapelin kanssa, ellei sitä ole 4.1 Säätöpaneeli kiinnitetty hitsattavaan kappaleeseen. Jos maadoitus on tehty suojakaape- Etupaneelissa on seuraavat komponentit: lilla hitsattavaan kappaleeseen, kytkennän tulee olla mahdollisimman 1.
ENGLISH g) The immunity of other equipment in the environment. The user shall ensure that other equipment being used in the environment is compa- tible. This may require additional protection measures; INTRODUCTION h) The time of the day that welding or other activities are to be carried out. Congratulations for your choice.
1.2.3 Toxic Fumes 2.5 Technical symbols explanation Proper precautions must be exercised to prevent the exposure of the ope- • IEC 974 The power supply is manufactured according to these rator or others in the surrounding area to possible toxic fumes which may •...
SECTION 4 – OPERATION connect power wire to negative pole of welding unit. The welding circuit should not be deliberately in direct or indirect contact with protection wire 4.1 Description of control panel if not on piece to be welded. If earthing is deliberately made on the work- On the front panel one finds: piece by means of protection wire, the connection must be as direct as pos- 1.
SPECIFICATION Art.No...............20422 -0107 -0206 -0305 Luna ..............Nro Wl 1505 Wl 1705 Wl 2205 Supply voltage ............V ..................1-phase 1-phase 3-phase Max connected power .........60% kVA Max connected power .........70% kVA Fuse (time lag) 230V 1-phase........A Fuse (time lag) 230V 3-phase........A Fuse (time lag) 400V 3-phase........A...
Page 20
LIETUVIŠKA b) Radijo ir televizijos retransliatoriai ir imtuvai; c) Kompiuteriai ir kiti kontrolės įtaisai; d) Kritinė saugumo įranga, pavyzdžiui, gamybinių įrenginių apsauga; ĮVADAS e) Greta dirbančių žmonių sveikatos būklė, pavyzdžiui, elektros kardiosti- Sveikiname Jūsų pasirinkimą. muliatorių ir klausos aparatų naudojimas; Mūsų...
Page 21
agos ir jos nebūtų 10 m arčiau suvirinimo vietos. Niekuomet nevykdykite 1.2.6 Elektros kardiostimuliatorius tuščių konteinerių arba bakų, kuriuose buvo toksinės arba potencialiai Asmenys, naudojantys elektroninės pagalbos įtaisus (pavyzdžiui, elektros sprogstančios medžiagos, lanko suvirinimo. Prieš tokių konteinerių suviri- kardiostimuliatorių), turi konsultuotis su gydytoju prieš vykdydamas bet nimą...
Page 22
Nesilieskite prie degiklio arba elektrodų ir įžeminimo spaustuvų vienu nant, kad nebūtų užkimštas oro padavimo srautas prie aušinimo plyšių. PERSPĖJIMAS ! Įsidėmėkite, kad ypatingai svarbu yra neriboti oro srau- laiku. Nustatykite maitinimo srovę pagal naudojamo elektrodo diametrą, suvirinimo padėtį ir suvirinamos medžiagos sujungimo tipą. Užbaigus to aplink įrenginį.
Page 24
c) Datori un citas kontroles iekārtas; LATVISKI d) Kritisks drošības aprīkojums, piemēram, rūpniecisko iekārtu aizsar- dzība; IEVADS e) Blakus strādājošo cilvēku veselības stāvoklis, piemēram, elektrokardi- Apsveicam ar jūsu izvēli. ostimulatoru un dzirdes aparātu izmantošana; Mūsu produkti tiek izstrādāti, ražoti un izmēģināti atbilstoši jaunākajām Kalibrēšanai un mērījumu veikšanai izmantotā...
Page 25
aizdegšanās vai eksplozijas rašanos. Nodrošiniet, lai tiešā metināšanas 1.2.6 Elektrokardiostimulators darbu tuvumā atrodas ugunsdzēšanas aprīkojums. Nodrošiniet, lai no Personām, kas lieto elektroniskās palīdzības ierīces (piemēram, elektrokar- metināšanas darba vides tiktu pārvietoti visi ugunsnedroši materiāli un tie diostimulatoru) jākonsultējas ar ārstu, pirms tās veic jebkurus darbus, kas neatrastos tuvāk metināšanas vieta par 10 metriem.
Page 26
nodrošinot, lai netiktu aizsprostota gaisa padeves plūsma pie dzesēšanas Nepieskarieties atkailinātām elektriskajām detaļām un vadu daļām. spraugām. Nepieskarieties metināšanas izejas spraudņiem, kad iekārta ir zem sprie- BRĪDINĀJUMS! Iegaumējiet, ka ārkārtīgi svarīgi ir neierobežot gaisa guma. Nepieskarieties deglim vai elektrodam un zemējuma skrūvspīlēm plūsmu ap iekārtu.
Den nærliggende flaten avhenger av byggemåte og andre aktiviteter som NORSK finner sted. Flaten kan utvides over tillatte grenser. ' FROM EN 5019 "EMC produktstandard for strålesveiseutstyr". Introduksjon Gratulere med ditt valg ! METODER FOR REDUSERING AV STRÅLING Våre produkter er konstruert, produsert og testet etter de seneste CE sine Strømnettet bestemmelser.
Page 29
1) belegget er fjernet før sveising, • U1 Nominell nettspenning 2) området er tilstrekkelig ventilert, eller • 1~50/60Hz Enfas spenningskilde 50 eller 60 Hz. 3) brukeren har utstyr som er utstyrt med frisk luft. • I1 Inngende strøm ved tilsvarende sveisestrøm I2. Ved bruk av strømkilden for TIG sveising, delt I1 verdi 1.2.4 Utstråling med 1.6.
Page 30
kabelen, må koblingen være så direkte som mulig, med kabelen som har et Bruk 2% thoriumbelagt tungsteins elektrode, som har en diameter etter den areal minst likeverdig med sveisestrømmens tilbakelederkabel, og koblet negative elektrodens direktestrøms (Argon) verdi på følgende måte: til arbeidsstykket, på...
Page 32
W JĘZYKU POLSKIM a) inne kable zasilające, oraz kable sterujące, sygnalizacyjne i telefonicz- ne przebiegające ponad, poniżej i w pobliżu urządzenia spawalniczego; b) nadajniki i odbiorniki radiowe i telewizyjne; WSTĘP c) komputery i inne urządzenia sterujące; Gratulujemy trafnego wyboru! d) ważne urządzenia zabezpieczające, np. osłony urządzeń prze- Nasze produkty są...
Page 33
1.2.2 Zapobieganie pożarowi 1.2.6 Rozruszniki serca Ze względu na to, że łuk elektryczny wywołuje silne rozgrzewanie meta- Osoby używające osobistych elektronicznych urządzeń wspomagających lu, oraz powstawanie iskier i żużlu, należy stosować odpowiednie środki funkcje organizmu (jak np. rozrusznik serca) winny skonsultować się z bezpieczeństwa, aby nie dopuścić...
Page 34
prawo do roszczeń związanych z uszkodzeniami transportowymi, które OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM MOŻE mogą być wykryte tylko po rozpakowaniu przesyłki. Przy komunikowaniu BYĆ ŚMIERTELNE. się we wszelkich sprawach dotyczących niniejszego urządzenia należy Nie dotykać części będących pod napięciem. Nie dotykać wyjściowych podawać...
Page 35
DANE TECHNICZNE Nr. art...............20422 -0107 -0206 -0305 Luna ..............Nro Wl 1505 Wl 1705 Wl 2205 Napięcie zasilające...........V ..................1-faz. 1-faz. 3-faa, Maks. moc wyjściowa.........60% kVA Maks. moc wyjściowa.........70% kVA Bezpiecznik (zwłoczny) 230V 1-faz......A Bezpiecznik (zwłoczny) 230V 3-faz......A Bezpiecznik (zwłoczny) 400V 3-faz......A Klasa izolacji...............
SVENSK g) immunitet mot andra utrustningar i området. Användaren måste försäk- ra sig om att annan utrustning som används i omgivningen är kompati- bel. Detta kan kräva ytterliggare skyddsåtgärder; INTRODUKTION h) tidsperioden under dagen när svetsning eller andra aktiviteter utförs. Gratulerar med Ditt val Den omgivande ytan beror på...
Page 37
rialet vid svetsning med elektrisk bågsvetsningsutrustning. Behållare med • Fallande karakteristik dessa lösningsmedel och andra avfettningsmedel måste avlägsnas från • SMAW Lämplig för svetsning med belagda elektroder svetsningsområdet. Metaller som är belagda eller innehåller avsevärda • TIG Lämplig för TIG svetsning mängder av bly, kadmium, zink, kvicksilver och beryllium kan skapa skad- •...
Page 38
4.2 Belagd elektrodsvetsning da återgångkabelns kabelkoppling eller en sekundär jordningsterminal i närheten. Alla möjliga försiktighetsåtgärder måste följas för att undvika Den här utrustningen är lämplig för svetsning med alla elektrodtyper. För läckström. Koppla gasslangen till gasregulatorns utmatning som är kopp- svetsning med cellulosaelektroder (AWS 6010), kan endast en speciell lad till en ARGON gastub.
Page 43
/ Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas Luna Inverter welding machine WI 1505 20422-0107 — WI 1705 20422-0206 — WI 2205 20422-0305, 20422-5007 Produkterne er fremstillet i overensstemmelse med følgende EFdirektiver: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direk- tiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä...
Page 44
Opis produktu: marka, oznaczenie rodzaju, nr seryjny itd. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Luna Inverter welding machine WI 1505 20422-0107 — WI 1705 20422-0206 — WI 2205 20422-0305, 20422-5007 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-...
Need help?
Do you have a question about the WI 1505 and is the answer not in the manual?
Questions and answers