Feellife A5 User Manual

Portable mesh nebulizer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Wichtige Sicherheitshinweise
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Funktionsprinzip
    • Kontraindikationen
    • Bestandsteile des Produkts
    • Technische Parameter des Produkts
    • Gebrauchsanweisung
    • Reinigung und Desinfektion
    • Fehlersuche
    • Lagerbedingungen
    • Hinweis und Warnung
    • EMV-Erklärungen
    • Kennzeichen und Symbole
    • Kundendienst
    • Haftungsausschluss-Klausel
    • Konfigurationsliste
  • Français

    • Notes de Sécurité Importantes
    • Contradictions
    • Principe de Fonctionnement
    • Utilisation Prévue
    • Contenu du Produit
    • Paramètres Techniques du Produit
    • Instructions D'utilisateur
    • Nettoyage & Désinfection
    • Condition de Stockage
    • Solution de Problèmes
    • Remarque & Avertissement
    • Déclarations EMC
    • Signes & Symboles
    • Service Après-Vente
    • Clause de Non-Responsabilité
    • Liste de Configuration
  • Español

    • Notas de Seguridad Importantes
    • Contenido del Producto
    • Contraindicaciones
    • Principio de Funcionamiento
    • Uso Previsto
    • Parámetros Técnicos del Producto
    • Instrucciones para el Usuario
    • Limpieza y Desinfección
    • Condiciones de Almacenaje
    • Solución de Problemas
    • Nota & Advertencia
    • Declaraciones EMC
    • Signos y Simbolos
    • Servicio Postventa
    • Cláusula de Exención de Responsabilidad
    • Lista de Configuración
  • Italiano

    • Note Importanti Sulla Sicurezza
    • Contenuto del Prodotto
    • Controindicazioni
    • Principio DI Funzionamento
    • Uso Previsto
    • Parametri Tecnici del Prodotto
    • Istruzioni Per L'utente
    • Pulizia E Disinfezione
    • Condizioni DI Conservazione
    • Risoluzione Dei Problemi
    • Nota E Avvertenza
    • Dichiarazioni EMC
    • Segni E Simboli
    • Servizio Post-Vendita
    • Clausola DI Esclusione DI Responsabilità
    • Elenco DI Configurazione

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual for
Portable Mesh Nebulizer
Model: A5
Doc.: LFS-CTF-10-04
Version: V4
Issue date: Mar. 26th. 2021

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Feellife A5

  • Page 1 User Manual for Portable Mesh Nebulizer Model: A5 Doc.: LFS-CTF-10-04 Version: V4 Issue date: Mar. 26th. 2021...
  • Page 3 Content English ....................... 4~32 Deutsch ......................33~64 Français ......................65~95 Español ......................96~126 ltaliano ......................127~156...
  • Page 4 User Manual for Portable Mesh Nebulizer Model: A5...
  • Page 5: Table Of Contents

    Content 1. Important Safety Notes ..................2. Working Principle ........................................3. Intended Use 4. Contraindications ....................5. Product Contents ....................6. Product Technical Parameters ................7. User Instructions ....................8. Cleaning & Disinfection ..................9. Storage Conditions .................... 10. Trouble Shooting .....................
  • Page 6: Important Safety Notes

    Thank you very much for purchasing this Portable Mesh Nebulizer. Be sure to read this user manual carefully before using the Unit, so that you can use it safely and correctly. Please keep this user manual properly in place for future reading. Illustrations contained in this user manual are schematic.
  • Page 7: Working Principle

    2. Working Principle The working principle of atomizer is driven by the rapid oscillation of the circuit, the piezoelectric ceramic in able to harmonic oscillation, thus promote rapid oscillation microporous metal mesh, make solution through tiny mesh and metal mesh was rejected by the rapid, forming numerous tiny atomized particles, the attachment (suction mask or mouthpiece) lead to patients with respiratory system, to achieve the goal of inhalation therapy.
  • Page 8: Product Technical Parameters

    1:Outer Cover 2:Medication Cup 3:Main Unit 4:Connector 5:On/Off Switch 6:Mask 7:Mouthpiece 8:USB charging socket Figure 1 Product Contents Note:The material of enclosure is PC. 6. Product Technical Parameters Name Portable Mesh Nebulizer Model Power supply DC 3.7V(2 Lithium Batteries) or DC 5.0V with AC adapter Power consumption <3.0W Nebulization Rate...
  • Page 9 Working Frequency 110kHz±10kHz Weight 155g(Including batteries) Size Length 54mm × Width 48mm × High 135mm Temperature: 5℃ ~40℃ Atmospheric pressure: 86kPa ~ 106kPa Working environment Relative humidity: ≤ 80% R.H. Non-condensing state Temperature: -20℃~55℃ Atmospheric pressure: 70kPa ~106kPa Storage/delivery environment Relative humidity: ≤...
  • Page 10: User Instructions

    Figure 2 MMAD Note: the horizontal axis is the particle size value, which is logarithmic distribution; the left longitudinal axis is the cumulative percentage of volume, corresponding to the rising trend curve; the right vertical axis is the volume percentage of a certain interval, corresponding to the histogram or the curve of blessing.
  • Page 11 Figure 3 Power Supply Connection Before charging, please make sure the socket Note: connected is normally charged. Note: This instrument is independent charging, please do not charging with any other electronic equipment. 4) Lithium battery charging a. The battery group can supply power up to 60 minutes continually after full charging. b.
  • Page 12 Note: Follow the doctor's advice to inject medication, do not inject the medication exceed the max medication cup capacity (6ml)and refer to the mark of the max medication cup capacity on the product. After injecting the medication, please be careful for overflow by casual open. 7.3 Nebulization 1) Click (ON/OFF) to power on, blue indicating light on, then start nebulization.
  • Page 13 3) Take slowly deep breath to inhale the medication. 4) Nebulizer automatic work time 10 minutes, after 10 minutes it will automatic shut off. If you need to continue, press the (ON/OFF) to power on again, please make sure medication cup with enough liquid.
  • Page 14: Cleaning & Disinfection

    3) If you need to replace the inhalation method, you need to replace the mask, nozzle and nose plug. Please clean the spray interface section after using at each time. (see "Cleaning and disinfecting"). 4) After spray, spray connector and mesh disc will congeal medication liquid which will infect the effect of spray.
  • Page 15 Warning: The masks must not be placed in hot water! 2. Disinfection After each use, it is necessary to disinfect the components, including medication cup, lid, connector, mask, etc. The disinfection methods are as follows: 1) Disinfection with hydrogen peroxide Disinfect all the components by placing them in 2% hydrogen peroxide for 10 minutes, including medication cup, lid, connector, mask.
  • Page 16: Storage Conditions

    9. Storage Conditions The storage and transportation conditions of the products are detailed in the Product Technical Parameters section. · Keep the device out of the reach of unsupervised infants and children. The device may contain small parts that can be swallowed. ·...
  • Page 17 Drop medication and change appropriate Filled wrong medication types medication, or consult with physician Medication chamber is not completely Re-attach the medication chamber correctly attached. and restart the power. No medication in medication chamber. Put in the medication in the medication After turning chamber.
  • Page 18: Note & Warning

    Medication chamber is loosened and Re-attach the medication chamber correctly not completely attached. and restart the power. Connection of AC adapter to nebulizer Re-connect in the correct manner and is loosened. restart the power. Put in the medication in the medication Medication has run out.
  • Page 19 • Use a non-conforming adapter may cause equipment damage. • Please refer to the user manual when there is problem, and contact the service center for maintenance. • Please clean and disinfect the medication cup when use it for the first time. You can refer to the clean and disinfect chapter.
  • Page 20 • When the product is taken out from -20 ℃, it should be put in room temperature for 2 hours before use. • When the product is taken out from 55℃, it should be put in room temperature for 2 hours before use.
  • Page 21: Emc Declarations

    • Do not replace electronic components without manufacturer's authorization 12. EMC Declarations • A5 Portable Mesh Nebulizer meets the requirement of electromagnetic compatibility in IEC60601-1-2. • The user needs to install and use according to electromagnetism compatibility information which is...
  • Page 22 (for which CISPR 11 class B is normally required) Warning The use of accessories and cables other than those specified by FEELLIFE, with the exception of cables sold by FEELLIFE as replacement parts for internal components, may result in...
  • Page 23 The medical devices should not be used adjacent to or stacked with other equipment. In case adjacent or stacked use is necessary, the medical device should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used. PORTABLE RF communications equipment (including peripherals as such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30cm (12 inches) to any part of [ME QUIPMENT or ME SYSTEM], including cables specified by the MANUFACTURER.
  • Page 24 Guidance and Manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 test Electromagnetic environment Immunity test Compliance level...
  • Page 25 Power frequency magnetic fields Power frequency should be at levels characteristic of a 3 A/m (50/60 Hz) magnetic 3 A/m typical location in a typical field commercial or hospital environment. NOTE UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level. The test of input/output lines is not applicable since they are shorter than 3.0m.
  • Page 26 transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as by an electromag- netic site survey,*2) should be less the compliance level in each frequency range.*3) Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
  • Page 27 The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 28: Signs & Symbols

    13. Signs & Symbols Label Explanation Label Explanation Manufacturer Batch code Protected against solid foreign objects of 12,5 mm Authorized representative in the greater; Protection against European Community vertically falling water drops when ENCLOSURE tilted up to 15° CE identification + Notified body Date of manufacture number Refer to instruction manual/...
  • Page 29: After-Sales Service

    “ON” / “OFF” (push-push) Medical device This way up Fragile, handle with care Storage and delivery Keep dry temperature limits Storage and delivery Storage and delivery humidity atmospheric pressure limitations limitations Press inside to remove the Maximum identification of the medication cup.
  • Page 30: Disclaimer Clause

    1. The device is warranted to be free from defects materials and workmanship appearing within 1 year from the date of purchase, when used in accordance with the instructions provided with the device. We will, at our option, repair or replace without charge. On the Any repair service out of the scope of warranty will be charged accordingly.
  • Page 31: Configuration List

    16. Configuration list If Included Quantity Item Unit Medication cup Adult mask Child mask Mouthpiece User manual Warranty card Certificate of inspection User Guidance Velvet bag Micro USB cable Warning badge Warning board...
  • Page 32 Room 1903, Building A, NO.9 Furong Road, Tantou Community, Songgang Street, Bao’an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tel: +86-755-68867080 For more information about the product or accessories, please consult the manufacturer, or please visit the website: http: //www.feellife.com/. E-mail: customerservice@feellife.com Service life: 5 years Lotus NL B.V.
  • Page 33 Benutzerhandbuch für Tragbaren Mesh-Inhalator Modell: A5...
  • Page 34 Inhaltsverzeichnis 1. Wichtige Sicherheitshinweise ................2. Funktionsprinzip ................................3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Kontraindikationen .................... 5. Bestandsteile des Produkts ................6. Technische Parameter des Produkts .............. 7. Gebrauchsanweisung ..................8. Reinigung und Desinfektion ................9. Lagerbedingungen .................... 10. Fehlersuche ...................... 11.
  • Page 35: Wichtige Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Tragbaren Mesh-Inhalator entschieden haben. Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, damit Sie es sicher und korrekt benutzen können. Bitte bewahren Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig auf, damit Sie es auch in Zukunft nachschlagen können.
  • Page 36: Funktionsprinzip

    Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern (Erstickungsgefahr). Verwenden Sie keine zusätzlichen Teile, die nicht vom Hersteller empfohlen werden. Wenn ein schwerwiegender Unfall im Zusammenhang mit dem Gerät passiert ist, benachrichti- gen Sie bitte unverzüglich den Hersteller und den bevollmächtigten Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft.
  • Page 37: Bestandsteile Des Produkts

    2) Nicht geeignet für Patienten mit Lungenödemen. 3) Nicht geeignet für Pateienten mit akutem Asthma und akuten Lungeninfarktepisoden. 5. Bestandsteile des Produkts 1: Äußere Abdeckung 2: Medikamentenbecher 3: Hauptgerät 4: Verbindungsstück 5: Hauptschalter 6: Maske 7: Mundstück 8: USB-Ladebuchse Abbildung 1 Bestandsteile des Produkts Hinweis: Das Material des Gehäuses ist PC.
  • Page 38 Zerstäubungsrate 0,15ml/min~0,9ml/min Partikelgröße MMAD<5μm Volumen des 6ml (Max) Medikamentenbechers Arbeitsfrequenz 110kHz±10kHz Gewicht 155g (einschließlich Batterien) Größe Länge 54mm x Breite 48mm x Höhe 135mm Temperatur: 5 °C ~ 40°C Atmosphärischer Druck: 86kPa ~ 106kPa Arbeitsumfeld Relative Luftfeuchtigkeit: ≤ 80% R.H. Nicht-kondensieren- der Zustand Temperatur: -20°C ~55°C Atmosphärischer Druck: 70kPa ~106kPa...
  • Page 39: Gebrauchsanweisung

    Die mittlere Partikelgröße des Inhalators wurde bei 25 °C, 59 % Luftfeuchtigkeit und 0,9 % Natriumchloridlösung gemessen. Unter diesen Bedingungen wird die äquivalente Partikel- größenverteilungskurve von Nebelpartikeln wie folgt gemessen Abbildung 2 MMAD Hinweis: Die horizontale Achse ist der Wert der Partikelgröße, der logarithmisch verteilt ist; die linke Längsachse ist der kumulative Volumenprozentsatz, der der steigenden Trendkurve entspricht;...
  • Page 40 verwenden Sie bitte einen nach IEC 60601-1 zugelassenen AC-Adapter (Ausgang: DC 5,0V 1,0A) zum Aufladen. 2) Das Stromversorgungssystem des Geräts ist mit einer wiederaufladbaren Lithium-Batterie ausgestattet. 3) Wenn das Gerät einen niedrigen Batteriestand anzeigt, laden Sie es bitte über das USB-Kabel auf, damit es wieder funktioniert (siehe Abbildung 3 unten).
  • Page 41 · Die Lithiumbatterie ist bereits vor der Auslieferung aufgeladen worden, zerlegen Sie die Batterien nicht eigenmächtig. · Wiederaufladbare Batterien dürfen nicht vom Benutzer, sondern nur vom Hersteller ausgetauscht werden. Warnhinweis: Am Ende der Lebensdauer des Geräts entsorgen Sie die verbrauchten Batterien gemäß den örtlichen Umweltvorschriften, entsorgen Sie sie nicht zusammen mit dem Hausmüll, um Umweltverschmutzung zu vermeiden.
  • Page 42 7.3 Zerstäubung 1) Klicken Sie auf den Hauptschalter (ON/OFF), um das Gerät einzuschalten, das blaue Anzeigelicht leuchtet auf und die Zerstäubung beginnt. 2) Halten Sie den Inhalator in der Hand, damit die Flüssigkeit die Zerstäubungsmaschen berührt, die Inhalation erfolgt je nach individuellen Bedürfnissen mit einer der folgenden drei Methoden: Einlassloch Einlassloch...
  • Page 43 3. Die Membran 1. Ziehen Sie den kann mit einem durchsichtigen Deckel nach Schraubenzieher oben entfernt werden 2. Ziehen Sie den Medikamentenbecher heraus, indem Sie die 2 seitlichen Knöpfe drücken. 6) Verwenden Sie reines, warmes Wasser, um den Medikamentenbecher, den Medikamenten- deckel, das Verbindungsstück und andere Zubehöre zu reinigen, und folgen Sie unseren Empfehlungen zur Desinfektion.
  • Page 44: Reinigung Und Desinfektion

    8. Reinigung und Desinfektion Nach jeder Verwendung müssen die Komponenten des Bechers (einschließlich Medikamenten- becher, Deckel), das Verbindungsstück, die Maske etc. gereinigt und desinfiziert werden: 1. Reinigung Bitte schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es reinigen. Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an.
  • Page 45 2. Desinfektion Nach jedem Gebrauch müssen die Komponenten einschließlich Medikamentenbecher, Deckel, Verbindungsstück, Maske, etc. desinfiziert werden. Die Desinfektion erfolgt mit folgenden Methoden: 1) Desinfektion mit Wasserstoffperoxyd Desinfizieren Sie alle Komponenten einschließlich Medikamentenbecher, Deckel, Verbind- ungsstück und Maske, indem Sie sie 10 Minuten lang im 2 % Wasserstoffperoxid legen. Nach der Desinfektion spülen Sie alle Teile mit destilliertem Wasser ab und wischen Sie diese Komponenten mit sauberer, steriler Gaze ab.
  • Page 46: Lagerbedingungen

    verschlossenen Behälter. Stellen Sie sicher, dass die Sprühvorrichtung durch Schütteln vollständig abgetrocknet ist. Andernfalls könnte die einwandfreie Zerstäubung nach dem erneuten Zusammenbau des Geräts beeinträchtigt werden. 9. Lagerbedingungen Die Lager- und Transportbedingungen der Produkte sind im Abschnitt „Technische Parameter des Produkts“ aufgeführt. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von unbeaufsichtigten Säuglingen und Kindern auf.
  • Page 47 Reinigen Sie die Medikamentenkammer und die Membran. Wenn es nach der Die Membran der Medikamentenkam- Reinigung immer noch nicht benutzt werden mer ist verstopft. kann, überprüfen Sie bitte, ob die Membran gebrochen ist. Die Membran des Befreien Sie die verstopften Löchern von Medikamentenbechers ist mit Medikamenten oder Wasser und schalten Medikamenten oder Wasser verstopft.
  • Page 48 Die Leistung ist niedrig. Lassen Sie die Batterien von einem Fachmann aufladen Laden Sie die Batterien auf und schalten Sie das Gerät wieder ein. Andernfalls Niedriger Batteriestand. müssen Sie eine neue Batteriegruppe von einem Fachmann installieren lassen. Lassen Sie die Batterien von einem Batterien beschädigt.
  • Page 49: Hinweis Und Warnung

    Kein Kontakt zwischen Medikament Stellen Sie den Winkel des Inhalators so und vibrierender Membran für mehr ein, dass das Medikament mit ihm in als 10 Sekunden. Kontakt kommen kann. Der Inhalator vibriert während der Halten Sie den Inhalator stabil in der Hand. Verwendung.
  • Page 50 • Bitte reinigen und desinfizieren Sie den Medikamentenbecher, wenn Sie ihn zum ersten Mal benutzen. Sie können sich an das Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ anlehnen. • Der Inhalator dient der Zerstäubung von Medikamenten, ist nicht geeignet für die Befeuchtung. • Bitte bewahren Sie den Medikamentenbecher im leeren Zustand auf. •...
  • Page 51 • Wenn das Produkt aus einer Umgebung über 55°C genommen wird, sollte es vor der Verwendung für 2 Stunden auf Raumtemperatur gebracht werden. • Die USB-Schnittstelle wird nur zum Aufladen verwendet und dient nicht der Verbindung mit anderen Geräten. • Der Patient soll das Gerät selbständig benutzen, alle Funktionen der Geräte können vom Patienten genutzt werden.
  • Page 52: Emv-Erklärungen

    • Das USB-Kabel soll von Kindern ferngehalten werden oder außerhalb der Reichweite von Kindern liegen, um Strangulationen zu vermeiden • Ersetzen Sie keine elektronischen Bauteile ohne Genehmigung des Herstellers. 12. EMV-Erklärungen • Der tragbare Mesh-Inhalator A5 erfüllt die Anforderungen an die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß IEC60601-1-2.
  • Page 53 Wohnumgebung (für die normalerweise CISPR 11 Klasse B erforderlich ist) Warnhinweis Die Verwendung von Zubehörteilen und Kabeln, die nicht von FEELLIFE spezifiziert sind, mit Ausnahme von Kabeln, die von FEELLIFE als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, kann zu erhöhten Emissionen oder einer verminderten Störfestigkeit des Geräts...
  • Page 54 führen. Die Medizinprodukte sollen nicht neben oder mit anderen Geräten gestapelt verwendet werden. Wenn eine aneinandergrenzende oder gestapelte Verwendung erforderlich ist, soll das Medizinprodukt beobachtet werden, um den normalen Betrieb in der Konfiguration, in der es verwendet werden soll, zu überprüfen. TRAGBARE RF-Kommunikationsgeräte (darunter Peripheriegeräte wie Antennenkabel und externe Antennen) sollen nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an irgendeinem Teil von [MEINEM GERÄT oder MEINEM SYSTEM] verwendet werden, einschließlich der vom HERSTELLER...
  • Page 55 Oberwellenemissionen Klasse A IEC 61000-3-2 Dieses Gerät ist für den Einsatz in allen Einrichtungen geeignet, auch in Wohngebäuden und Einrichtungen, die Span- direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen nungsschwankungen/- Erfüllt sind, das die Wohngebäude versorgt. Flimmer-Emissionen IEC 61000-3-3 Anleitung und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Gerät ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt.
  • Page 56 <5 % UT (>95% <5 % UT (>95 % Abfall in UT) für Abfall in UT) für 0,5 Zyklen 0,5 Zyklen Die Qualität der Netzspannung soll der Qualität der Netzspannung in Spannungsabfälle, 40 % UT (60 % 40 % UT (60 % einer typischen Geschäfts- oder Kurzzeitige Abfall in UT) für...
  • Page 57 Prüfung der IEC 60601 Ebene der Elektromagnetische Störfestigkeit Prüfebene Compliance Umgebung – Anleitung Bei der Verwendung der tragbaren und mobilen RF-Kommunikationsgeräte sollen der Abstand zwischen solchen Geräten und irgendeinem Teil dieses Geräts einschließlich Kabel den empfohlenen Leitungsgebundene 3 V/m 150 kHz 3V/m Abstand nicht unterschreiten, der anhand RF IEC...
  • Page 58 Die Feldstärke eines ortsfesten Senders, wie z. B. der Basisstation eines drahtlosen (zellularen/schnurlosen) Telefons, eines Mobilfunkgeräts, eines Amateurfunkgeräts, eines AM- und FM-Radios und eines Fernsehgeräts, kann in der Theorie nicht genau vorhergesagt werden. Um die elektromagnetische Umgebung eines ortsfesten RF-Senders zu bewerten, soll die Erfassung des elektromagnetischen Feldes berücksichtigt werden.
  • Page 59: Kennzeichen Und Symbole

    Für Sender mit einer maximalen Ausgangsleistung, die nicht oben aufgeführt wird, kann der empfohlene Abstand d in Meter (m) anhand der Formel in der entsprechenden Spalte für die Senderfrequenz ermittelt werden, wobei p die vom Senderhersteller angegebene maximale Nennausgangsleistung des Senders in Watt (W) ist. HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Abstand für den höheren Frequenzbereich.
  • Page 60 CE-Kennzeichnung + Nummer Datum der Herstellung der benannten Stelle Siehe Gebrauchsanweisung/Bro- TYP DES VERWENDETEN schüre TEILS Allgemeines Warnzeichen Vorsicht Entsorgung von Elektrischen und Elektronischen Geräten Warnung, Elektrizität (WEEE): Dieses Produkt darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Hauptschalter „EIN/AUS“ Medizinisches Gerät (drücken-drücken) Diese Seite nach oben Zerbrechlich, Vorsicht geboten...
  • Page 61: Kundendienst

    Begrenzungen des Begrenzungen der Feuchtigkeit atmosphärischen Drucks bei bei Lagerung und Lieferung Lagerung und Lieferung Nach innen drücken, um den Kennzeichnung des maximalen Medikamentenbecher zu Volumens des Medikamentenbe- entfernen. chers. LF elektromagnetische Schnittstelle für Strahlung Micro-USB-Stecker 14. Kundendienst Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der verantwortlichen Partei genehmigt werden, können zum Verlust des Garantieanspruchs des Benutzers auf das Gerät führen.
  • Page 62: Haftungsausschluss-Klausel

    Der Garantieanspruch erlischt in den folgenden Fällen: a) Störung oder Beschädigung durch unsachgemäßen Gebrauch. b) Störung oder Beschädigung durch die Demontagearbeit eines nicht vom Hersteller autorisierten Wartungspersonals. c) Störung oder Beschädigung durch versehentliches Herunterfallen, Drücken, Fallenlassen, Eintauchen, etc. Bei Bedarf stellen wir dem Benutzer Schaltpläne und Komponentenlisten zur Verfügung, um den Benutzer bei der Reparatur von Komponenten zu unterstützen.
  • Page 63: Konfigurationsliste

    16. Konfigurationsliste Falls eingeschlossen Menge Artikel Nein Gerät Medikamentenbecher Erwachsenenmaske Kindermaske Mundstück Benutzerhandbuch Garantiekarte Inspektionsbescheinigung Anleitung für Benutzer Samtbeutel Micro-USB-Kabel Warnplakette Warntafel...
  • Page 64 Room 1903, Building A, NO.9 Furong Road, Tantou Community, Songgang Street, Bao'an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tel:+86-755-68867080 Für weitere Informationen über das Produkt oder Zubehörteile wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder besuchen Sie die Website: http://www.feellife.com E-Mail: customerservice@feellife.com Lebensdauer: 5 Jahre Lotus NL B.V.
  • Page 65 Manuel D'Utilisation Du Nébuliseur Portable à Mailles Modèle: A5...
  • Page 66 Contenu 1. Notes de sécurité importantes ................. 2. Principe de fonctionnement ................................... 3. Utilisation prévue 4. Contradictions ....................5. Contenu du produit ................... 6. Paramètres techniques du produit ..............7. Instructions d’utilisateur ................... 8. Nettoyage & Désinfection ................. 9. Condition de Stockage ..................
  • Page 67: Notes De Sécurité Importantes

    Merci beaucoup d'avoir acheté ce nébuliseur portable à mailles Assurez-vous de lire attentivement ce manuel d'utilisation avant d'utiliser l'Unité pour avoir une utilisation correcte et en sécurité. Veuillez conserver ce manuel d'utilisation correctement en place en vue d’une lecture future. Les illustrations contenues dans ce manuel d'utilisation sont schématiques Ce manuel d'utilisation est disponible.
  • Page 68: Principe De Fonctionnement

    Conservez le matériel d'emballage hors de portée des enfants (risque d'étouffement). N'utilisez pas de pièces supplémentaires non recommandées par le fabricant. Si un incident grave s'est produit en relation avec l'appareil, informez-en immédiatement le fabricant et le représentant autorisé dans la communauté européenne. 2.
  • Page 69: Contenu Du Produit

    5. Contenu du produit 1: Couverture extérieure 2: Gobelet de médicament 3: Unité principale 4: Connecteur 5: Interrupteur marche/arrêt 6: Masque 7: Pièces d’embouchure 8: Prise de charge USB Figure 1 Contenu du produit Remarque: le matériau de la coque est en PC. 6.
  • Page 70 Capacité du gobelet de 6 ml (maximum) médicament s Fréquence de fonctionnement 110 kHz ± 10 kHz Poids 155g (y compris les batteries) Taille Longueur 54 mm x Largeur 48 mm x Hauteur 135 mm Température: 5 ℃~ 40 ℃ Ambiance de travail Pression atmosphérique: 86 kPa ~ 106 kPa Humidité...
  • Page 71: Instructions D'utilisateur

    Figure 2 MMAD Remarque: l'axe horizontal est la valeur de la taille des particules, qui est la distribution logarithmique ; l'axe longitudinal à gauche est le pourcentage de volume cumulé, correspondant à la courbe de tendance à la hausse ; l'axe vertical à...
  • Page 72 3) Lorsque l'appareil indique une faible puissance, veuillez le charger avec le câble USB pour un fonctionnement à nouveau (comme illustré à la figure 3 ci-dessous) Figure 3 Connexion d'alimentation Avant de charger, assurez-vous que la prise Remarque: connectée est normalement chargée. Remarque: Cet instrument est une charge indépendante.
  • Page 73 Avertissement: À la fin du cycle de vie, veuillez éliminer les batteries usagées selon les réglementations environnementales locales, ne les jetez pas avec les ordures ménagères pour éviter la pollution de l'environnement. 7.2 Etapes d’instruction d’utilisateur Injectez le médicament: retirez le capuchon du gobelet de médicament s, injectez le médicament et fermez le godet (comme indiqué...
  • Page 74 Trou d'admission Trou d'admission a. inhalation directe b. par buse c. par masque 3) Inspirez lentement et profondément pour inhaler le médicament. 4) Le temps de travail automatique du nébuliseur est de 10 minutes. A la suite duquel, il s'éteindra automatiquement. Si vous souhaitez continuer, appuyez sur (ON / OFF) pour rallumer, assurez-vous que le gobelet de médicament contient suffisamment de liquide.
  • Page 75: Nettoyage & Désinfection

    6) Utilisez de l'eau chaude pure pour nettoyer le gobelet à médicament, le capuchon du médicament, le connecteur et les autres accessoires en suivant nos suggestions de désinfec- tion. Remarque: 1) Lors d'utilisation, veuillez rendre l'unité aussi verticale que possible. Une légère oscillation n'affecte pas l'utilisation, mais l'angle ne peut pas excéder 15°.
  • Page 76 2) Après le nettoyage, essuyez tous les composants avec une gaze médicale propre et stérile et maintenez-les suffisamment secs. 3) Nettoyez le boîtier extérieur de l'unité principale. S'il reste des résidus de médicament sur le contact de l'électrode, essuyez-les avec une gaze médicale stérile humide. Après le nettoyage, gardez l'unité...
  • Page 77: Condition De Stockage

    peur d'endommager le diaphragme à mailles. 2) L'ensemble de pulvérisation se compose d'un godet de médicament et d'un connecteur. Lors du nettoyage et de la désinfection, vous devez desserrer le connecteur avec un tournevis. 3.Sécheresse Séchez soigneusement les pièces avec un chiffon doux. Secouez doucement l'ensemble du pulvérisateur (5 à...
  • Page 78 Veuillez-vous référer au tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes que vous pourriez rencontrer lors de l'utilisation du nébuliseur. Problèmes Causes possibles Solution La chambre de médicament s n'est Replacez correctement la chambre de pas complètement fixée. médicament et recommencez l'alimentation. Aucun contact entre le médicament et Ajustez l'angle du nébuliseur pour que le la maille vibrante pendant plus de 10...
  • Page 79 Pas de contact entre le médicament et Ajustez l'angle du nébuliseur de manière à le filet. ce que le médicament entre en contact. Les électrodes du nébuliseur et la Enlevez les taches et redémarrez chambre du médicament sont tachées. l'alimentation ou réparez à nouveau. La puissance est faible.
  • Page 80: Remarque & Avertissement

    La connexion entre l'adaptateur AC Reconnexion correcte et redémarrez et le nébuliseur est lâche. l'alimentation. Mettez le médicament dans la chambre de Les médicaments ont manqué. médecine. Le nébuliseur Aucun contact entre le médicament Ajustez l'angle du nébuliseur de manière à s'éteint pendant et la maille vibrante pendant plus de ce que le médicament entre en contact.
  • Page 81 • L'utilisation d'un adaptateur non conforme peut endommager l’appareil. • Consultez le manuel d'utilisation en cas de problème et contactez le centre de service pour la maintenance. • Nettoyez et désinfectez le contenant du médicament lorsque vous l'utilisez pour la première fois. Vous pouvez consulter le chapitre sur le nettoyage et la désinfection.
  • Page 82 • Lorsque le produit est sorti dans un environnement de -20℃, il doit être mis à température ambiante pendant 2 heures avant utilisation. • Lorsque le produit est sorti dans un environnement de 55 ℃, il doit être mis à température ambiante pendant 2 heures avant utilisation.
  • Page 83: Déclarations Emc

    • Le câble USB doit être tenu à l'écart des enfants ou hors de portée des enfants pour éviter l'étranglement. • Ne remplacez pas les composants électroniques sans l'autorisation du fabricant. 12. Déclarations EMC • Le nébuliseur portable à mailles A5 répond aux exigences de compatibilité électromagnétique de la norme IEC60601-1-2.
  • Page 84 Cette norme définit les niveaux d'immunité aux interférences électromagnétiques ainsi que les niveaux maximaux d'émissions électromagnétiques pour les dispositifs médicaux. Les dispositifs médicaux fabriqués par FEELLIFE HEALTH INC. sont conformes à cette norme IEC60601-1-2 en ce qui concerne l'immunité et les émissions Néanmoins, des précautions particulières doivent être observées...
  • Page 85 FEELLIFE comme pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l'immunité de l'appareil. Les dispositifs médicaux ne doivent pas être utilisés avec ou empilés avec d'autres équipements. Si une utilisation adjacente ou superposée s'avère nécessaire, le dispositif médical doit être observé...
  • Page 86 Emissions harmonique Classe A IEC 61000-3-2 Cet appareil s’adapte à une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements domestiques et Fluctuations de ceux directement connectés au réseau public d'alimentation voltage /émissions de électrique à basse tension qui alimente les bâtiments à usage Conformité...
  • Page 87 40% UT (baisse 40% UT (baisse de 60% en UT) de 60% en UT) La qualité du réseau électrique doit durant 5 cycles durant 5 cycles être celle d'un environnement commercial et/ou hospitalier typique. Creux de tension, 70% UT (baisse 70% UT (baisse Si l'utilisateur de cet appareil a besoin coupures courtes,...
  • Page 88 Les équipements de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés plus près de toute partie de cet appareil, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée calculée à partir de l'équation applicable à Conduite RF IEC 3V/m 150 kHz à...
  • Page 89 une émission de radio AM et FM et une émission de télévision, son intensité de champ ne peut pas être prédite avec précision en théorie. Pour évaluer l'environnement électromagnétique d'un émetteur RF fixe, il faut considérer l'étude du champ électromagnétique. Si l'intensité de champ mesurée du testeur de fonction pulmonaire air smart est supérieure au niveau de conformité...
  • Page 90: Signes & Symboles

    Pour les émetteurs avec une puissance de sortie maximale non listée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être déterminée par la formule dans la colonne de fréquence de l'émetteur correspondante, où p est la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur fournie par le fabricant de l'émetteur, en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
  • Page 91 Identification CE + No Date de fabrication d'organisme notifié PIÈCE APPLIQUÉE DE TYPE Voir le mode d'emploi / le livret Signe d'avertissement général Avertissement Élimination des produits électriques & électroniques Avertissement, électricité Ne traitez pas ce produit comme un déchet ménager. «...
  • Page 92: Service Après-Vente

    Limitations de la pression Limites d'humidité de stockage atmosphérique de stockage et et de livraison de livraison Identification maximum du Appuyez pour retirer le gobelet volume de gobelet de de médicaments. médicaments. Rayonnement électromag- Interface de bouchons nétique LF Micro-USB 14.
  • Page 93: Clause De Non-Responsabilité

    b) Défaillance ou dommage causé par le démontage d'un réparateur non agréé par nous. c) Défaillance ou dommages causés par une chute accidentelle, une pression, une chute, une immersion, etc. Si nécessaire, nous fournirons des schémas de circuits et des listes de composants pour aider l'utilisateur à...
  • Page 94 Masque enfant Pièces pour la bouche Manuel de l'utilisateur Carte de garantie Certificat d'inspection Orientation d’utilisateur Sac en velours Câble micro-USB Insigne d'avertissement Panneau d’avertissement...
  • Page 95 Songgang Street, Bao'an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tél: + 86-755-68867080 Pour plus d'informations sur le produit ou les accessoires, consultez le fabricant ou visitez le site Internet: http://www.feellife.com/ Durée de service: 5 ans Lotus NL B.V. Koningin Julianaplein 10, 1e Verd, 2595 AA, The Hague, Netharlands perte@lotusnl.com...
  • Page 96 Manual de Usuario Para Nebulizador de Malla Portátil Modelo: A5...
  • Page 97 Contenido 1. Notas de seguridad importantes ..............2. Principio de funcionamiento ....................................3. Uso previsto 4. Contraindicaciones ................... 5. Contenido del producto ..................6. Parámetros técnicos del producto ..............7. Instrucciones para el usuario ................. 8. Limpieza y desinfección ..................
  • Page 98: Notas De Seguridad Importantes

    Muchas gracias por adquirir este nebulizador de malla portátil. Asegúrese de leer este manual de usuario detenidamente antes de utilizar la unidad, para que pueda utilizarla de forma segura y correcta. Conserve este manual de usuario correctamente en su lugar para leerlo en el futuro. Las ilustraciones contenidas en este manual del usuario son esquemáticas.
  • Page 99: Principio De Funcionamiento

    Si se ha producido algún incidente grave en relación con el dispositivo, informe al fabricante y al representante autorizado en la comunidad europea de inmediato. 2. Principio de funcionamiento El principio de funcionamiento del atomizador es impulsado por la rápida oscilación del circuito, la cerámica piezoeléctrica es capaz de oscilar armónicamente, así...
  • Page 100: Parámetros Técnicos Del Producto

    1: Cubierta exterior 2: Vaso de medicación 3: Unidad principal 4: Conector 5: Interruptor de encendido / apagado 6: Máscara 7: Boquilla 8: Toma de carga USB Figura 1 Contenido del producto Nota: El material de la carcasa es PC. 6.
  • Page 101 Frecuencia de trabajo 110kHz ± 10kHz Peso 155g(incluidas las pilas) Tamaño Largo 54mm x Ancho 48mm x Alto 135mm Temperatura: 5℃ ~ 40℃ Ambiente de trabajo Presión atmosférica: 86kPa ~ 106kPa Humedad relativa: ≤ 80% R.H. Estado sin condensación Temperatura: -20℃~55℃ Entorno de almacenamiento / Presión atmosférica: 70kPa~106kPa entrega...
  • Page 102: Instrucciones Para El Usuario

    Figura 2 MMAD Nota: el eje horizontal es el valor del tamaño de partícula, que es la distribución logarítmica; el eje longitudinal izquierdo es el porcentaje acumulado de volumen, correspondiente a la curva de tendencia ascendente; el eje vertical derecho es el porcentaje de volumen de un cierto intervalo, correspondiente al histograma o la curva de bendición.
  • Page 103 Figura 3 Conexión de la fuente de alimentación Antes de cargar, asegúrese de que el enchufe Nota: conectado esté normalmente cargado. Nota: Este instrumento es de carga independiente, no lo cargue con ningún otro equipo electrónico. 4) Carga de la batería de litio a.
  • Page 104 7.2 Paso de instrucciones de uso Inyecte el medicamento: retire la tapa del vaso para el medicamento, inyecte el medicamento y cierre el vaso para el medicamento (como se muestra en la figura siguiente). Nota: Siga los consejos del médico para inyectar el medicamento, no inyecte el medicamento por encima de la capacidad máxima de la taza de medicación (6 ml) y consulte la marca de la capacidad máxima de la taza de medicación en el producto.
  • Page 105 Orificio de entrada Orificio de entrada a. inhalación directa b. por boquilla c. por mascara 3) Respire lentamente y profundamente para inhalar el medicamento. 4) Tiempo de trabajo automático del nebulizador 10 minutos, después de 10 minutos se apagará automáticamente. Si necesita continuar, presione (ON / OFF) para encender nuevamente, asegúrese de que la taza del medicamento tenga suficiente líquido.
  • Page 106: Limpieza Y Desinfección

    6) Use agua tibia pura para limpiar la taza de medicación, la tapa de la medicación, el conector y otros accesorios, y siga nuestras sugerencias para desinfectar. Nota: 1) Cuando lo use, haga que la unidad sea lo más vertical posible. La oscilación leve no afecta el uso, pero el ángulo no puede exceder los 15 °.
  • Page 107 2) Después de limpiar, limpie todos los componentes con una gasa médica limpia y estéril y manténgalos suficientemente secos. 3) Limpie la carcasa exterior de la unidad principal. Si quedan restos de medicamento en el contacto del electrodo, límpielo con una gasa médica estéril húmeda. Después de limpiar, mantenga seca la unidad principal.
  • Page 108: Condiciones De Almacenaje

    malla cuando lave o limpie el conector del rociador, para evitar dañar el diafragma de malla. 2) El conjunto de pulverización se compone de una taza de medicación y un conector. Al limpiar y desinfectar, debe aflojar el conector con un destornillador. 3.
  • Page 109 Consulte la tabla a continuación para solucionar cualquier problema que pueda encontrar al usar el nebulizador. Problemas Posible causa Solución La cámara de medicación no está Vuelva a colocar la cámara de medicación completamente acoplada. correctamente y reinicie la alimentación. Nebulización Ningún contacto entre el medicamento extremada-...
  • Page 110 Sin contacto entre la medicación y la Ajuste el ángulo del nebulizador para que el malla. medicamento entre en contacto. Los electrodos del nebulizador y la Quite las manchas y reinicie la energía o cámara de medicación están vuelva a reparar. manchados.
  • Page 111: Nota & Advertencia

    La conexión del adaptador de CA al Vuelva a conectar de la manera correcta y nebulizador está suelta. reinicie la alimentación. Coloque el medicamento en la cámara de Se acabó la medicación. medicamento. El nebulizador Ningún contacto entre la medicación y Ajuste el ángulo del nebulizador para que el se apaga la malla vibratoria durante más de 10...
  • Page 112 • El uso de un adaptador no conforme puede dañar el equipo. • Consulte el manual del usuario cuando haya un problema y comuníquese con el centro de servicio para el mantenimiento. • Limpie y desinfecte el recipiente de medicación cuando lo use por primera vez. Puede consultar el capítulo de limpieza y desinfección.
  • Page 113 • El nebulizador solo puede ser utilizado por operadores que entiendan este manual de usuario. Los niños se utilizan bajo la supervisión de un adulto. • Cuando el producto se saca de -20°C, se debe poner a temperatura ambiente durante 2 horas antes de su uso.
  • Page 114: Declaraciones Emc

    • El cable USB debe mantenerse alejado de los niños o fuera del alcance de los niños para evitar estrangulamientos. • No reemplace los componentes electrónicos sin la autorización del fabricante. 12. Declaraciones EMC • El nebulizador de malla portátil A5 cumple con el requisito de compatibilidad electromagnética de IEC60601-1-2.
  • Page 115 Los dispositivos médicos fabricados por FEELLIFE HEALTH INC. Cumplen con esta norma IEC60601-1-2 tanto para inmunidad como para emisiones.
  • Page 116 El uso de accesorios y cables distintos de los especificados por FEELLIFE, con la excepción de los cables vendidos por FEELLIFE como piezas de repuesto para componentes internos, puede provocar un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad del dispositivo.
  • Page 117 Este dispositivo es adecuado para su uso en todos los Emisiones de RF Clase A establecimientos, incluidos los domésticos y los conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión que abastece a los edificios utilizados con fines CISPR 11 Cumple domésticos.
  • Page 118 40% UT (caída 40% UT (caída La calidad de la red eléctrica debe del 60% en UT) del 60% en UT) ser la de un entorno comercial y / o Caídas de tensión, durante 5 ciclos durante 5 ciclos hospitalario típico. Si el usuario de breves este dispositivo requiere interrupciones,...
  • Page 119 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse más cerca de ninguna parte de este dispositivo, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada RF conducida IEC 3V/m 150 kHz to 3 V/m calculada a partir de la ecuación aplicable 61000-4-3 80MHz a la frecuencia del transmisor.
  • Page 120 intensidad de campo no se puede predecir con precisión en teoría. Para evaluar el entorno electromagnético de un transmisor de RF fijo, se debe considerar el estudio del campo electromag- nético. Si la intensidad de campo medida del comprobador de función pulmonar inteligente de aire es mayor que el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, observe el comprobador de función pulmonar inteligente de aire para verificar su funcionamiento normal.
  • Page 121: Signos Y Simbolos

    Para transmisores con una potencia de salida máxima no enumerada anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar mediante la fórmula en la columna de frecuencia del transmisor correspondiente, donde p es la potencia de salida nominal máxima del transmisor proporcionada por el fabricante del transmisor.
  • Page 122 Identificación CE + Número de Fecha de manufactura organismo notificado Consulte el manual / folleto de PIEZA APLICADA TIPO BF instrucciones Señal de advertencia general Precaución Eliminación de productos eléctricos y electrónicos(WEEE) Advertencia, electricidad No trate este producto como basura doméstica. “ON”...
  • Page 123: Servicio Postventa

    Limitaciones de presión Limitaciones de humedad de atmosférica de almacenamiento almacenamiento y entrega y entrega Identificación máxima del LF radiación electromagnética volumen del vaso de medicación Interfaz de enchufe micro-USB 14. Servicio postventa Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable podrían anular el derecho de garantía del usuario sobre el equipo.
  • Page 124: Cláusula De Exención De Responsabilidad

    b) Fallo o daño causado por el movimiento de desmontaje de un mantenedor autorizado ajeno a nuestra empresa. c) Fallo o daño causado por caída accidental, presión, caída, inmersión, etc. Si es necesario, proporcionaremos diagramas de circuitos y listas de componentes para ayudar al usuario en la reparación de piezas.
  • Page 125 Máscara infantil Boquilla Manual de usuario Tarjeta de garantía Certificado de inspeccion Orientación al usuario Bolsa de terciopelo Cable micro USB Insignia de advertencia Tablero de advertencia...
  • Page 126 Room 1903, Building A, NO.9 Furong Road, Tantou Community, Songgan Street, Bao’an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tel: +86-755-68867080 Para obtener más información sobre el producto o los accesorios, consulte al fabricante o visite el sitio web: http://www.feellife.com/ E-mail: customerservice@feellife.com Vida útil: 5 años Lotus NL B.V.
  • Page 127 Manuale Utente per Portable Mesh Nebulizer Modello: A5...
  • Page 128 Contenido 1. Note importanti sulla sicurezza ..............2. Principio di funzionamento ....................................3. Uso previsto 4. Controindicazioni .................... 5. Contenuto del prodotto ................... 6. Parametri tecnici del prodotto ................ 7. Istruzioni per l’utente ..................8. Pulizia e disinfezione ..................9.
  • Page 129: Note Importanti Sulla Sicurezza

    Grazie per aver acquistato questo Portable Mesh Nebulizer. Si prega di assicurarsi di leggere attentamente questo manuale dell’utente prima di utilizzare il prodotto, in modo da poterlo utilizzare in modo sicuro e corretto. Si prega di conservare correttamente questo manuale utente per una lettura futura. Le illustrazioni contenute in questo manuale utente sono schematiche.
  • Page 130: Principio Di Funzionamento

    In caso di incidenti gravi che si sono verificati in relazione al dispositivo, si prega di segnalarlo immediatamente al produttore e al rappresentante autorizzato nella comunità europea. 2. Principio di funzionamento Il principio di funzionamento del nebulizzatore è guidato dalla rapida oscillazione del circuito, la ceramica piezoelettrica è...
  • Page 131: Parametri Tecnici Del Prodotto

    1: Copertura esterna 2: Coppa del farmaco 3: Unità principale 4: Connettore 5: Interruttore On/Off 6: Maschera 7: Bocchino 8: Presa di ricarica USB Figura 1 Contenuto del prodotto Nota: il materiale del guscio è PC. 6. Parametri tecnici del prodotto Nome Portable Mesh Nebulizer Modello...
  • Page 132 Frequenza di lavoro 110kHz±10kHz Il peso 155g (comprese le batterie) Dimensioni Lunghezza 54mm x Larghezza 48mm x Altezza 135mm Temperatura: 5℃~40℃ Ambiente di lavoro Pressione atmosferica: 86kPa ~ 106kPa Umidità relativa: ≤80% R.H. Stato senza condensa Temperatura: -20℃~55℃ Ambiente di stoccaggio/con- Pressione atmosferica: 70kPa ~106kPa segna Umidità...
  • Page 133: Istruzioni Per L'utente

    Figura 2 MMAD Nota: l’asse orizzontale è il valore della dimensione delle particelle, che è la distribuzione logaritmica; l’asse longitudinale sinistro è la percentuale cumulata di volume, corrispondente alla curva di tendenza ascendente; l’asse verticale destro è la percentuale di volume di un certo intervallo, corrispondente all'istogramma o alla curva di benedizione.
  • Page 134 Figura 3 Collegamento dell’alimentatore Nota: Prima di caricare, si prega di assicurarsi che la presa collegata sia normalmente carica. Nota: Questo strumento si ricarica in modo indipendente, si prega di non caricare con altre apparecchiature elettroniche. 4) Ricarica della batteria al litio a.
  • Page 135 Inietta il farmaco: si prega di togliere il coperchio della tazza del farmaco, iniettare il farmaco e chiudere la tazza del farmaco (come nella figura sottostante). Nota: si prega di seguire i consigli dei medici per iniettare il farmaco, non iniettare il farmaco oltre la capacità...
  • Page 136 3) Fai un respiro profondo e lentamente per inalare il farmaco. 4) Tempo di lavoro automatico del nebulizzatore è di 10 minuti, dopo 10 minuti si spegne automaticamente. Se è necessario continuare, premi (ON/OFF) per riaccendere, si prega di assicurarsi che la tazza del farmaco contenga abbastanza liquido. 5) Al termine della nebulizzazione, premi (ON/OFF) per spegnere.
  • Page 137: Pulizia E Disinfezione

    3) Se è necessario sostituire il metodo di inalazione, è necessario sostituire la maschera, l’ugello e il tappo nasale. Si prega di pulire la sezione dell’interfaccia dello spruzzo ogni volta dopo l’uso. (vedi “Pulizia e disinfezione”). 4) Dopo lo spruzzo, il connettore dello spruzzo e il disco a rete congeleranno il liquido del farmaco che infetterà...
  • Page 138 prega di tenerli asciutti per garantire un utilizzo sicuro la prossima volta. Avvertimento: Le maschere non devono essere messe in acqua calda! 2. Disinfezione Dopo ogni utilizzo, è necessario disinfettare i componenti, inclusi tazza del farmaco, coperchio, connettore, maschera, ecc. I metodi di disinfezione sono i seguenti: 1) Disinfezione con perossido di idrogeno Disinfetta tutti i componenti immergendoli in acqua ossigenata al 2% per 10 minuti, inclusi tazza del farmaco, coperchio, connettore, maschera.
  • Page 139: Condizioni Di Conservazione

    aumenta il rischio di crescita batterica. Metti le parti in un contenitore asciutto e sigillato. Assicurati che il gruppo di spruzzo sia completamente asciugato mediante agitazione. In caso contrario, la nebulizzazione potrebbe non funzionare dopo aver riassemblato il dispositivo. 9. Condizioni di conservazione Le condizioni di stoccaggio e trasporto dei prodotti sono dettagliate nella sezione parametri tecnici del prodotto.
  • Page 140 La rete vibrante sulla tazza del Elimina la rete vibrante dai farmaci o farmaco è ostruita da farmaci o acqua. dall’acqua intasati e riavvia l’alimentazione. Gli elettrodi sul nebulizzatore e sulla Si prega di rimuovere le macchie e riavviare camera del farmaco sono macchiati. l’alimentazione o tornare alla riparazione.
  • Page 141 Rottura della rete della camera di Si prega di sostituire con una nuova camera medicazione. del farmaco e quindi inserire il farmaco. Si prega di liberare i fori dai farmaci o I fori sulla rete vibrante sono ostruiti da dall’acqua intasati e riavviare l’alimentazi- farmaci o acqua.
  • Page 142: Nota E Avvertenza

    Se il tuo nebulizzatore continua a non funzionare correttamente dopo aver preso la soluzione sopra menzionata, contatta il rivenditore da cui hai acquistato il prodotto. 11. Nota e avvertenza 11.1 Nota e suggerimento • Il nebulizzatore è un dispositivo medico, leggi il manuale dell’utente prima di utilizzarlo. •...
  • Page 143 • Non utilizzare un forno a microonde, un forno, un asciugacapelli o altre applicazioni domestiche per asciugare il nebulizzatore e gli accessori. • La descrizione tecnica è inclusa in questo manuale utente. • I materiali accessibili utilizzati nel nebulizzatore sono sicuri per le persone normali. Per pochissimi operatori con estrema sensibilità...
  • Page 144 11.2 Avvertimento • Si prega di smettere di usarlo se si sente a disagio e si prega di rivolgersi al medico. • L’olio volatile non è consentito, può causare danni al modulo. • Sono consentiti farmaci idrosolubili e farmaci di diluizione salina, ma possono causare broncospas- •...
  • Page 145: Dichiarazioni Emc

    • Non sostituire i componenti elettronici senza l’autorizzazione del produttore 12. Dichiarazioni EMC • A5 Portable Mesh Nebulizer soddisfa i requisiti di compatibilità elettromagnetica in IEC60601-1-2. • L’utente deve installare e utilizzare in base alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica allegate.
  • Page 146 (per il quale è normalmente richiesta la CISPR 11 classe B) AVVERTENZA L’uso di accessori e cavi diversi da quelli specificati da FEELLIFE, ad eccezione dei cavi venduti da FEELLIFE come parti di ricambio per componenti interni, può comportare un aumento delle emissioni o una diminuzione dell’immunità...
  • Page 147 Testo delle emissioni Conformità Guida all’ambiente elettromagnetico Questo dispositivo utilizza energia RF solo per la sua Emissioni RF CISPR 11 Gruppo 1 funzione interna. Pertanto, le sue emissioni RF sono molto basse e non sono suscettibili di causare Classe B Emissioni RF CISPR 11 interferenze con le apparecchiature elettroniche vicine.
  • Page 148 La qualità della rete elettrica ±1 kV linea a ±1 kV linea a dovrebbe essere quella di un tipico linea linea Sbalzo IEC ambiente commerciale o ±2 kV linea a ±2 kV linea a 61000-4-5 ospedaliero. terra terra <5% UT (> 95% <5% UT (>...
  • Page 149 Il dispositivo è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l’utente del dispositivo deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente Prova di Livello di prova Livello di Guida elettromagnetica immunità IEC 60601 conformità al’ambiente Le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili non devono essere utilizzate più...
  • Page 150 ! NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta. ! NOTE 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazi- one elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone A Trasmettitore fisso, come la stazione base del telefoni radio (cellulari / senza fili) e la radio mobile terrestre, la radio amatoriale, la trasmissione radio AM e FM e la trasmissione televisiva, la sua...
  • Page 151: Segni E Simboli

    0,01 0,12 0,12 0,23 0,38 0,38 0,73 Per i trasmettitori con una potenza di uscita massima non elencata sopra, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere stimata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza massima di uscita del trasmettitore in watt ( W) secondo il produttore del trasmettitore.
  • Page 152 Protetto contro corpi estranei solidi di 12,5 mm e oltre; Rappresentante autorizzato Protezione contro le gocce nella Comunità Europea d'acqua che cadono verticalmente quando il guscio è inclinato fino a 15° Identificazione CE + numero Data di produzione dell’organismo notificato Fai riferimento al manuale di PARTE APPLICATA TIPO BF istruzioni/opuscolo...
  • Page 153: Servizio Post-Vendita

    Limiti di temperatura di Mantieni asciutto stoccaggio e consegna Stoccaggio e consegna Limiti di umidità di stoccaggio e limitazioni della pressione consegna atmosferica Premi all’interno per rimuovere Identificazione massima del la tazza del farmaco. volume della tazza del farmaco. Radiazione elettromagnetica LF Interfaccia connettore micro-USB 14.
  • Page 154: Clausola Di Esclusione Di Responsabilità

    Per ottenere il servizio di garanzia, presentare questa scheda di garanzia e compilare il relativo contenuto. L’azienda fornisce 12 mesi* di garanzia dalla data di acquisto. La garanzia non si applica: a) Guasto o danno causato da un uso improprio. b) Guasto o danno causato dal movimento di smontaggio di un manutentore autorizzato non dalla nostra azienda.
  • Page 155: Elenco Di Configurazione

    16. Elenco di configurazione Se incluso Quantità Articolo Unità Tazza del farmaco Maschera per adulti Maschera per bambini Boccaglio Manuale dell’utente Carta di garanzia Certificato di ispezione Guida per l’utente Borsa in velluto Cavo micro USB Segnale di avvertimento Scheda di avvertimento...
  • Page 156 Room 1903, Building A, NO.9 Furong Road, Tantou Community, Songgan Street, Bao’an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tel: +86-755-6686 7080 Per ulteriori informazioni sul prodotto o sugli accessori, consulta il produttore o visita il Sito Web: http://www.feellife.com/ E-mail: customerservice@feellife.com Durata del servizio: 5 anni Lotus NL B.V.
  • Page 160 Room 1903, Building A, NO.9 Furong Road, Tantou Community, Songgang Street, Bao’an District, Shenzhen 518104 Guangdong, China Tel: +86-755-68867080 For more information about the product or accessories, please consult the manufacturer, or please visit the website: http: //www.feellife.com/. E-mail: customerservice@feellife.com Service life: 5 years Lotus NL B.V.

Table of Contents