Download Print this page
medi protect.Co Instructions For Use Manual

medi protect.Co Instructions For Use Manual

Functional knee brace
Hide thumbs Also See for protect.Co:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi GmbH & Co. KG
2665 Vallensbaek Strand
Medicusstraße 1
Denmark
D-95448 Bayreuth
T +45-70 25 56 10
Germany
F +45-70 25 56 20
T +49 921 912-0
kundeservice@sw.dk
F +49 921 912-780
www.medidanmark.dk
ortho@medi.de
www.medi.de
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Australia Pty Ltd
Hospitalet de Llobregat
83 Fennell Street
08901 Barcelona
North Parramatta NSW 2151
Spain
Australia
T +34-932 60 04 00
T +61-2 9890 8696
F +34-932 60 23 14
F +61-2 9890 8439
medi@mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediespana.com
www.mediaustralia.com.au
medi France
medi Austria GmbH
Z.I. Charles de Gaulle
Adamgasse 16/7
25, rue Henri Farman
6020 Innsbruck
93297 Tremblay en France Cedex
Austria
France
T +43 512 57 95 15
T +33-1 48 61 76 10
F +43 512 57 95 15 45
F +33-1 49 63 33 05
vertrieb@medi-austria.at
infos@medi-france.com
www.medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Belgium NV
medi Hungary Kft.
Staatsbaan 77/0099
Bokor u. 21.
3945 Ham
1037 Budapest
Belgium
Hungary
T: + 32-11 24 25 60
T +36 1 371-0090
F: +32-11 24 25 64
F +36 1 371-0091
info@medibelgium.be
info@medi.hu
www.medibelgium.be
www.medi.hu
medi Canada Inc / médi Canada Inc
medi Japan K.K.
597, Rue Duvernay, Verchères
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
QC Canada J0L 2R0
103-0026 Tokyo
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Japan
F: +1 888-583-6827
T: +81 3 6778 2590
service@medicanada.ca
F: +81 3 5847 7901
www.medicanada.ca
info@medi-japan.jp
www.medi-japan.co.jp
MAXIS a.s.,
medi group company
medi Nederland BV
Slezská 2127/13
Heusing 5
120 00 Prague 2
4817 ZB Breda
Czech Republic
The Netherlands
T: +420 571 633 510
T +31-76 57 22 555
F: +420 571 616 271
F +31-76 57 22 565
info@maxis-medica.com
info@medi.nl
www.maxis-medica.com
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
protect.Co
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND
CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Funktionelle Knieorthese · Functional knee brace · Genouil-
Xuhui District
200232 Shanghai
lère ligamentaire · Órtesis funcional
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Instrukcja zakładania. Használati útmutató.
‫ .دليل االستخدام‬Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre
feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product
niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet
på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og
brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta
omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk
anvisning.
Důležité informace
Medicínský produkt
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na
otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the protect.Co and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi protect.Co

  • Page 1 Anbring ikke produktet oven på åbne sår og medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning. medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Japan K.K. Room 1703, T1, CES WEST BUND 597, Rue Duvernay, Verchères...
  • Page 2 Deutsch protect.Co Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Hautreizungen bzw. Irritationen Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 kommen, die auf eine mechanische 06510 Çankaya Ankara Reizung der Haut (vor allem in Turkey Verbindung mit Schweißbildung) oder...
  • Page 3 Orthese den exakten und Materialverschleiß hervorrufen. Bewegungsradius vor. Bei schwierigen • Waschen Sie das Produkt, Weichteilverhältnissen kann es, bedingt vorzugsweise mit medi clean durch die Weichteilkompression, Waschmittel, von Hand. notwendig sein, einen größeren Keil • Nicht bleichen. einzusetzen, um die Kniebewegung auf •...
  • Page 4 Deutsch Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlechterung des Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates zu melden.
  • Page 5 Intended patient groups Intended purpose Healthcare professionals should provide protect.Co is a knee support brace which care to the adults and children, applying functions based on the 4-point principle the available information on the and with limitation of extension / measurements/sizes and necessary flexion.
  • Page 6: Fitting Instructions

    • Wash the product by hand, preferably wedges or 0° wedges. The wedges define using medi clean washing agent. the exact excursion of the orthosis. In • Do not bleach. difficult soft-tissue conditions, e.g.
  • Page 7: Contre-Indications

    (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Co est une orthèse de guidage composition de l’accessoire. du genou selon le principe des 4 points avec une limitation de l’extension et de Groupe de patients prévu...
  • Page 8 • Laver le produit à la main, de limiter le mouvement du genou à préférence en utilisant le détergent l'ampli-tude souhaitée. medi clean. • Ne pas blanchir. Veillez également à ce que la position de • Séchage à l'air. l'articulation de l'orthèse soit correcte: Le milieu de l'articulation doit se trouver •...
  • Page 9 Français dans les ordures ménagères. En cas de réclamation en rapport avec le produit, telle que par exemple un tricot endommagé ou des défauts d’ajustement, veuillez contacter directement votre revendeur médical. Seuls les incidents graves pouvant mener à une détérioration considérable de l’état de santé...
  • Page 10 (sobre todo por la generación de Finalidad sudor) o a la composición del material. protect.Co es una órtesis de rodilla con principio de descarga de 4 puntos y Grupo de pacientes previsto limitación de extensión y flexión.
  • Page 11 • Lave el producto a mano, puede ser preciso, en función de la preferiblemente con el detergente compresión de los tejidos blandos, medi clean. • No blanquear. utilizar una cuña mayor, para limitar el • Secar al aire. movimiento de la rodilla al radio deseado.
  • Page 12 Español Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica. En caso de reclamaciones relacionadas con el producto, tales como daños en el tejido de punto o defectos en el ajuste, póngase en contacto directamente con su distribuidor médico. Solo se notificarán al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro los incidentes graves que puedan provocar...
  • Page 13 Finalidade Grupo de pacientes previsto protect.Co é uma ortótese de orientação Em função das dimensões/tamanhos do joelho com princípio de 4 pontos e disponíveis e das funções/indicações limite de extensão/flexão.
  • Page 14 • Preferencialmente lave o produto à necessário colocar uma cunha maior mão com detergente medi clean. • Não branquear para limitar o movimento do joelho à • Deixar secar ao ar.
  • Page 15 Português do estado de saúde ou a morte devem ser comunicados ao fabricante e às autoridades competentes do Estado- Membro. Os incidentes graves estão definidos no artigo 2 n.º 65 do Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). A rastreabilidade do produto é garantida com o código UDI  .
  • Page 16 Gli indumenti compressivi aderenti possono causare infiammazioni cutanee Scopo locali dovute all’irritazione meccanica protect.Co è una ginocchiera di sostegno della pelle (soprattutto in correlazione basata sul principio dei 4 punti con con l’aumento della sudorazione) o alla limitazione del movimento in estensione composizione dei materiali.
  • Page 17 • Lavare il prodotto preferibilmente a raggio di movimento. Se i tessuti molli si mano con detersivo medi clean. presentano in condizioni problematiche, • Non candeggiare. puo essere necessario (a causa della •...
  • Page 18 Italiano invitiamo a rivolgervi direttamente al punto vendita specializzato. Solo gli incidenti gravi, che comportano un grave deterioramento delle condizioni di salute o il decesso del paziente, sono da notificare al fabbricante e alle autorità competenti dello Stato membro. Gli incidenti gravi sono definiti nell'articolo 2 n.
  • Page 19 Hulpverleners gebruiken het product voor volwassenen en kinderen, rekening houdend met de beschikbare maten/ Beoogd doel groottes, de vereiste functies/indicaties protect.Co is een kniegeleidingsorthese en de informatie van de fabrikant op met het 4-puntsprincipe en extensie-/ eigen verantwoording. flexiebeperking. Scharnierinstelling...
  • Page 20 Bij moeilijke omstandigheden van de • Was het product met de hand, bij weke delen kan het, door de compressie voorkeur met medi clean-wasmiddel. van de weken delen, nodig zijn om een • Niet bleken. grotere wig erin te zetten, om zo de •...
  • Page 21 Nederlands incidenten zijn gedefinieerd in artikel 2, nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 (MDR). De traceerbaarheid van het product is gegarandeerd door de UDI-code  .
  • Page 22 Beregnet patientgruppe Sundhedsprofessionelle forsyner ved hjælp af de disponible mål/størrelser og de nødvendige funktioner/indikationer Formål på eget ansvar voksne og børn under protect.Co er en knæføringsortese med hensyntagen til fabrikantens 4-punkts princip og ekstensions- / oplysninger. fleksionsbegrænsning. Indstilling af flexions- og Indikationer extensionsbegrænsninger...
  • Page 23 (EU) 2017/745 (MDR). Produktets Luk remmene inden vask, og tag sporbarhed er sikret med UDI-koden  . skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges.
  • Page 24 Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån Ändamål de tillgängliga måtten/storlekarna och protect.Co är en ortos för styrning av de nödvändiga funktionerna/ knät med 4-punktsprincip och indikationerna till vuxna och barn med begränsad extension/flexion. beaktande av tillverkarinformationen.
  • Page 25 Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas.
  • Page 26 Informace o účelu použití indikací, dospělé a děti se zohledněním protect.Co je vodicí kolenní ortéza se informací výrobce ve své odpovědnosti. 4bodovým principem a omezením flexe a extenze. Nastavení flexe a extenze Extenční...
  • Page 27 Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit.
  • Page 28 / Namjena veličina i potrebnih funkcija / indikacija, protect.Co je ortoza za vođenje koljena s vodeći računa o podacima proizvođača. principom od 4 točke i ograničenjem izravnanja/savijanja. Postavljanje ograničenja fleksije i...
  • Page 29 Molimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati.
  • Page 30 тканей за пределами области применения Ношение тесно прилегающих вспомогательных средств может Назначение привести к появлению местных protect.Co – это 4-точечный коленный раздражений кожи, причиной которых ортез, ограничивающий сгибание/ может быть механическое разгибание. раздражение кожи (прежде всего в сочетании с потоотделением) или...
  • Page 31 связанных с состоянием мягких • Стирайте изделие вручную тканей (например, при их отеке) предпочтительно с использованием может потребоваться вкладыш с моющего средства medi clean. большим значением угла. Убедитесь в • Не отбеливать. том, что шарнирные механизмы • Сушите на воздухе.
  • Page 32 Русский Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.
  • Page 33 środków pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień skóry, wynikających z mechanicznego uszkodzenia skóry (przede wszystkim w Przeznaczenie związku z potliwością) lub składu protect.Co jest 4-punktową ortezą materiałowego. kolana z ograniczeniem zginania/ prostowania. Docelowa grupa pacjentów Pracownicy służby zdrowia opatrują...
  • Page 34 W przypadku dolegliwości tkanki • Do prania produktu używać najlepiej miękkiej w wyniku jej ściśnięcia środka medi clean. Zalecane pranie koniecznym może się okazać ręczne. zastosowanie większego ogranicznika, • Nie wybielać. tak aby ograniczyć promień ruchu •...
  • Page 35 Polski W przypadku reklamacji w związku z produktem, na przykład uszkodzenia dzianiny lub niewłaściwego dopasowania, należy skontaktować się bezpośrednio z odpowiednim sprzedawcą sprzętu medycznego. Producentowi i odpowiednim władzom kraju członkowskiego należy zgłaszać jedynie poważne incydenty, które mogą doprowadzić do znaczącego pogorszenia stanu zdrowia lub do śmierci.
  • Page 36 • Oldalszalag-sérülések után 45°, 60°, 75°, 90° (poszttraumás / posztoperatív) Nyugalmi állapot: 0°, 10°, 20°, 30°, 45° • Keresztszalag-sérülések után A mediális (belső oldal) és laterális (külső (poszttraumás / posztoperatív) oldal) fokbeállításnak mindig azonosnak • Térdinstabilitások esetén kell lennie. • Meniscus-sérülések után •...
  • Page 37: Ápolási Útmutató

    Mosás előtt húzza össze a cipzárt, és biztosítja. távolítsa el az ízületi síneket. A szappanmaradványok bőr-irritációt és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni. • Fehéríteni tilos! • Hagyja a levegőn megszáradni. • Ne vasalja. • Vegyi tisztítása tilos!
  • Page 38 ‫من الضروري في حاالت األنسجة الرخوة‬ ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ ‫الصعبة، كأن تكون األنسجة الرخوة معرضة‬ medi .‫• ال تستعمل المب ي ّ ض‬ ‫للضغط مث ال ً ، إدخال إسفين أكبر لتقييد حركة‬ .‫• اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬...
  • Page 39 ‫عربي‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ protect.Co .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫فئات المرضى المستهدفين‬ ‫هي دعامة لتوجيه الركبة وف ق ً ا‬ protect.Co ‫يقدم الطاقم الطبي على مسؤوليته الخاصة‬ ‫لمبدأ النقاط األ ر بع ومع تحديد مدى االنثناء‬...
  • Page 40 Pripadnici zdravstvenih profesija u skladu sa svojom odgovornošću pružaju zdravstvene usluge odraslim osobama i Namena decu na temelju raspoloživih mera/ protect.Co je orteza vođice kolena sa veličina i neophodnih funkcija/indikacija 4-tačke-principom i graničnikom uz uzimanje u obzir informacija ekstenzije / fleksije.
  • Page 41 Čičak zatvarače pre pranja zatvoriti i skinuti zglobne šine. Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da prouzrokuju iritacije kože i prevremeno habanje materijala. • Za pranje proizvoda preporučuje se „medi clean“ sredstvo za pranje. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu.
  • Page 42 2. Pri výmene strieborného extenčného klina odskrutkujte skrutku a klin Informácia o účele použitia vytiahnite smerom dopredu. Nové protect.Co je vodiaca kolenná ortéza so kliny na výmenu nájdete v súprave 4-bodovým princípom a obmedzením klinov, ktoré sú označené údajom o extenzie / flexie.
  • Page 43 UDI  . pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...
  • Page 44 ,‫סדי הצירים לפני הכביסה. שאריות סבון‬ ‫קרמים או משחות עלולות לגרום לגירויי‬ .‫עור ולשחיקת החומר‬ ‫ יש לכבס את המוצר ביד, אם אפשר‬ .medi clean ‫בסבון הכביסה‬ .‫ לא להלבין‬ .‫ לייבש באוויר‬ .‫ לא לגהץ‬ .‫ לא לנקות ניקוי יבש‬...
  • Page 45 ‫כיוון הגבלות כיפוף ויישור‬ :)‫הגבלת יישור (צבע כסף‬ ‫מטרה‬ 45° ,30° ,20° ,10° ,0° ‫ הוא התקן אורתופדי להנחיית‬protect.Co :)‫הגבלת כיפוף (שחור‬ ‫הברכיים על פי עיקרון 4 הנקודות והגבלת‬ 90° ,75° ,60° ,45° ,30° ,20° ,10° ,0° .‫פשיטה/כיפוף‬ :‫אפשרות לנעילה בתנוחות‬...
  • Page 46: Ważne Wskazówki

    Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta . W przypadku stosowania produktu do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować...