Table of Contents
  • Pflege und Wartung
  • Stell Og Vedlikehold
  • Montage
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Garantie
  • Installazione
  • Garanzia
  • Cura E Manutenzione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
SUPERIOR-TOF
MANUAL
Mein Tor.
www.normstahl.com
GB
manual
FR
Manuel
DE
Montageanleitung
SE
manuell
NO
Håndbok
DK
brugervejledning
FI
manuaalinen
PL
podręcznik
NL
handleiding
IT
Manuale
HU
kézikönyv
SI
Priročnik
CZ
příručka
RO
Manual
© All rights reserved. Normstahl ®
SUPERIOR-MNL-TOF-GB
K140663/1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Normstahl SUPERIOR-TOF

  • Page 1 Mein Tor. SUPERIOR-TOF MANUAL manual Manuel Montageanleitung manuell Håndbok brugervejledning manuaalinen podręcznik handleiding Manuale kézikönyv Priročnik příručka Manual © All rights reserved. Normstahl ® www.normstahl.com SUPERIOR-MNL-TOF-GB K140663/1...
  • Page 2: Installation

    GENERAL GENERAL AND INTRODUCTION Installation of a sectional garage door requires technical knowledge and skills. The manufacturer is not responsible for damage to equipment or personal injury that occurs during assembly. Contact a skilled craftsman at the slightest doubt of one’s ability to install the door securely and accurately. For reasons of safety study the instructions carefully and make sure that you understand them before beginning the installation.
  • Page 3 Owner and user instructions: About this instructions All owners and users of the door must read, understand and obey the information and instructions in this instructions. Failure to do so may result in damage to, or failure of the equipment, and possible injury to persons.
  • Page 4: Maintenance

    Maintenance 2. Maintenance 2.1 every 6 months: Check the condition of the door wires and replace if damaged. Check the condition of the wall and ceiling mounts. Tighten if necessary. In order to maintain the door appearance. Wash the door sections with a clean sponge and a normal car shampoo.
  • Page 5 GENERALITES GENERALITES ET INTRODUCTION Le montage d’une porte de garage exige des connaissances et des compétences techniques. Le fabricant se dégage de toute responsabilité pour des dégâts sur les équipements ou des blessures corporelles qui se produisent pendant le montage. Prenez contact avec un artisan qualifié si vous avez le moindre doute sur votre propre capacité...
  • Page 6 Instructions du propriétaire et de l’utilisateur À propos des présentes instructions Tous les propriétaires et utilisateurs de la porte doivent lire, comprendre et respecter les informations et instructions contenues dans ce document. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou une défaillance de l’équipement, voire des blessures corporelles.
  • Page 7 Maintenance 2. MAINTENANCE 2.1 Tous les six mois Vérifiez l’état des câbles de la porte et remplacez-les s’ils sont endommagés. Vérifiez que les fixations aux murs et sur le plafond soient intactes. Resserrez-les au besoin. Pour préserver l’aspect de la porte. Lavez les sections de la porte avec une éponge propre et un shampooing de voiture standard .
  • Page 8 ALLGEMEINES ALLGEMEINES UND EINLEITUNG Für die Montage des Garagentors sind technische Fähigkeiten und Fertigkeiten erforderlich. Der Hersteller haftet nicht für etwaige Sach- oder Personenschäden während der Montage. Wenden Sie sich beim geringsten Zweifel an der eigenen Fähigkeit, das Tor sicher und korrekt zu montieren, an einen qualifizierten Handwerker.
  • Page 9 Eigentümer- und Benutzeranweisungen: Über diese Anleitung Alle Eigentümer und Benutzer des Tores müssen die Informationen und Anweisungen in dieser Anleitung lesen, verstehen und befolgen. Bei Nichtbeachtung kann es zu Schäden oder Fehlfunktionen des Systems kommen und Personen können verletzt werden. 1.
  • Page 10: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG 2. WARTUNG 2.1 Alle sieben Monate Prüfen Sie den Zustand der Tragseile, und wechseln Sie diese aus, wenn sie beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass die Befestigungen an den Wänden und am Decke intakt sind, und ziehen Sie sie bei Bedarf nach. Verwenden Sie zum Reinigen der Torkomponenten einen sauberen Schwamm und normales Auto-Shampoo, und spülen Sie das Tor anschließend mit sauberem kalten Wasser ab.
  • Page 11 ALLMÄNT ALLMÄNT OCH INLEDNING Montering av en garageport ställer krav på tekniskt kunnande och färdigheter. Tillverkaren ansvarar inte för utrustnings- eller personskada som inträffar under monteringen. Kontakta en kvalificerad installatör vid minsta tvivel på den egna förmågan att kunna montera porten säkert och korrekt.
  • Page 12 Bruksanvisning: Om denna bruksanvisning Alla ägare och användare av porten måste läsa, förstå och följa den information och de anvisningar som finns i denna bruksanvisning. Underlåtenhet att göra detta kan leda till skador på eller fel på utrustningen och eventuellt personskador. 1.
  • Page 13 Maintenance 2. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 2.1 Var sjätte månad Rengör skenor och gummitätningar, använd en mjuk borste och ett milt rengöringsmedel. Rengöring av portbladet. För att bevara portens utseende samt bibehålla porten livslängd följ följande steg. -spola av porten med en vanlig trädgårdsslang, för att få bort sand och smuts som kan orsaka repor på paneler och glasdelar.
  • Page 14 GENERELT GENERELT OG INNLEDNING A montere en garasjeport stiller krav til tekniske kunnskaper og ferdigheter. Produsenten er ikke ansvarlig for utstyrs- eller personskade som oppstår under monteringen. Kontakt en faglært håndverker ved den minste tvil om egen evne til å montere porten på en sikker og riktig måte. Av sikker- hetsgrunner er det viktig å lese gjennom og forstå...
  • Page 15 Eier og brukerveiledning: Om disse instruksjonene Alle eiere og brukere av porten må lese, forstå og følge informasjonen og instruksjonene i disse instruksjonene. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til skade på eller svikt i utstyret, og mulig personskade. 1.
  • Page 16: Stell Og Vedlikehold

    STELL OG VEDLIKEHOLD 2. STELL OG VEDLIKEHOLD 2.1 Hver sjette måned Kontroller portvaiernes stand og bytt dem ut hvis de er skadet. Kontroller at fester på veggen og i taket er intakte. Trekk dem til ved behov. For å bevare portens utseende vaskes portseksjonene med en ren svamp og en vanlig bilsjampo.
  • Page 17: Montage

    GENERELT GENERELT OG INDLEDNING At montere en garageport stiller store krav til teknisk kunnen og færdigheder. Producenten er ikke ansvarlig for skader på ting eller personer, som måtte forekomme under montagen. Kontakt en kvalificeret håndværker, hvis der er den mindste tvivl, om man selv er i stand til at montere porten sikkert og korrekt. Læs af hensyn til sikkerheden omhyggeligt disse anvisninger, og sørg for at de er forstået, inden montagen påbegyndes.
  • Page 18 Ejer- og brugervejledning: Om denne vejledning Alle ejere og brugere af porten skal læse, forstå og overholde oplysningerne og instruktionerne i denne vejledning. Hvis dette ikke gøres, kan det resultere i beskadigelse af eller fejl på udstyret og mulig personskade. 1.
  • Page 19 BEHANDLING OG VEDLIGEHOLDELSE 2. BEHANDLING OG VEDLIGEHOLDELSE 2.1 Hver 6. måned: Kontroller, at portens wirer er i orden, og skift dem ud, hvis de har lidt skade. Kontroller, at ophæng i væg og tag er intakte. Træk i dem efter behov for at bevare portens udseende. Rengør portsektion- erne med en ren svamp eller almind- elig bilshampoo.
  • Page 20 YLEISTÄ YLEISTÄ JA JOHDANTO Autohallin (Autotallin) oven asentaminen vaatii teknistä tietämystä ja hyviä valmiuksia. Valmistaja ei vastaa asennuksen aikana tapahtuvasta laitteistoon tai henkilöihin kohdistuvasta (kohdistuneesta)vahingosta. Ota yhteyttä valtuutettuun ammattihenkilöön, jos vähänkin epäile! (epäilet)omia kykyjäsi asentaa ovi turvallisesti ja oikein. Lue turvallisuussyistä asennusohjeet tarkkaan (huolellisesti) sekä varmista, että ymmärrät ne, ennen kuin aloitat asentamisen.
  • Page 21 Näihin ohjeisiin liittyen Näihin ohjeisiin liittyen Kaikkien oven omistajien ja käyttäjien on luettava ja ymmärrettävä näiden ohjeiden sisältö ja noudatettava niitä. Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen tai toimintahäiriön ja mahdollisesti henkilövahinkoja. 1. Turvallisuus 1.1 Yleiset turvallisuusohjeet Ovi täyttää kaikki EU-direktiivien sekä...
  • Page 22: Huolto Ja Kunnossapito

    HUOLTO JA KUNNOSSAPITO 2. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO 2.1 6 kuukauden välein: Tarkista ovivaijereiden kunto ja vaihda ne, jos ne ovat vaurioituneita. Tarkista, että seinä- ja kattokiinnitykset ovat kunnossa. Kiristä niitä tarvittaessa. Huolehdi ovesta ulkoisesti. Pese oven osat puhtaalla sienellä ja tavallisella autosampoolla.
  • Page 23: Garantie

    ALGEMEEN ALGEMEEN EN INLEIDING Het monteren van een garagedeur stelt eisen aan technische kennis en vaardigheden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen van apparatuur en letsels die zich tijdens de montage voordoen. Neem contact op met een gekwalificeerd vakman als u ook maar enigszins betwijfelt of u de deur veilig en correct kunt monteren.
  • Page 24 Instructies voor eigenaar en gebruiker: Over deze instructies Alle eigenaren en gebruikers van de deur moeten de informatie en instructies lezen, begrijpen en gehoorzamen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot schade of defecten aan de apparatuur en mogelijk persoonlijk letsel. 1.
  • Page 25 ONDERHOUD 2. ONDERHOUD 2.1 Om de zes maanden: Controleer de staat van de deurkabels en vervang deze als ze zijn beschadigd. Controleer of de bevestigingen aan de muur en het plafond intact zijn. Haal ze zo nodig aan. Om het uiterlijk van de deur in stand te houden: reinig de delen van de deur met een schone spons en een gewone autoshampoo.
  • Page 26: Installazione

    GENERALITA GENERALITA’ E INTRODUZIONE Il montaggio della porta di un garage richiede competenze e capacità tecniche. Il produttore non è responsabile per i danni alle attrezzature e alle persone che dovessero incorrere durante il montaggio. Contattare un professionista qualificato in caso di qualsiasi dubbio sulla propria capacità di montare la porta in modo sicuro e corretto.
  • Page 27 Istruzioni per il proprietario e per l’utente: Informazioni sulle presenti istruzioni Tutti i proprietari e gli utenti del portone devono leggere, comprendere e seguire le informazioni e le istruzioni riportate nel presente documento. In caso contrario, potrebbero verificarsi danni o guasti all’attrezzatura e possibili lesioni alle persone.
  • Page 28: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE 2. CURA E MANUTENZIONE 2.1 Ogni sette mesi: Controllare lo stato dei cavi della porta e sostituirli se sono danneggiati. Controllare che gli attacchi sulla parete e nel tetto siano intatti. Serrarli se necessario. Per preservare l’aspetto esterno della porta. Lavare le parti della porta con una spugna pulita ed un normale shampoo per automobili.
  • Page 29 ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ ÉS BEVEZETŐ ÁLTALÁNOS TÁJÉKOZTATÓ ÉS BEVEZETŐ A garázskapu felszerelése szakértelmet és gyakorlatot igényel. Ha a szerelés során tárgyi vagy személyi sérülés következne be, azért a gyártó nem vállal felelősséget. Ha a kapu helyes és biztonságos felszerelését illetően saját hozzáértésével kapcsolatban a legkisebb kételye is támadna, forduljon szakképzett szerelőhöz. A szerelés megkezdése előtt biztonsági okokból olvassa el figyelmesen és tanulmányozza át ezt az útmutatót.
  • Page 30 Tulajdonosi és felhasználói útmutató: A jelen útmutatóról A kapu tulajdonosainak és felhasználóinak el kell olvasniuk, meg kell érteniük és be kell tartaniuk a jelen útmutatóban foglalt valamennyi információt és utasítást. Ellenkező esetben a berendezés károsodhat vagy meghibásodhat, és személyi sérülést okozhat. 1.
  • Page 31 KARBANTARTÁS 2. KARBANTARTÁS Hat havonta: Ellenőrizze a kábelek állapotát, és ha sérültek, cserélje ki azokat. Ellenőrizze, hogy a fali és mennyezeti rögzítések épek-e. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. Az ajtó külalakjának megőrzése végett tisztítsa az ajtó részeit tiszta szivaccsal és autómosószerrel. Öblítse le alaposan, tiszta, hideg vízzel. Maró hatású tisztítószert ne alkalmazzon, mivel az felsértheti az ajtó...
  • Page 32 GENERAL SI Slovenian SPLOŠNI NAPOTKI IN UVOD Namestitev garažnih vrat zahteva tehnično znanje in veščine. lzdelovalec ne prevzema odgovornosti za škodo na opremi ali za osebne poškodbe, do katerih lahko pride med sestavljanjem. Obrnite se na izurjenega monterja ter se že ob prvem dvomu o svoji zmožnosti, da bi varno in pravilno namestili garažna vrata. Pred zacetkom namestitve zaradi varnosti pozorno preučite navodila in preverite, ali jih razumete.
  • Page 33 Navodila za lastnika in uporabnika: O teh navodilih Vsi lastniki in uporabniki vrat morajo prebrati, razumeti ter upoštevati informacije in napotke v teh navodilih. V nasprotnem primeru lahko pride do poškodb ali okvare opreme in morebitnih telesnih poškodb oseb. 1. Varnost 1.1 Splošne varnostne izjave Vrata so zasnovana tako, da ustrezajo vsem obratovalnim in varnostnim zahtevam iz evropskih direktiv in standardov, ki jih je objavil...
  • Page 34 VZDRŽEVANJE 2. VZDRŽEVANJE Vsakih šest mesecev Preverite stanje elektrićne napeljave vrat in zamenjajte dele, ki so morebiti poškodovani. Preverite stanje stenskih in stropnih montažnih konzol. Po potrebi jih dodatno privijte. Naslednja navodila so namenjena vzdrževanju videza vrat. Predele vrat operite s čisto gobo in običajnim sredstvom za pranje avtomobilov. Površino dobro sperite s čisto hladno vodo.
  • Page 35 SPLOŠNI NAPOTKI IN UVOD SPLOŠNI NAPOTKI IN UVOD Namestitev garažnih vrat zahteva tehnicno znanje in vešcine. lzdelovalec ne prevzema odgovornosti za škoda na opremi ali osebne poškodbe, do katerih pride med sestavljanjem. Obrnite se na izurjenega že ob prvem dvomu o svoji zmožnosti, da bi varna in pravilno namestili vrata. Pred zacetkom namestitve zaradi varnosti pozorno preucite navodila in preverite, ali jih razumete.
  • Page 36 Pokyny pro majitele a uživatele O tomto návodu All owners and users of the door must read, understand and obey the information and instructions in this instructions. Failure to do so may result in damage to, or failure of the equipment, and possible injury to persons.
  • Page 37 Údržba 2. OŠETRENÍ A ÚDRŽBA 2.1 Každý šestý mesíc Zkontrolujte stav lan. V prípade poškození lana vymente. Zkontrolujte, zda nejsou úchytky ke zdi och stropu poškozeny. V prípade potreby je dotáhnete. Pro zajištení hezkého vzhledu vrat, vycistete sekce vrat pomocí cisté...
  • Page 38 10 mm CONCRETE DLH-28 2630 1875-2000 2755 2001-2125 2880 2126-2250 Min.85 3005 2251-2375 3130 2376-2490 3280 2491-2646 3430 2647-2803 2630 2804-3000 DLH-25 2630 1875-2000 2755 2001-2125 2880 2126-2250 3005 2251-2375 3130 2376-2490 3280 2491-2646 3430 2647-2803 2630 2804-3000 3495 4595 >2375 10 mm CONCRETE...
  • Page 39 10 mm CONCRETE 10 mm CONCRETE...
  • Page 40 DLH + 25 2x DLW>3099...
  • Page 41 DLH > 2250 DLW > 3099 DLH > 2250 ALTERNATIVE CONFIGURATIONS DLW > 3099...
  • Page 42 0Nm (4x) 20Nm (4x)
  • Page 43 Black 2x DLW > 3099 CLICK...
  • Page 44 3X SPRINGS Black 3Nm (4x) Black...
  • Page 45 3X SPRINGS 3X SPRINGS OPTION OPTION Clips 1800 - 3099 3100 - 4249 4250 - 5000 OPTION...
  • Page 48 3X SPRINGS...
  • Page 49 DLW > 3000 mm DLW > 3000 mm DLW < 3000 mm DLW < 3000 mm...
  • Page 50 Date Serial number Type Essential characteristics Watertightness ..Resistance to windload ..Air permeability ..Thermal resistance ..Dangerous substances ..Safe opening (vert. moving door.) ..Def. of geometry of glass components ..Mech. resistance & stability ..Operating forces (power operated) ..
  • Page 52 Mein Tor. Mein Tor. My door. www.normstahl.com...

Table of Contents