Table of Contents
  • Información General
  • Seguridad
  • Aviso Importante
  • Transporte y Manipulación
  • Antes del Funcionamiento
  • Nombre de las Piezas
  • Instalación de las Unidades
  • Tubería y Carga de Refrigerante
  • Tubería de Desagüe
  • Cableado Eléctrico
  • Puesta en Marcha
  • Principales Dispositivos de Seguridad
  • Allgemeine Informationen
  • Sicherheit
  • Wichtiger Hinweis
  • Transport und Bedienung
  • Vor dem Betrieb
  • Teilebezeichnung
  • Geräteinstallation
  • Kältemittelleitung und Kältemittelmenge
  • Abflussleitungen
  • Kabelanschluss
  • Inbetriebnahme
  • Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen
  • Informations Générales
  • Sécurité
  • Remarques Importantes
  • Transport et Manipulation
  • Avant le Fonctionnement
  • Nomenclature des Pièces
  • Installation des Unités
  • Tuyauterie Frigorifique et Charge du Fluide Frigorigène
  • Tuyau D'évacuation
  • 10 Câblage ÉLECTRIQUE
  • Mise en Service
  • Principaux DISPOSITIFS de SÉCURITÉ
  • Informazioni Generali
  • Sicurezza
  • Nota Importante
  • Trasporto E Movimentazione
  • Prima del Funzionamento
  • Nome Dei Componenti
  • Installazione Delle Unità
  • Linea E Carica DI Refrigerante
  • Linea DI Drenaggio
  • Collegamenti Elettrici
  • Messa in Servizio
  • Principali Dispositivi DI Sicurezza
  • Informação Geral
  • Segurança
  • Nota Importante
  • Transporte E Manuseamento
  • Antes de Utilizar a Unidade
  • Nome das Peças
  • Instalação das Unidades
  • Tubagem E Carga de Refrigerante
  • Tubagem de Descarga
  • Ligações ELÉTRICAS
  • Colocação Em Funcionamento
  • Dispositivos de Segurança Principais
  • Generel Information
  • Sikkerhed
  • Vigtig Anmærkning
  • TRANSPORT OG Håndtering
  • Før Drift
  • NAVN På DELE
  • Installation Af Enheder
  • KØLERØRSYSTEM OG Påfyldning AF KØLEMIDDEL
  • Afløbsrør
  • Electriske Ledninger
  • Idriftsættelse
  • Primære Sikkerhedsanordninger
  • Algemene Informatie
  • Veiligheid
  • Belangrijke Mededeling
  • Transport en Hantering
  • Voordat U Het Systeem in Gebruik Neemt
  • Namen Van Onderdelen
  • Units Installeren
  • Koelmiddelleidingen & Hoeveelheid Koelmiddel
  • Afvoerleiding
  • Elektrische Bedrading
  • Inbedrijfstelling
  • Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen
  • Allmän Information
  • Säkerhet
  • Viktig Anmärkning
  • Transport Och Hantering
  • Före Drift
  • Delarnas Namn
  • Installation Av Enheter
  • KYLRÖR OCH Påfyllning AV KYLMEDIUM
  • Dräneringsrör
  • Elektriska Anslutningar
  • Driftsättning
  • Huvudsakliga Säkerhetsanordningar
  • Γενικεσ Πληροφοριεσ
  • Αφαλεια
  • Σημαντικη Παρατηρηση
  • ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ Χειρισμοσ
  • Πριν Τη Λειτουργια
  • Ονοματα Εξαρτηματων
  • Εγκατασταση Μοναδων
  • Σωληνωσεισ Ψυκτικου & Πληρωση Με Ψυκτικο Μεσο
  • ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ Αποχετευσησ
  • Ηλεκτρικη Καλωδιωση
  • Εναρξη Λειτουργιασ
  • Συσκευεσ Ασφαλειασ
  • Обща Информация
  • Безопасност
  • Важна Бележка
  • Транспортиране И Манипулиране
  • ПРЕДИ Експлоатация
  • НАЗВАНИЯ НА Частите
  • Монтаж НА ИЗДЕЛИЯТА
  • Тръби ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД
  • Дренажни Тръби
  • Електрическо Окабеляване
  • ПРЕДАВАНЕ ЗА Експлоатация
  • ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ Устройства
  • Obecné Informace
  • Bezpečnost
  • Důležité Upozornění
  • Doprava a Manipulace
  • Před SpuštěníM
  • Název Dílů
  • Instalace Jednotek
  • CHLADIVOVÉ POTRUBÍ a Plnění CHLADIVA
  • POTRUBÍ Kondenzátu
  • Elektrické Zapojení
  • Uvedení Do Provozu
  • HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ Zařízení
  • Üldteave
  • Ohutus
  • Tähtis Teade
  • Transport Ja Käsitsemine
  • Enne Tööle Panemist
  • Osade Nimed
  • Seadmete Paigaldamine
  • Jahutustorustik Ja Jahutusvahendiga Täitmine
  • Äravoolutorustik
  • Elektriskeem
  • 11 Käikulaskmine
  • Peamised Ohutusseadmed
  • Általános InformáCIók
  • Biztonság
  • Fontos Figyelmeztetés
  • Szállítás ÉS KEZELÉS
  • Üzemelés Előtt
  • Részek Neve
  • Az Egységek Telepítése
  • Hűtőközeg Csővezetéke És Betöltése
  • Vízelvezető Csövek
  • ELEKTROMOS Kábelek
  • Üzembe Helyezés
  • 12 FŐ Biztonsági BERENDEZÉSEK
  • Vispārīga Informācija
  • Drošība
  • Svarīga Piezīme
  • TRANSPORTS un Apstrāde
  • PIRMS Ekspluatācijas Uzsākšanas
  • Daļas Nosaukums
  • Ierīču UzstāDīšana
  • Dzesētājvielas CAURUĻVADI un Dzesētājvielas UZPILDE
  • Drenāžas CAURUĻVADI
  • Elektroinstalācija
  • NODOŠANA Ekspluatācijā
  • Galvenās Drošības Ierīces
  • Bendroji Informacija
  • Saugumas
  • Svarbi Pastaba
  • Transportavimas Ir Tvarkymas
  • PRIEŠ Paleidimą
  • Dalių PAVADINIMAI
  • Elementų MONTAVIMAS
  • Aušinimo Vamzdynas Ir Aušinimo Medžiagos Pildymas
  • Drenažo Vamzdynas
  • Elektros Laidai
  • Paleidimas
  • Pagrindiniai Saugos Prietaisai
  • Informacje Ogólne
  • Bezpieczeństwo
  • Ważne INFORMACJE
  • TRANSPORT Zewnętrzny I Wewnętrzny
  • CzynnośCI Poprzedzające URUCHOMIENIE
  • CzęśCI SKŁADOWE
  • Montaż Urządzeń
  • Przewody Obiegu Czynnika Chłodniczego I Jego Napełnianie
  • PrzewóD Odpływu Skroplin
  • Połączenia ELEKTRYCZNE
  • Rozruch Instalacji
  • 12 GŁÓWNE Urządzenia Zabezpieczające
  • InformațII GENERALE
  • Siguranță
  • Observație IMPORTANTĂ
  • TRANSPORT ȘI MANIPULARE
  • Înainte de Operare
  • Denumirea Componentelor
  • INSTALAREA Unităților
  • CONDUCTA ȘI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC
  • Conductele de Drenaj
  • Cablajul Electric
  • PUNEREA ÎN Funcțiune
  • PRINCIPALELE DISPOZITIVE de Siguranță
  • Общая Информация
  • Безопасность
  • Важное Замечание
  • ТРАНСПОРТИРОВКА И Обращение
  • ПЕРЕД Эксплуатацией
  • Название Детали
  • УСТАНОВКА Блоков
  • Трубопровод И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА
  • Дренажные Трубы
  • Электропроводка
  • ВВОД В Эксплуатацию
  • Основные Защитные Устройства

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
INSTALLATIEHANDLEIDING
INSTALLATIONSHANDBOK
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
UTOpIA IvX Series
RAS-12HNC
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
KASUTUSJUHEND
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA
NAUDOJIMO VADOVAS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi UTOpIA IvX Series

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE BEDIENUNGSANLEITUNG KASUTUSJUHEND MANUEL D’UTILISATION HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUKCIJU ROKASGRĀMATA MANUAL DE INSTRUÇÕES NAUDOJIMO VADOVAS INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGSANVISNING MANUAL DE INSTRUCȚIUNI INSTALLATIEHANDLEIDING INSTALLATIONSHANDBOK РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ UTOpIA IvX Series RAS-12HNC...
  • Page 3 Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
  • Page 4 Šīs rokasgrāmatas specifikācijas var mainīties bez brīdinājuma, lai Hitachi varētu saviem klientiem piedāvāt jaunākās inovācijas. Lai gan tiek pieliktas visas pūles, nodrošinot, lai visas specifikācijas būtu pareizas, drukas kļūdas ir ārpus Hitachi kontroles; Hitachi nevar uzņemties atbildību par šīm kļūdām.
  • Page 5 C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appro- priated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in Air Conditioner, its dismantling must be done by a professio- nal installer according to the applicable regulations.
  • Page 6 В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
  • Page 7 English Following Regulation EU No. 517/2014 on Certain Fluorinated Greenhouse gases, it is mandatory to fill in the label attached to the unit with the total amount of refrigerant charged on the installation. Do not vent R410A into the atmosphere: R410A are fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol global warming potential (GWP) R410A = 2088.
  • Page 8 Български В съответствие с Регламент ЕС № 517/2014 за флуорсъдържащите парникови газове, е задължително да се попълни етикетът, закрепен за изделието, където да фигурира общото количество охлаждащ агент, зареден в инсталацията. Забранено е изпускането на R410A в атмосферата: R410A представлява флуорсъдържащи парникови газове, които са в обхвата на Протокола от Киото...
  • Page 9 Protection Plastic Film Peel-off Paper Adhesive Surface Figure 1. F-Gas Label with Protection Plastic Film Figure 2. Protection Plastic Film English Instructions to fill in the "F-Gas Label": 1.- Fill in the Label with indelible ink the refrigerant amounts:  - Factory Charge,  - Additional Charge,  - Total Charge &  t 2.- Stick the Protection Plastic Film on the F-Gas Label (delivered in a plastic bag with the Manual).
  • Page 10 Български казания за попълване на „Етикет за флуорсъдържащите газове“: 1.- Количествата охлаждащ агент попълнете в Етикета с неизтриваемо мастило:  - Заводско зареждане, и,  - Допълнително заредено количество,  - Общо заредено количество и  t CO 2.- Залепете защитния пластмасов филм върху Етикета за флуорсъдържащите газове (в пластмасов плик в комплект с Ръководството).
  • Page 11 Important note: Please, check, according to the model name, which is your air conditioner type, how it is abbreviated and referred to in this instruction manual. This MODElS CODIFICATION Installation and Operation Manual is only related to Indoor Units FSN(H)(2-5)(E)(M) combined with Outdoor Units HNC Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo de sistema de aire acondicionado del que dispone, su abreviatura y su referencia en el presente...
  • Page 12 Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се провери какъв е видът на вашия климатик, какво е съкращението му в това Ръководство КОДИФИКАЦИЯ НА МОДЕЛИТЕ за употреба. Това Ръководство за инсталиране и експлоатация се отнася само за вътрешни тела FSN(H)(2-5)(E)(M), съчетани с външни тела HNC. Důležité...
  • Page 13  IVX series OUTDOOR UNIT · UNIDAD EXTERIOR · AUßENEINhEIT · UNITÉ EXTÉRIEURE · UNITÀ ESTERNA · UNIDADE EXTERIOR · UDENDRS AGGREGAT · BUITENTOESTEL · UTOMHUSENHET · ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ВЪНШНО ТЯЛО · VENKOVNÍ JEDNOTKA · VÄLISEADE · KÜLTÉRI EGYSÉG · ĀRA IERĪCE · IŠORINIS ELEMENTAS JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA ·...
  • Page 14: Table Of Contents

    ÍNDICE INDEX 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 IMPORTANT NOTICE 3 NOTA IMPORTANTE 4 TRANSPORTATION AND HANDLING 4 TRANSPORTE E MANUSEAMENTO 5 BEFORE OPERATION 5 ANTES DE UTILIZAR A UNIDADE 6 NAME OF PARTS 6 NOME DAS PEÇAS 7 UNITS INSTALLATION 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 8 REFRIGERANT PIPING &...
  • Page 15 ИНДЕКС INDEKSAS 1 ОбЩА ИНФОРМАцИЯ 1 BENDROJI INFORMACIJA 2 бЕЗОПАСНОСТ 2 SAUGUMAS 3 ВАжНА бЕЛЕжКА 3 SvARbI pASTAbA 4 ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ 4 TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS 5 ПРЕДИ ЕКСПЛОАТАцИЯ 5 PRIEŠ PALEIDIMą 6 НАЗВАНИЯ НА чАСТИТЕ 6 DALIų PAVADINIMAI 7 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 7 ELEMENTų...
  • Page 16 English Original Version English Original Version Español Versión traducida български Преведена версия Deutsch Übersetzte Version Čeština Přeložená verze Français Version traduite Eesti Tõlgitud versioon Italiano Versione tradotta Magyar Lefordított változat Português Versão traduzidal Latviešu Tulkotā versija Dansk Oversat version Lietuvių Versta versija Nederlands Vertaalde versie...
  • Page 17: General Information

    Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Hitachi makes every effort to offer correct, up-to-date Within the policy of continuous improvement of its products, documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 18: Important Notice

    In case that the CD-ROM is DANGER and CAUTION) are used to identify levels of hazard seriousness. Definitions for identifying hazard levels missing or it is not readable, please contact your Hitachi dealer or distributor. are provided below with their respective signal words.
  • Page 19: Transportation And Handling

    TRANSPORTATION AND HANDLING Start-up and operation: Check to ensure that all the stop valves are fully opened and no obstacle exists at the inlet/outlet sides before start-up and during the operation. maintenance: Periodically check the high pressure side pressure. If the pressure is higher than the maximum allowable pressure, stop the system and clean the heat exchanger or remove the cause. maximum allowable Pressure and High Pressure Cut-out Value: refrigerant maximum allowable Pressure (mPa) High Pressure Switch Cut-out Value (mPa) R410A 4.15 4.00 ~ 4.10 n o t e n o t e The label for the vessel under PED are attached on the high pressure The high pressure switch is indicated on the electrical wiring diagram as vessel. The pressure vessel capacity and vessel category are indicated...
  • Page 20: Name Of Parts

    NAME OF PARTS 6 name of PartS 6.1 raS-12HnC 700545PIV144 nº Part name nº Part name Compressor Check Valve Heat exchanger Accumulator Propeller fan (2pcs.) Oil Separator Fan motor (2pcs.) Check Joint Strainer Electrical Box Distributor High Pressure Switch Reversing Valve Pressure Sensor Micro-computer control expansion valve Pressure Switch for Control...
  • Page 21: Units Installation

    UNITS INSTALLATION 7 UnitS inStallation 7.1 oUtDoor UnitS inStallation C a U t i o n • Transport the products as close to the installation location as practical • Cleaning liquid shall be collected after cleaning. before unpacking. • Pay attention not to clamp cables when attaching the service cover to • Do not put any material on the products. avoid electric shock or fire. • Apply four lifting wires on to the outdoor, when lifting it by crane. • Keep clearance between the units of more than 100mm, and avoid obstacles that may hamper air intake, when installing more than one • Install the outdoor unit with sufficient clearance around it for operation units together. and maintenance as shown in the next figures. Install the outdoor unit where good ventilation is available. • Install the outdoor unit in the shade or not exposed to direct sunshine or direct radiation from high temperature heat source. • Do not install the outdoor unit where is a high level of oil mist, salty air or sulphurous atmosphere.
  • Page 22 UNITS INSTALLATION Blocked in inlet Side Open both right and left sides. No more than 2 units. Mount the airflow guide (optional accessory) and open both right and left sides outlet Side Blocked Upper side open Single Installation Multiple Installation (Two units or more) Mount the airflow guide (optional accessory) and open both right and left sides No more than 2 units PMML0397B rev.3 - 01/2020 - P5416650...
  • Page 23 UNITS INSTALLATION right and left sides blocked Single Installation Upper Side open Upper side blocked multi-row and multiple installations Mount the airflow guide (optional accessory) and open both right and left sides. The installation of multi-row and multiple outdoor units should be up to 3 outdoor units on a roof, etc. Use the airflow guide (optional accessory) in order to prevent short-circuiting if more than 3 outdoor units are installed.
  • Page 24 UNITS INSTALLATION 5 The whole of the base of the outdoor unit should be installed CorreCt on a foundation. When using vibration-proof mat, it should also be positioned the same way. When installing the 100 mm outdoor unit on a field supplied frame, use metal plates to Base width of outdoor unit adjust the frame width for stable installation as shown in Outdoor unit...
  • Page 25: Refrigerant Piping & Refrigerant Charge

    REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE  Installing location where the unit will be exposed to strong wind Follow the instructions below to install on the rooftop or a location C a U t i o n without surrounding buildings, where Excessive strong wind against the outdoor strong wind is expected against the unit outlet may cause inverse rotation and...
  • Page 26 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE 2 Mount the piping cover in order to avoid water entering into n o t e the unit. Seal the holes where pipes and wires are inserted, Hold the cover with a hand to remove screws as the cover may fall down. by using a insulation (field-supplied). 3 If the field-supplied piping is connected with stop valves Service cover directly, it is recommended use a tube bender.
  • Page 27 REFRIGERANT PIPING & REFRIGERANT CHARGE C a U t i o n Use two spanners • At the test run, fully open the spindle and ball stop valve. here for pipe Do not apply two connection • If not fully opened, the devices will be damaged. spanners work • Do not attempt to turn service valve rod beyond its stop. here Do not work • Do not loosen the stop ring. If the stop ring is loosened, it is dangerous since the spindle will hop out. with two spanners here.
  • Page 28: Drain Piping

    DRAIN PIPING 8.6 refriGerant CHarGinG qUantity Additional refrigerant charge calculation method Outdoor Units has been charged with refrigerant for 30m of actual piping length. An additional refrigerant charge is required The additional refrigerant charge for RAS-12HNC unit must be in systems with actual piping length longer than 30m. calculated by multiplying the total piping length of each diameter 1 Determine an additional refrigerant quantity according to the per its calculation factor according to the following table.
  • Page 29: Electric Wiring

    ELECTRIC WIRING 10 eleCtriC WirinG 10.1 General CHeCK 1 Ensure that the field-supplied electrical components (mains n o t e power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire Check and test to ensure that if there is more than one source of power terminals) have been properly selected according to the supply, that all are turned OFF. electrical data indicated. Make sure that they comply with national and regional electrical codes.
  • Page 30 ELECTRIC WIRING 10.2.1 Setting of DIP Switches for outdoor unit   Quantity and Position of DIP Switches DSW3: Capacity The location is as follows: Factory setting raS-12HnCe  DSW4 / RSW1: Refrigerant cycle number setting Factory setting (Setting for the tens digit) Factory setting (Setting for the last digit) ...
  • Page 31 ELECTRIC WIRING 10.3 Common WirinG • Use shielded wires for intermediate wiring to protect the C a U t i o n units from noise obstacle at length of less than 300 m and size complied with local code. All the field wiring and electrical components must comply with local codes.
  • Page 32: Commissioning

    COMMISSIONING 10.3.2 Wire size  Connection wiring and Main switch protection Recommended minimum sizes for field provided wires: Power source cable size transmitting cable size model Power supply CB (a) current (a) (nº poles/a/ma) en60 335-1 en60 335-1 All Indoor Units 1~ 230V 50Hz 0.75 mm²...
  • Page 33: Main Safety Devices

    MAIN SAFETY DEVICES 12 main Safety DeViCeS  Compressor Protection High Pressure Switch: This switch cuts out the operation of the compressor when the discharge pressure exceeds the setting.  Fan Motor Protection When the thermistor temperature is reached to the setting, motor output is decreased. The other way, when the temperature becomes lower, limitation is cancelled.
  • Page 34: Información General

    Pese a ello, los errores En el marco de una política de mejora continua de la calidad de de impresión están fuera del control de Hitachi, que no se hace sus productos, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, responsable de ellos.
  • Page 35: Aviso Importante

    • Hitachi sigue una política de continua mejora del diseño y de aire acondicionado, así como para otros modelos. rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
  • Page 36: Transporte Y Manipulación

    TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN Puesta en marcha y funcionamiento: Cerciórese de que todas las válvulas de cierre están totalmente abiertas y que no existe obstáculo alguno en los laterales de entrada/salida antes de la puesta en marcha y durante el funcionamiento. Mantenimiento: Compruebe periódicamente el lado de alta presión. Si la presión es superior al máximo permitido, detenga el sistema y limpie el intercambiador de calor o elimine la causa del exceso. Máxima presión admitida y válvula de desconexión de alta presión: Refrigerante Máxima presión permitida (Mpa) Válvula de desconexión del presostato de alta presión (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA N O TA La etiqueta del recipiente que cumple la directiva de equipos de presión...
  • Page 37: Nombre De Las Piezas

    NOMBRE DE LAS PIEZAS 6 NOMBRE DE LAS PIEZAS 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Válvula de retención Compresor Acumulador Intercambiador de calor Separador de aceite Ventilador de hélice (2 uds.) Toma de presión Motor del ventilador (2 uds.) Caja eléctrica Filtro Distribuidor...
  • Page 38: Instalación De Las Unidades

    INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 7.1 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES EXTERIORES P R E C A U C I Ó N • Acerque el producto lo más cerca posible de la instalación antes de • Recoja el líquido de limpieza sobrante cuando haya terminado de desembalarlo. limpiar. •...
  • Page 39 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES Obstáculos en el lateral de entrada Sin obstáculos en los lados derecho e izquierdo No más de 2 unidades Monte la guía del flujo de aire (accesorio opcional) y mantenga los laterales derecho e izquierdo libres de obstáculos. Obstáculos en el lateral de salida Sin obstáculos en la parte superior Instalación sencilla...
  • Page 40 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES Obstáculos en los lados derecho e izquierdo Instalación sencilla Sin obstáculos en la parte superior Obstáculos en la parte superior Instalaciones múltiples y múltiples filas Monte la guía del flujo de aire (accesorio opcional) y mantenga los laterales derecho e izquierdo libres de obstáculos. La instalación en un tejado de varias filas y varias unidades exteriores debe ser de hasta tres unidades exteriores.
  • Page 41 INSTALACIÓN DE LAS UNIDADES 5 Toda la base de la unidad debe estar asentada en una CORRECTO base. Cuando utilice una alfombra de caucho a prueba de vibraciones, también debe colocarse de la misma forma. Si 100 mm instala la unidad exterior en el marco suministrado por el Ancho de la base de la unidad exterior instalador, utilice placas de metal para ajustar el ancho del La unidad...
  • Page 42: Tubería Y Carga De Refrigerante

    TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE  Ubicación de la unidad expuesta a fuertes vientos Siga las siguientes instrucciones P R E C A U C I Ó N para instalar la unidad en el tejado o en un lugar que no esté rodeado de Un viento excesivamente fuerte que sople edificios, donde quede expuesta a contra la salida de la unidad exterior puede...
  • Page 43 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE 2 Coloque la tapa de las tuberías para evitar que el agua N O TA penetre en la unidad. Selle los orificios en los que haya Sujete la tapa con una mano para extraer los tornillos, ya que podría introducido tuberías y cables utilizando un aislante caerse.
  • Page 44 TUBERÍA Y CARGA DE REFRIGERANTE P R E C A U C I Ó N Utilice dos llaves • Cuando realice la prueba de funcionamiento, abra completamente aquí para conectar No utilice las dos las válvulas de vástago y de bola. las tuberías llaves aquí • Si no lo hace, se dañarán los dispositivos.
  • Page 45: Tubería De Desagüe

    TUBERÍA DE DESAGÜE 8.6 CANTIDAD DE REFRIGERANTE CARGADO Método de cálculo de la carga de refrigerante Las unidades exteriores se han cargado con refrigerante para adicional 30 m de longitud de tuberías. Se necesita cargar refrigerante adicional en sistemas con una longitud real de tuberías superior La carga de refrigerante adicional para unidades RAS-12HNC a 30m.
  • Page 46: Cableado Eléctrico

    CABLEADO ELÉCTRICO 10 CABLEADO ELéCTRICO 10.1 COMPROBACIONES GENERALES 1 Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados N O TA por el instalador (interruptores de alimentación principal, En caso de existir más de una fuente de alimentación, asegúrese de que disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) han todas están apagadas. sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos indicados.
  • Page 47 CABLEADO ELÉCTRICO 10.2.1 Ajuste de los conmutadores DIP DE la unidad exterior   Cantidad y posición de los conmutadores DIP DSW3: Capacidad La posición es la siguiente: Ajuste de fábrica RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: ajuste del número de ciclo de refrigerante Ajuste de fábrica (Ajuste para el dígito de las decenas)
  • Page 48 CABLEADO ELÉCTRICO 10.3 CABLEADO COMúN proteger acústicamente las unidades en longitudes inferiores P R E C A U C I Ó N a 300 m. El tamaño debe respetar la reglamentación local. • Todos los cables y componentes eléctricos suministrados deben •...
  • Page 49: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA 10.3.2 Tamaño del cable  Cableado de conexión y protección del interruptor principal Tamaños mínimos recomendados para los cables suministrados en las instalaciones: Tamaño del cable Tamaño del cable Fuente de Corriente máx. de alimentación de transmisión Modelo alimentación (nº...
  • Page 50: Principales Dispositivos De Seguridad

    PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 12 PRINCIPALES DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD  Protección del compresor Modelo RAS-12HNC Presostato de alta presión: Reinicialización Para el compresor automática, no ajustable Este conmutador detiene el funcionamiento del compresor Presostatos (uno para cada compresor) cuando la presión de descarga supera el valor establecido. High Desconexión 4,15...
  • Page 51: Allgemeine Informationen

    Conditioning Spain, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht des Produkts Änderungen vorgenommen worden sein. wiedergegeben, kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form Hitachi unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige übertragen werden. Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Unter einer Firmenpolitik, die eine ständige Dennoch unterliegen Druckfehler nicht der Kontrolle und Qualitätsverbesserung ihrer Produkte anstrebt, behält sich...
  • Page 52: Wichtiger Hinweis

    Modelle gültig sind. wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. G E FA H R • Hitachi hat sich zum Ziel gesetzt, Design und Leistungskapazitäten seiner Produkte kontinuierlich zu Druck behälter und Sicherheitsvorrichtung: Diese Klimaanlage verbessern. Aus diesem Grund können technische Daten ist mit einem Hochdruckbehälter nach PED-Richtlinie (Pressure...
  • Page 53: Transport Und Bedienung

    TRANSPORT UND BEDIENUNG Start und Betrieb: Vergewissern Sie sich, dass vor dem Start und während des Betriebs alle Absperrventile vollkommen geöffnet sind und dass es an der Einlass- bzw. Auslassseite keine Hindernisse gibt. Wartung: Prüfen Sie regelmäßig den Druck an der Hochdruckseite. Übersteigt er den maximal zulässigen Wert, stoppen Sie das System und reinigen Sie den Wärmetauscher oder beheben Sie die Störung. Maximal zulässiger Druck- und Hochdruckausschaltwert: Kältemittel Max. zulässiger Druck (MPa) Hochdruckschalter Ausschaltwert (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 H I N W E I S H I N W E I S Das PED-Etikett ist am Hochdruckbehälter angebracht. Die Auf dem Schaltplan des Außengeräts ist der Hochdruckschalter als "PSH"...
  • Page 54: Teilebezeichnung

    TEILEBEZEICHNUNG 6 TEILEBEZEICHNUNG 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Teilebezeichnung Teilebezeichnung Kompressor Rückschlagventil Wärmetauscher Akkumulator Schraubenlüfters (2 Stk.) Ölabscheider Lüftermotor (2 Stk.) Kontrollmuffe Sieb Schaltkasten Verteiler Hochdruckschalter Umschaltventil Drucksensor Mikrocomputergesteuertes Expansionsventil Druckschalter (Steuerung) Magnetventil Kurbelgehäuseheizung Kapilarschlauch Vibrationsdämpfergummi Absperrventil für Gasleitung Luftauslass Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Lufteinlass PMML0397B rev.3 - 01/2020 - P5416650...
  • Page 55: Geräteinstallation

    GERÄTEINSTALLATION 7 GERÄTEINSTALLATION 7.1 INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS V O R S I C H T • Packen Sie das Produkt so nahe wie möglich am Installationsort aus. • Nach den Reinigungsarbeiten darf keine Reinigungsflüssigkeit zurückbleiben. • Bitte legen Sie keine Materialien auf die Produkte. • Klemmen Sie beim Anbringen der Wartungsklappe keine Kabel ein! • Befestigen Sie zwei Hubseile am Außengerät, wenn es mit einem Stromschläge oder der Ausbruch eines Brandes könnten die Folge Kran gehoben wird.
  • Page 56 GERÄTEINSTALLATION Blockiert in der Einlassseite Rechte Seite und linke Seite öffnen Maximal 2 Geräte Luftstromführung montieren (optionales Zubehör) und rechte Seite und linke Seite öffnen. Auslassseite blockiert Obere Seite offen Einzelgerät-Einbau Mehrfach-Installation (zwei oder mehr Geräte) Luftstromführung montieren (optionales Zubehör) und rechte Seite und linke Seite öffnen. Maximal 2 Geräte PMML0397B rev.3 - 01/2020 - P5416650...
  • Page 57 GERÄTEINSTALLATION Rechts und links blockiert Einzelgerät-Einbau Obere Seite offen Obere Seite blockiert Mehrere Geräte in Reihe und Installationen mit mehreren Geräten Luftstromführung montieren (optionales Zubehör) und rechte Seite und linke Seite öffnen. Bei einer Installation von mehreren Geräten in Reihe und mehreren Außengeräten sollten bis zu 3 Außengeräte auf einem Dach etc. montiert werden.
  • Page 58 GERÄTEINSTALLATION 5 Der gesamte Fuß des Außengeräts sollte bei der Installation RICHTIG auf dem Untergrund stehen. Bei der Verwendung einer Vibrationsdämpfermatte sollte das Gerät genauso platziert 100 mm werden. Wenn Sie das Außengerät auf einem Rahmen Grundplattenbreite des Außengeräts (nicht mitgeliefert) installieren, verwenden Sie entsprechend Außengerät breite Metallplatten, um, wie in der Abbildung gezeigt, eine liegt stabil auf...
  • Page 59: Kältemittelleitung Und Kältemittelmenge

    KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE  Installation an Orten, wo das Gerät starkem Wind ausgesetzt ist Folgen Sie den nachstehenden V O R S I C H T Anleitungen bei einer Installation auf einem Dach oder an einem Ort ohne Das Einwirken übermäßig starken Windes umstehende Gebäude, wenn zu erwarten auf den Luftauslass des Außengeräts kann zu einer Umkehrung der Lüfterdrehbewe-...
  • Page 60 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE 2 Setzen Sie die Rohrabdeckung auf, um das Eindringen von H I N W E I S Wasser zu vermeiden. Dichten Sie die Einführungsöffnungen Halten Sie die Abdeckung beim Entfernen der Schrauben mit einer Hand der Rohrleitungen und Kabel mit Isoliermaterial (nicht fest, damit sie nicht herunterfällt. mitgeliefert) ab. Wartungsklappe 3 Wenn die vor Ort bereitgestellten Rohrleitungen direkt an Absperrventile angeschlossen sind, empfiehlt sich der Einsatz eines Rohrbiegegeräts.
  • Page 61 KÄLTEMITTELLEITUNG UND KÄLTEMITTELMENGE V O R S I C H T Verwenden Sie hier zwei • Beim Testlauf das T-Ventil und das Kugelabsperrventil vollständig Schraubenschlüssel Setzen Sie die beiden öffnen. für den Anschluss der Schraubenschlüssel Leitung nicht hier an. • Bei nicht vollständig geöffneten Ventilen kommt es zu Geräteschäden.
  • Page 62: Abflussleitungen

    ABFLUSSLEITUNGEN 8.6 KÄLTEMITTELFÜLLMENGE Berechnungsweise der zusätzliche Die Außengeräte wurden mit einer Kältemittelmenge für 30m Kältemittelmenge Leitungslänge befüllt. Eine zusätzliche Befüllung ist erforderlich in Systemen mit einer tatsächlichen Leitungslänge von über 30 m. Die zusätzliche Kältemittelmenge für RAS-12HNC-Geräte wird 1 Berechnen Sie die nötige Zusatzmenge an Kältemittel wie berechnet, indem die Gesamtrohrlänge jedes Durchmessers hier beschrieben, und füllen Sie es auf.
  • Page 63: Kabelanschluss

    KABELANSCHLUSS 10 KABELANSCHLUSS 10.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG 1 Stellen Sie sicher, dass die vor Ort beschafften elektrischen H I N W E I S Komponenten (Hauptnetzschalter, Stromkreisunterbrecher, Bei mehreren Stromversorgungsquellen überprüfen und testen Sie Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den sicherheitshalber, ob alle ausgeschaltet sind. angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden.
  • Page 64 KABELANSCHLUSS 10.2.1 Einstellung der DIP-Schalter für das Aussengerät   Anzahl und Position der DIP-Schalter DSW3: Leistung Sie sind folgendermaßen angeordnet: Werksseitige Einstellung RAS-12HNCE  DSW4, RSW1: Einstellung der Kühlkreislaufnummer Werkseitige Einstellung (einstellung für die Zehnerstelle) Werksseitige Einstellung  DSW1: Für Testlauf (Einstellung für der letzten Stelle).
  • Page 65 KABELANSCHLUSS 10.3 ALLGEMEINE VERKABELUNG • Benutzen Sie bei einer Kabellänge von höchstens 300 m V O R S I C H T abgeschirmte Kabel für die Zwischenkabel, um die Geräte Vor Ort beschaffte Kabel und elektrische Komponenten müssen den vor Geräuschbeeinträchtigung zu schützen und die örtlichen lokalen Vorschriften entsprechen.
  • Page 66: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME 10.3.2 Kabelstärke  Anschlusskabel und Hauptschalterschutz Empfohlener Mindestdurchmesser für Kabel vor Ort: Kabelgröße der Max. Übertragungskabelgröße Stromquelle Modell Stromversorgung Stromstärke (Anz. der Pole / A / mA) EN60 335-1 EN60 335-1 Alle Innengeräte 1~ 230V 50Hz 0,75 mm² 2/40/30 0,75 mm²...
  • Page 67: Grundlegende Sicherheitsvorrichtungen

    GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 12 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN  Kompressorschutz Modell RAS-12HNC Hochdruckschalter: Automatischer Neustart, Für Kompressor nicht regulierbar Dieser Schalter unterbricht den Kompressorbetrieb, wenn der Druckschalter (jeweils für jedem Kompressor) Ausströmdruck den eingestellten Wert überschreitet. Hoch 4,15 3,20  Lüftermotorschutz Niedrig 0,20 Wenn die Thermistortemperatur den eingestellten Wert erreicht, Zur Steuerung Ein 0,30...
  • Page 68: Informations Générales

    Spain, S.A.U. correcte et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa produits, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, responsabilité.
  • Page 69: Remarques Importantes

    D A N G E R duit par l’amélioration constante de la conception et des per- formances de ses produits. Hitachi se réserve ainsi le droit de Réservoir à pression et dispositif de sécurité : Ce climatiseur est modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
  • Page 70: Transport Et Manipulation

    TRANSPORT ET MANIPULATION Démarrage et fonctionnement : vérifiez que toutes les soupapes d'arrêt sont entièrement ouvertes et qu'aucun obstacle n'obstrue les entrées / sorties avant de démarrer le système et pendant son fonctionnement. Maintenance : Vérifiez régulièrement la pression du côté haute pression. Si la pression est supérieure à la pression maximale autorisée, arrêtez le système et nettoyez l'échangeur de chaleur ou retirez la cause de l'excès de pression. Pression maximale autorisée et valeur de déclenchement de haute pression : Valeur de déclenchement du pressostat Frigorigène Pression maximale autorisée (MPa) haute pression (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 R E M A R Q U E R E M A R Q U E L'étiquette de conformité à la Directive PED sur les équipements sous...
  • Page 71: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES 6 NOMENCLATURE DES PIÈCES 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Nº Nom de la pièce Nº Nom de la pièce Compresseur Clapet anti-retour Échangeur de chaleur Accumulateur Ventilateur à hélice (2 pièces) Séparateur d'huile Moteur du ventilateur (2 pièces) Clapet anti-retour Filtre Coffret électrique Distributeur...
  • Page 72: Installation Des Unités

    INSTALLATION DES UNITÉS 7 INSTALLATION DES UNITÉS 7.1 INSTALLATION DES GROUPES EXTERIEURS AT T E N T I O N • Transportez les produits le plus près possible du site d'installation • Travaillez sur un site bien ventilé. Un espace trop réduit pourrait avant de les déballer.
  • Page 73 INSTALLATION DES UNITÉS Obstacles sur le côté de l'admission Laissez sans obstacles le côté droit et gauche Pas plus de 2 unités Montez le guide de débit d'air (accessoire en option) et laissez sans obstacles le côté droit et gauche Obstacles sur le côté...
  • Page 74 INSTALLATION DES UNITÉS Obstacles dans le côté droit et gauche Installation d’une seule unité Sans obstacles à la partie supérieure Obstacles à la partie supérieure Installation multiple en plusieurs files Montez le guide de débit d'air (accessoire en option) et laissez sans obstacles le côté droit et gauche L'installation de plusieurs groupes extérieurs en plusieurs files limite à...
  • Page 75 INSTALLATION DES UNITÉS 5 La totalité de la base du groupe extérieur doit être installée CORRECT sur une assise. En cas d'utilisation de tapis antivibrations, il devrait aussi être installé de la même façon. Si vous 100 mm installez le groupe extérieur sur un châssis fourni sur site, Largeur de la base du groupe extérieur utilisez des plaques métalliques pour ajuster la largeur du Le groupe...
  • Page 76: Tuyauterie Frigorifique Et Charge Du Fluide Frigorigène

    TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE  Installation d'un groupe à un emplacement exposé à des vents puissants Suivez les instructions ci-dessous AT T E N T I O N pour installer le groupe sur un toit, ou sur un site non protégé, susceptible Des vents très puissants soufflant contre d'être exposé...
  • Page 77 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE 2 Montez le panneau des tuyauteries afin d'éviter que l'eau ne R E M A R Q U E pénètre dans le groupe. Étanchéifiez les orifices d'insertion Soutenez le panneau d'une main lorsque vous retirez les vis, pour éviter des tuyauteries et des câbles à l'aide d'un isolant (fourni sur sa chute.
  • Page 78 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET CHARGE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE AT T E N T I O N Utilisez deux clés ici pour le • Pour le test de fonctionnement, ouvrez totalement la soupape à tige N'utilisez pas les raccordement du et la soupape d'arrêt à bille. deux clés à cet tuyau • Une ouverture incomplète risque d’endommager les appareils. endroit • N'essayez pas de pousser le robinet de service au-delà de son point N’utilisez pas d'arrêt.
  • Page 79: Tuyau D'évacuation

    TUYAU D'ÉVACUATION 8.6 QUANTITÉ DE CHARGE DE FLUIDE FRIGORIGÈNE Méthodedecalculdelachargedefluidefrigorigène Les groupes extérieurs sont fournis chargés de suffisamment de supplémentaire frigorigène pour 30 m de longueur réelle de tuyauterie. Une charge supplémentaire de frigorigène est nécessaire dans les systèmes La charge de fluide frigorigène supplémentaire pour les unités dont la longueur réelle de tuyauterie est supérieure à...
  • Page 80: 10 Câblage Électrique

    CâBLAGE ÉLECTRIQUE 10 CâBLAGE ÉLECTRIQUE 10.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE 1 Assurez-vous que les composants électriques fournis sur R E M A R Q U E site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, Vérifiez (par des tests le cas échéant) que s'il existe plusieurs sources câbles, connecteurs et cosses) ont été correctement choisis d'alimentation, elles sont toutes éteintes. en fonction des spécifications électriques indiquées. Veillez à...
  • Page 81 CâBLAGE ÉLECTRIQUE 10.2.1 Réglage des commutateurs DIP du groupe extérieur   Quantité et position des commutateurs DIP DSW3:Puissance Ilssontpositionnésdelafaçonsuivante: Réglage d'usine RAS-12HNCE   D SW4/RSW1:réglagedunumérodecycle frigorifique Réglage d'usine (Réglage des dizaines) Réglage d'usine  DSW1:pourtestdefonctionnement (Réglage du dernier chiffre). ...
  • Page 82 CâBLAGE ÉLECTRIQUE 10.3 CâBLAGE COMMUN • Pour le câblage intermédiaire, utilisez des câbles blindés AT T E N T I O N d'une longueur inférieure à 300 m et d'un diamètre conforme Les câblages et les composants électriques sur site doivent être à...
  • Page 83: Mise En Service

    MISE EN SERVICE 10.3.2 Section des câbles  Câblage de connexion et protection de l'interrupteur principal Dimensions minimales recommandées pour les câbles fournis sur site : Diamètre du câble Dimension du câble Source Intensité d'alimentation de transmission Modèle d'alimentation max. (A) (nº...
  • Page 84: Principaux Dispositifs De Sécurité

    PRINCIPAUx DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ 12 PRINCIPAUX DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  Protection du compresseur Modèle RAS-12HNC Pressostat haute pression : Réinitialisation Pour le compresseur automatique, non Cet interrupteur interrompt le fonctionnement du compresseur réglable (une par Pressostats lorsque la pression de refoulement dépasse la valeur prédéfinie. compresseur) Rapide Interruption du courant Mpa...
  • Page 85: Informazioni Generali

    Nonostante ciò, gli errori In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri di stampa sono al di fuori del controllo di Hitachi che pertanto prodotti, Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, non ne può essere considerata responsabile.
  • Page 86: Nota Importante

    è dotato di un recipiente in alta pressione apportare modifiche alle specifiche senza preavviso. conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione PED • Hitachi non può prevedere tutte le possibili circostanze che (Pressure Equipment Directive). Il recipiente è stato progettato e potrebbero comportare un potenziale pericolo. testato in base alla direttiva PED. Inoltre, per evitare un’alterazione della pressione, nel sistema di refrigerazione è impiegato un...
  • Page 87: Trasporto E Movimentazione

    TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Avvio e funzionamento: Verificare che tutte le valvole di arresto siano aperte e che non siano presenti ostruzioni nell’entrata e nell’uscita prima di avviare il sistema e durante il funzionamento dello stesso. Manutenzione: Controllare periodicamente la pressione del lato alto. Se la pressione è superiore al limite massimo consentito, arrestare il sistema e pulire lo scambiatore di calore o rimuovere la causa del problema. Pressione massima consentita e valore di chiusura alta pressione: Pressione massima consentita Valore di chiusura interruttore alta Refrigerante (MPa) pressione (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA N O TA L’etichetta del serbatoio conforme a PED è apposta sul serbatoio in alta L’interruttore di alta pressione è indicato nello schema elettrico dell’unità...
  • Page 88: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI 6 NOME DEI COMPONENTI 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Compressore Valvola di ritegno Scambiatore di calore Accumulatore Ventilatore elicoidale (2 pezzi) Separatore olio Motore della ventola (2 pezzi) Giunto di ritegno Filtro Quadro elettrico Distributore...
  • Page 89: Installazione Delle Unità

    INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 7.1 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ ESTERNE AV V E R T E N Z A • Trasportare il prodotto il più vicino possibile al luogo di installazione • Dopo la pulizia, i liquidi detergenti devono essere raccolti. prima di disimballarlo. • Non fissare i cavi mentre si fissa il coperchio di servizio, per evitare • Non appoggiare mai nulla sui prodotti. scosse elettriche o incendi. • In caso di sollevamento con paranco, applicare quattro fasce di •...
  • Page 90 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ Ostacoli nel lato di ingresso Aprire il lato destro e quello sinistro Non sono ammesse più di 2 unità Montare la guida della portata d’aria (accessorio opzionale) e aprire il lato destro e quello sinistro. Ostacoli sul lato dell’uscita Lato superiore aperto Installazione singola Installazione multipla (Due o più...
  • Page 91 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ Ostacoli sul lato destro e sinistro Installazione singola Lato superiore aperto Ostacoli sul lato superiore Installazioni multiple e multi-fila Montare la guida della portata d’aria (accessorio opzionale) e aprire il lato destro e quello sinistro. L'installazione di più file e di unità esterne multiple è consentita fino a 3 unità esterne su un tetto, ecc. Se sono installate più di 3 unità esterne, utilizzare la guida del flusso d'aria (accessorio opzionale) per evitare cortocircuiti.
  • Page 92 INSTALLAZIONE DELLE UNITÀ 5 L’intera base dell’unità esterna deve essere installata su un CORRETTO piano di appoggio. Se si utilizza un tappeto antivibrazioni, questo deve essere posizionato nello stesso modo. Se 100 mm si installa l’unità esterna su un telaio non in dotazione, Larghezza della base dell'unità...
  • Page 93: Linea E Carica Di Refrigerante

    LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE  Installazione in zone esposte a forti venti Seguire le istruzioni indicate di seguito per un'installazione a tetto o in un luogo AV V E R T E N Z A non circondato da edifici, in cui il prodotto Un vento forte eccessivo contro l'uscita è...
  • Page 94 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE 2 Montare il coperchio dei tubi per evitare che l’acqua penetri N O TA nell’unità. Sigillare i fori in cui sono inserite le tubazioni e i Sostenere il coperchio con una mano per rimuovere le viti, in quanto il cavi utilizzando un isolante (non in dotazione). coperchio potrebbe cadere. 3 Se la linea non in dotazione è...
  • Page 95 LINEA E CARICA DI REFRIGERANTE AV V E R T E N Z A Utilizzare due chiavi • Nella prova di funzionamento, aprire completamente la valvola di per il collegamento Non utilizzare due della linea chiavi in questo punto arresto fusiforme e a sfera. •...
  • Page 96: Linea Di Drenaggio

    LINEA DI DRENAGGIO 8.6 QUANTITÀ DI CARICA DEL REFRIGERANTE • Se la lunghezza effettiva delle linea è inferiore ai 5 m consultare il Nelle unità esterne è necessario caricare una quantità di proprio rivenditore. refrigerante per 30 m di lunghezza effettiva della linea. Nei sistemi con una lunghezza effettiva della linea superiore ai 30 m Metodo di calcolo della carica aggiuntiva di è...
  • Page 97: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI 10 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.1 CONTROLLI PRELIMINARI 1 Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione N O TA (commutatori, interruttori, cavi, connettori e morsetti) Se sono predisposte più fonti di alimentazione elettrica, accertarsi che siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto siano tutte scollegate.
  • Page 98 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.2.1 Impostazione degli interruttori DIP dell'unità esterna   Numero e posizione degli interruttori DIP DSW3: Capacità La posizione è la seguente: Impostazione di fabbrica RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: impostazione del numero del ciclo di refrigerazione. Impostazione di fabbrica (Impostazione cifra delle decine).
  • Page 99 COLLEGAMENTI ELETTRICI 10.3 CABLAGGIO COMUNE AV V E R T E N Z A I cavi e i componenti elettrici non in dotazione devono essere conformi alla normativa locale vigente in materia. 10.3.1 Collegamenti elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna • Collegare i cavi elettrici tra l'unità interna e l'unità esterna • Aprire un foro vicino al foro di connessione del cablaggio di come indicato di seguito.
  • Page 100: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO 10.3.2 Dimensioni dei cavi  Collegamento elettrico e protezione dell'interruttore generale Dimensioni minime consigliate per i cavi non in dotazione: Sezione del cavo di Sezione del cavo di Corrente massima alimentazione trasmissione Modello Alimentazione (n. poli/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 Tutte le unità...
  • Page 101: Principali Dispositivi Di Sicurezza

    PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA 12 PRINCIPALI DISPOSITIVI DI SICUREZZA  Protezione del compressore Modello RAS-12HNC Interruttore alta pressione: Ripristino automatico, Per compressore non regolabile (uno per Questo interruttore arresta il funzionamento del compressore Pressostati ciascun compressore) quando la pressione di scarico supera quella impostata. Alta Chiusura 4,15...
  • Page 102: Informação Geral

    S.A.U. documentação correta e atualizada. Não obstante, os erros No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos impressos não podem ser controlados pela Hitachi e não são da produtos, a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, sua responsabilidade. S.A.U. reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer Por conseguinte, algumas das imagens ou dados usados momento sem aviso prévio e sem a obrigatoriedade de as...
  • Page 103: Nota Importante

    PED. Além disso, a fim de evitar condicionado normal para pessoas. Para outras aplicações, anomalias de pressão no sistema, é utilizado um interruptor de alta entre em contacto com o seu distribuidor Hitachi ou com o pressão, que não necessita de ajuste em campo, no sistema de re- prestador de assistência técnica. frigeração. Consequentemente, esta máquina de ar condicionado está protegida contra anomalias de pressão. Contudo, se for aplica-...
  • Page 104: Transporte E Manuseamento

    TRANSPORTE E MANUSEAMENTO Arranque e Funcionamento: Verifique que todas as válvulas de retenção estão totalmente abertas e que não existem obstáculos nas entradas/saídas antes do arranque e durante o funcionamento. Manutenção: Verifique periodicamente a pressão no circuito de alta pressão. Se a pressão for superior à pressão máxima admissível, pare o sistema e limpe o permutador de calor ou elimine a causa que provoca a anomalia de pressão. Pressão máxima admissível e valor de desligamento de alta pressão: Valor do desligamento do interruptor de alta Refrigerante Pressão máxima admissível (MPa) pressão (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 N O TA N O TA A etiqueta do recipiente em conformidade com a PED está colocada no...
  • Page 105: Nome Das Peças

    NOME DAS PEÇAS 6 NOME DAS PEÇAS 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 N.º Nome de peça N.º Nome de peça Compressor Válvula de verificação Permutador de calor Acumulador Ventoinha do ventilador (2 peças) Separador de óleo Motor do ventilador (2 peças) Junta de verificação Filtro de rede Caixa elétrica Distribuidor...
  • Page 106: Instalação Das Unidades

    INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 7.1 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES EXTERIORES C U I D A D O • Transporte os produtos até o mais perto possível do local de • O líquido de limpeza deve ser totalmente removido depois de instalação antes de os desembalar.
  • Page 107 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES Obstáculos no lado da entrada Deixe abertos os lados direito e esquerdo. No mais de 2 unidades Monte a guia de caudal de ar (acessório opcional) e abra os lados direito e esquerdo. Obstáculos no lado da saída O lado superior está...
  • Page 108 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES Obstáculos nos lados direito e esquerdo Instalação de uma única unidade O lado superior está aberto Obstáculos no lado superior Instalações múltiplas ou com várias filas de unidades Monte a guia de caudal de ar (acessório opcional) e abra os lados direito e esquerdo. A instalação de várias unidades exteriores em várias linhas não deve superar três unidades num telhado, etc.
  • Page 109 INSTALAÇÃO DAS UNIDADES 5 Toda a base da unidade exterior deve ser instalada sobre CORRETO uma fundação. Se utilizar material antivibratório, também deve posicioná-lo da mesma forma. Quando instalar a 100 mm unidade exterior numa estrutura fornecida em campo, utilize Largura da base da unidade exterior chapas de metal para ajustar a largura da estrutura para A unidade...
  • Page 110: Tubagem E Carga De Refrigerante

    TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE  Instalação em locais em que a unidade será exposta a ventos fortes Siga as instruções apresentadas C U I D A D O abaixo para instalar a unidade em telhados ou em locais desprotegidos, O excesso de vento forte contra a saída da onde a unidade fique exposta a unidade exterior pode provocar a inversão...
  • Page 111 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE 2 Monte a tampa da tubagem a fim de evitar que entre água N O TA na unidade. Vede os furos de passagem de tubagem e de Ao remover os parafusos, segure a tampa com uma mão, para evitar a cabos, utilizando material de isolamento (não fornecido). queda da tampa.
  • Page 112 TUBAGEM E CARGA DE REFRIGERANTE • Se a válvula não estiver totalmente aberta, os dispositivos podem ficar danificados. Utilize duas chaves Não aplique duas de boca para ligar • Não tente girar o manípulo da válvula de manutenção para além do a tubagem chaves de boca respetivo ponto de paragem. aqui • Não afrouxe o anel de bloqueio. É perigoso afrouxar o anel de Não utilize bloqueio porque o fuso pode saltar.
  • Page 113: Tubagem De Descarga

    TUBAGEM DE DESCARGA 8.6 QUANTIDADE DE CARGA DE REFRIGERANTE Método de cálculo da carga de refrigerante As unidades exteriores são fornecidas carregadas com adicional refrigerante para um comprimento real de tubagem de 30 m. Em sistemas com um comprimento real de tubagem maior do A carga adicional de refrigerante para a unidade RAS-12HNC que 30m é...
  • Page 114: Ligações Elétricas

    LIGAÇõES ELÉTRICAS 10 LIGAÇÕES ELéTRICAS 10.1 VERIFICAÇÃO GERAL 1 Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos N O TA no local (interruptores de alimentação da rede, disjuntores, Verifique se não há mais do que uma fonte de alimentação e que todas cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados estão desligadas. corretamente de acordo com os dados elétricos indicados.
  • Page 115 LIGAÇõES ELÉTRICAS 10.2.1 Ajuste dos comutadores DIP das unidades exteriores   Quantidade e posição dos comutadores DIP DSW3: Potência A localização é a seguinte: Ajuste de fábrica RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: ajuste do número do ciclo de refrigeração Ajuste de fábrica (Ajuste do dígito das dezenas).
  • Page 116 LIGAÇõES ELÉTRICAS 10.3 LIGAÇÕES COMUNS • Use cabos blindados para as ligações intermédias, para C U I D A D O proteger as unidades do ruído elétrico, em comprimentos Todos os componentes e ligações elétricas de campo devem estar em inferiores a 300 m, e com dimensão em conformidade com conformidade com as normas locais.
  • Page 117: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 10.3.2 Dimensões dos cabos  Ligações elétricas e proteção do interruptor principal Dimensões mínimas recomendadas para cabos fornecidos no local: Dimensão do cabo da Dimensão do cabo de Corrente fonte de alimentação transmissão Modelo Alimentação máx. (A) (n.º...
  • Page 118: Dispositivos De Segurança Principais

    DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS 12 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA PRINCIPAIS  Proteção do compressor Modelo RAS-12HNC Interruptor de alta pressão: Inicialização automática, Para o compressor não ajustável (para cada Este interruptor corta o funcionamento do compressor quando a Pressóstatos compressor) pressão de descarga exceder o ajuste. Alta Desligar MPa 4,15...
  • Page 119: Generel Information

    Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, Hitachi gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført S.A.U. dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og Hitachi kan Grundet en politik om fortløbende forbedring af vores produkter derfor ikke tage ansvar herfor.
  • Page 120: Vigtig Anmærkning

    Hitachi arbejder for stadig forbedring af produkternes design trykbærende udstyr). Denne trykenhed er udviklet og testet til og ydeevne. Derfor forbeholder Hitachi sig retten til at ændre brug i henhold til PED. For at forhindre unormalt tryk i systemet er der monteret en højtryksafbryder i kølesystemet, som ikke skal specifikationer uden varsel.
  • Page 121: Transport Og Håndtering

    TRANSPORT OG HåNDTERING Start og drift: Kontroller, om alle stopventiler er åbnet helt, og at indløbs-/afløbssiderne ikke er blokeret før start og under drift. Vedligeholdelse: Kontroller trykket i højtrykssiden med jævne mellemrum. Hvis trykket overstiger det maksimalt tilladte tryk, skal systemet afbrydes, og varmeveksleren skal udskiftes eller årsagen fjernes. Maksimalt tilladt tryk og afbrydelsesværdi ved højt tryk: Kølemiddel Maksimalt tilladt tryk (MPa) Deaktiveringsværdi til højtryk (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 B E M Æ R K B E M Æ R K Mærkaten for enheden i henhold til PED er placeret på højtryksbeholderen.
  • Page 122: Navn På Dele

    NAVN På DELE 6 NAVN PÅ DELE 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Delens navn Delens navn Kompressor Kontraventil Varmeveksler Akkumulator Propelventilator (3 stk.) Olieudskiller Ventilatormotor (2 stk.) Kontrolmuffe Elboks Strømfordeler Højtrykskontakt Omskifterventil Tryksensor Computerstyret ekspansionsventil Trykafbryder til kontrol Magnetventil Varmelegeme til bundkar Kapillarrør Vibrationsdæmpende gummi Stopventil til gasrør...
  • Page 123: Installation Af Enheder

    INSTALLATION AF ENHEDER 7 INSTALLATION AF ENHEDER 7.1 MONTERING AF UDENDØRSENHED F O R S I G T I G • Transporter produkterne så tæt på monteringsstedet som praktisk • Sørg for tilstrækkelig ventilation, da der ved arbejde i lukkede rum muligt inden udpakning.
  • Page 124 INSTALLATION AF ENHEDER Blokeret i indtagssiden åbn både højre og venstre side Ikke mere end 2 enheder Monter luftgennemstrømningsskinnen (tilbehør) og åbn både højre og venstre side. Udtagsside blokeret Overside åben Montering af enkelt enhed Montering af flere enheder (to enheder eller flere) Monter luftgennemstrømningsskinnen (tilbehør) og åbn både højre og venstre side.
  • Page 125 INSTALLATION AF ENHEDER Højre side og venstre side blokeret Montering af enkelt enhed Overside åben Overside blokeret Flere installationer og installationer i flere rækker Monter luftgennemstrømningsskinnen (tilbehør) og åbn både højre og venstre side. Installation af flere rækker af udendørsenheder og adskillige udendørsenheder er op til 3 udendørsenheder på et tag, etc. Brug luftflowskinnen (tilbehør) for at modvirke kortslutning, hvis mere end 3 udendørsenheder installeres.
  • Page 126 INSTALLATION AF ENHEDER 5 Hele udendørsenhedens understøtning skal monteres på RIGTIGT et fundament. Hvis der anvendes et vibrationsdæmpende underlag, skal det placeres på samme måde. Hvis 100 mm udendørsenheden installeres på en ramme (medfølger ikke), Understøtningsbredde på undendørsenhed skal du bruge metalplader til at justere rammens bredde for Udendørsenhed at opnå...
  • Page 127: Kølerørsystem Og Påfyldning Af Kølemiddel

    KØLERØRSYSTEM OG PåFYLDNING AF KØLEMIDDEL  Montering på steder, hvor enheden vil blive udsat for stærke vindstød Ved montering på hustage eller steder uden omkringliggende F O R S I G T I G bygninger, hvor stærke vindstød Hvis udendørsenhedens luftudtag udsættes kan forventes at forekomme, følges for alt for stærke vindstød, risikerer man at nedenstående instruktioner.
  • Page 128 KØLERØRSYSTEM OG PåFYLDNING AF KØLEMIDDEL 2 Monter rørdækslet for at forhindre, at der løber vand ind i B E M Æ R K enheden. Forsegl hullerne, hvorigennem rørene og kablerne Hold fast i dækslet med den ene hånd, så det ikke falder af, når skruerne blev trukket, med tilstrækkelig isolering (tilbehør). fjernes. 3 Hvis de rør, der leveres på stedet, tilsluttes direkte med Servicedæksel stopventiler, anbefales det at bruge en rørbukker.
  • Page 129 KØLERØRSYSTEM OG PåFYLDNING AF KØLEMIDDEL F O R S I G T I G Brug to Arbejd ikke med to • Ved testkørslen skal spindel- og kugleventilen åbnes helt. skruenøgler her for skruenøgler her tilslutning af rør • Hvis den ikke er helt åben, vil enhederne blive beskadiget. • Forsøg ikke at dreje stangen for reguleringsventilen ud over Brug ikke to spærreanordningen skruenøgler her.
  • Page 130: Afløbsrør

    AFLØBSRØR 8.6 KØLEMIDDEL - PÅFYLDNINGSMÆNGDE • Overpåfyldning eller utilstrækkelig påfyldning af kølemiddel kan Der er påyldt kølemiddel på udendørsenheden svarende til medføre driftsfejl i kompressoren. 30m faktisk rørlængde. Ekstra kølemiddelpåfyldning kræves i • Kontakt din forhandler, hvis den faktiske rørlængde er under 5 m. systemer med rørlængder på over 30 m. Beregningsmetode til bestemmelse af ekstra 1 Fastslå...
  • Page 131: Electriske Ledninger

    ELECTRISKE LEDNINGER 10 ELECTRISKE LEDNINGER 10.1 ALMINDELIG KONTROL 1 Sørg for, at de elektriske komponenter, der leveres på B E M Æ R K stedet, (hovedkontakter, kredsløbsafbrydere, ledninger, Kontrollér og test, om der er mere end én strømkilde, og om alle forbindelsesstik, og ledningsklemmer) er valgt ud fra de strømkilder er slukket.
  • Page 132 ELECTRISKE LEDNINGER 10.2.1 Indstilling af udendørsenhedens DIP-omskifter   Antal og indstilling af DIP-omskiftere DSW3: Kapacitet Placeringen er som følger: Fabriksindstilling RAS-12HNCE  DSW4, RSW1: indstilling for kølekredsløbsnummer Fabriksindstilling (Indstilling af tiere) Fabriksindstilling  DSW1: Til prøvekørsel (Indstilling for det sidste tal). ...
  • Page 133 ELECTRISKE LEDNINGER 10.3 GENERELT OM LEDNINGSFØRING ledningsføring for at beskytte enhederne imod F O R S I G T I G elektromagnetisk støj fra afstande på under 300 m og i Al ledningsføring tillige med alle anvendte el-komponenter på monter- øvrigt i henhold til lokale bestemmelser.
  • Page 134: Idriftsættelse

    IDRIFTSÆTTELSE 10.3.2 Ledningstørrelse  Beskyttelse af ledningsforbindelser og hovedafbryder Anbefalede minimumtykkelser for kabler, der leveres på stedet: Kabeltykkelse til Tykkelse på Maks. strøm strømforsyning transmissionskabel Model Strømforsyning (antal poler/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 Alle indendørsenheder 1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 135: Primære Sikkerhedsanordninger

    PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER 12 PRIMÆRE SIKKERHEDSANORDNINGER  Kompressorbeskyttelse Model RAS-12HNC Højtryksafbryder: Automatisk nulstilling, Til kompressor ikke justerbar Denne afbryder standser kompressoren, når afledningstrykket Trykafbrydere (en for hver kompressor) overstiger indstillingen. Høj Slå fra 4,15 Slå til 3,20  Beskyttelse af ventilatormotor Slå...
  • Page 136: Algemene Informatie

    Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. te leveren. Drukfouten kunnen echter niet altijd worden In het kader van haar beleid om haar producten continu te vermeden door Hitachi en zij neemt daar dan ook geen verbeteren, behoudt Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning verantwoordelijkheid voor.
  • Page 137: Belangrijke Mededeling

    Deze airconditioner is uitsluitend bedoeld als standaard mogelijk dodelijk letsel. Wijzig de hogedrukschakelaar niet, zodat airconditioning voor mensen. Voor andere toepassingen de druk in het systeem niet hoger wordt dan de druk die verderop dient u contact op te nemen met uw Hitachi distributeur of is vermeld. serviceleverancier. L E T O P •...
  • Page 138: Transport En Hantering

    TRANSPORT EN HANTERING Opstarten en gebruik: Controleer voordat het systeem wordt opgestart en wanneer het systeem in gebruik is of alle sluitventielen volledig zijn geopend en er geen obstakel in de in-/uitlaat zit. Onderhoud: controleer regelmatig de hoge druk. Als de druk hoger is dan de maximaal toegestane druk, stopt u het systeem en maakt u de warmtewisselaar schoon of verwijdert u de oorzaak. Maximaal toegestane druk en uitschakelwaarde voor hoge druk: Koudemiddel Maximaal toegestane druk (MPa) Uitschakelwaarde hogedrukschakelaar (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 O P M E R K I N G O P M E R K I N G Op het hogedrukvat is een label geplaatst dat aangeeft dat het vat De hogedrukschakelaar is in het schema van de elektrische bedrading in...
  • Page 139: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN 6 NAMEN VAN ONDERDELEN 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Naam onderdeel Naam onderdeel Compressor Terugslagklep Warmtewisselaar Accumulator Schroefventilator (2 stuks) Olieafscheider Ventilatormotor (2 stuks) Terugslagverbinding Zeef Elektrische box Distributiesysteem Hogedrukschakelaar Omkeerklep Druksensor Expansieklep microcomputerregeling Drukschakelaar Bediening Elektromagnetische klep Carterverwarming Capillaire slang Trillingsabsorberend rubber Afsluiter voor gasleiding...
  • Page 140: Units Installeren

    DE UNITS INSTALLEREN 7 DE UNITS INSTALLEREN 7.1 BUITENUNITS INSTALLEREN L E T O P • Zet de producten zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie voordat • Verwijder na reiniging alle reinigingsvloeistof. u ze uitpakt. • Zorg ervoor dat u geen kabels afklemt bij de bevestiging van de • Leg niets op de producten. onderhoudsklep, om elektrische schokken of brand te voorkomen. • Bevestig vier hijsbanden aan de buitenunit voordat u deze met een • Bewaar tussen de units een afstand van minimaal 100mm, en kraan optilt.
  • Page 141 DE UNITS INSTALLEREN Geblokkeerd in inlaatzijde Zowel rechts en links open Niet meer dan 2 units Bevestig de luchstroomleiding (optionele accessoires) en open zowel rechts en links. Uitlaatzijde geblokkeerd Bovenzijde open Installatie van één unit Meervoudige installatie (twee of meer units) Bevestig de luchstroomleiding (optionele accessoires) en open zowel rechts en links.
  • Page 142 DE UNITS INSTALLEREN Rechts en links geblokkeerd Installatie van één unit Bovenzijde open Bovenzijde geblokkeerd Installaties van meerdere units en in meerdere rijen Bevestig de luchstroomleiding (optionele accessoires) en open zowel rechts en links. De installatie van meerdere rijen en meerdere buitenunits moet, bij max. 3 buitenunits, op een dak etc. gebeuren. Gebruik de luchtstroomgeleider (optioneel accessoire) om kortsluiting te voorkomen wanneer meer dan 3 buitenunits geïnstalleerd worden.
  • Page 143 DE UNITS INSTALLEREN 5 De volledige basis van de buitenunit moet op een fundering GOED worden geïnstalleerd. Wanneer een trillingsbestendige mat wordt gebruikt, moet deze ook op dezelfde manier worden 100 mm geplaatst. Maak bij de installatie van de buitenunit op een Breedte grondplaat van buitenunit niet-meegeleverd frame gebruik van metalen platen om de Buitenunit is...
  • Page 144: Koelmiddelleidingen & Hoeveelheid Koelmiddel

    KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL  Installatieplaats waar de unit is blootgesteld aan harde wind Volg de onderstaande instructies voor installatie op het dak of een L E T O P onbeschermde locatie waar het product Harde wind op de uitlaat van de is blootgesteld aan sterke wind.
  • Page 145 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL 2 Bevestig de leidingklep om te voorkomen dat water in de O P M E R K I N G unit loopt. Dicht de gaten af waar leidingen en bedrading Houd de klep met een hand vast om de schroeven te verwijderen omdat doorheen lopen met een isolatiemiddel (niet meegeleverd). deze anders kan vallen.
  • Page 146 KOELMIDDELLEIDINGEN & HOEVEELHEID KOELMIDDEL L E T O P Gebruik hier twee steeksleutels Hier geen twee • Draai bij het proefdraaien de spindelafsluiter en de kogelklep volledig voor de steeksleutels open. leidingaansluiting gebruiken • Als u de as niet volledig uitdraait, worden de apparaten beschadigd. Hier niet twee • Probeer de ventielstang niet verder te draaien dan het punt waar steeksleutels gebruiken.
  • Page 147: Afvoerleiding

    AFVOERLEIDING 8.6 HOEVEELHEID KOELMIDDELVULLING • Als u te veel of te weinig koudemiddel bijvult, kunnen er problemen De buitenunits zijn voor 30 m werkelijke leidinglengte gevuld met de compressor ontstaan. met koelmiddel. Een extra koelmiddelvulling is vereist in • Als de leiding korter is dan 5 meter, raadpleeg dan uw verdeler. systemen met een werkelijke leidinglengte langer dan 30 m. Berekeningsmethode extra koudemiddelvulling 1 Bereken de extra hoeveelheid koelmiddel aan de hand van de onderstaande procedure.
  • Page 148: Elektrische Bedrading

    ELEKTRISCHE BEDRADING 10 ELEKTRISCHE BEDRADING 10.1 ALGEMENE CONTROLE 1 Controleer of de ter plekke gekozen elektrische O P M E R K I N G onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaat, draden, Controleer bij meerdere voedingsbronnen of deze allemaal zijn geleidingsaansluitingen en klemmen) overeenkomen met uitgeschakeld.
  • Page 149 ELEKTRISCHE BEDRADING 10.2.1 DIP-SCHAKELAARS INSTELLEN VOOR BUITENUNIT   Aantal en positie van dip-schakelaars DSW3: Capaciteit Deze bevinden zich op de volgende locaties: Fabrieksinstelling RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: instelling koudemiddelcircuitnummer Fabrieksinstelling (Instelling van de decimaal) Fabrieksinstelling  DSW1: voor proefdraaien (Instelling voor het laatste cijfer) ...
  • Page 150 ELEKTRISCHE BEDRADING 10.3 ALGEMENE BEDRADING van ruisvorming bij de units bij lengten van minder dan 300 L E T O P m afgeschermde kabels, met een kabeldikte conform de Alle aanwezige bedrading en elektrische onderdelen moeten voldoen lokale voorschriften. aan lokale bepalingen. •...
  • Page 151: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING 10.3.2 Kabeldiameter  Bescherming van aansluitkabels en hoofdschakelaar Minimale aanbevolen grootte voor draden: Diameter van Diameter Max. stroom voedingskabel transmissiekabel Model Netvoeding (aantal polen/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 Alle binnenunits 1~ 230V 50Hz 0,75 mm² 2/40/30 0,75 mm² 3N~ 400V 50Hz 6,0 mm²...
  • Page 152: Belangrijkste Veiligheidsvoorzieningen

    BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 12 BELANGRIJKSTE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN  Beveiliging van de compressor Model RAS-12HNC Hogedrukschakelaar: Automatische reset, niet Voor compressor instelbaar (elk van deze Met deze schakelaar wordt de werking van de compressor items is van toepassing Drukschakelaars uitgeschakeld wanneer de uitlaatdruk hoger wordt dan is op elke compressor) ingesteld.
  • Page 153: Allmän Information

    överföras i någon form utan tillstånd av Johnson produktens livslängd. Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. Hitachi gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell Inom riktlinjerna för kontinuerlig förbättring av sina produkter dokumentation. Oaktat detta kan inte Hitachi kontrollera tryckfel förbehåller sig Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain,...
  • Page 154: Viktig Anmärkning

    Företaget förbehåller sig därför rätten att ändra en högtrycksvakt, som inte behöver justeras på installationsplat- specifikationer utan föregående meddelande. sen. Luftkonditioneringsaggregatet är därför skyddat mot onormala • Hitachi kan inte förutse varje möjlig omständighet som kan tryck. Om onormalt högt tryck ändå tillämpas i kylningscykeln som omfattar tryckkärlet/tryckkärlen, kan det leda till svår personskada medföra en risk. eller dödsfall p.g.a. explosion i tryckkärlet. Använd aldrig ett tryck i • Detta luftkonditioneringsaggregat har konstruerats för att systemet, t.ex. genom att ändra eller justera högtrycksvakten, som...
  • Page 155: Transport Och Hantering

    TRANSPORT OCH HANTERING Start och drift: Kontrollera att alla avstängningsventiler är helt öppna och att inget hindrar in- och utflödet på sidorna. Detta ska göras både innan du startar aggregatet och under drift. Underhåll: Kontrollera regelbundet sidan för högt tryck. Om trycket överstiger högsta tillåtna tryck ska systemet stängas av. Rengör sedan värmeväxlaren eller avlägsna orsaken till att trycket är för högt. Högsta tillåtna tryck och högtrycksavstängningsvärden: Kylmedel Högsta tillåtna tryck (MPa) Avstängningsvärde för högtrycksvakt (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 O B S ! O B S ! En etikett med information om att tryckkärlet följer villkoren i PED finns Högtrycksvakten visas som PSH i kopplingsschemat i utomhusenheten, på tryckkärlet. Information om tryckkärlets kapacitet och kategori finns och är ansluten till tryckt kretskort i utomhusenheten.
  • Page 156: Delarnas Namn

    DELARNAS NAMN 6 DELARNAS NAMN 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Kompressor Backventil Värmeväxlare Ackumulator Propellerfläkt (2 st.) Oljeseparator Fläktmotor (2 st.)) Ellåda Fördelare Högtrycksvakt Omkastningsventil Trycksensor Mikrodatorstyrd expansionsventil Tryckvakt för kontroll Magnetventil Oljevärmare för kompressor Kapillarrör Vibrationsdämpande gummi Stoppventil för gasrör Luftutlopp Stoppventil för vätskerör Luftintag PMML0397B rev.3 - 01/2020 - P5416650...
  • Page 157: Installation Av Enheter

    INSTALLATION AV ENHETER 7 INSTALLATION AV ENHETER 7.1 INSTALLATION AV UTOMHUSENHETER VA R N I N G • Packa upp produkten så nära installationsplatsen som möjligt. • Rengöringsmedel ska torkas bort efter rengöring. • Lägg inte någonting på produkten • Se upp så att du inte klämmer några kablar när du sätter fast serviceluckan. Det kan orsaka en elektrisk stöt eller eldsvåda. • Använd fyra lyftselar när du lyfter utomhusenheten med kran •...
  • Page 158 INSTALLATION AV ENHETER Hinder på inloppssidan Fria ytor på enhetens båda kortsidor Inte mer än 2 enheter Montera flödesriktaren (tillvalstillbehör) och lämna tillräckligt med utrymme på både vänster och höger sida. Hinder på utloppssidan Inga hinder på ovansidan Enskild installation Installation av flera enheter (Två...
  • Page 159 INSTALLATION AV ENHETER Hinder på höger och vänster sida Enskild installation Inga hinder på ovansidan Hinder på ovansidan Installation av flera enheter i rader Montera flödesriktaren (tillvalstillbehör) och lämna tillräckligt med utrymme på både vänster och höger sida. När flera utomhusenheter eller flera utomhusenheter i rad installeras, som t.e.x. på ett tak , bör denna grupp bestå av minst 3 enheter . Använd flödesriktaren (extra tillval) för att undvika att luftkortslutning uppstår när mer än 3 utomhusenheter installeras.
  • Page 160 INSTALLATION AV ENHETER 5 Hela utomhusenhetens bottenplatta ska installeras på RÄTT en plattform. Om du använder en vibrationssäker matta ska även den placeras på samma sätt. Om du installerar 100 mm utomhusenheten på en ram som inte medföljer ska du Basbredd på...
  • Page 161: Kylrör Och Påfyllning Av Kylmedium

    KYLRÖR OCH PåFYLLNING AV KYLMEDIUM  Installation på en plats där enheten utsätts för stark vind Följ instruktionerna nedan för att installera enheten på taket eller på VA R N I N G en plats utan omgivande byggnader, Om utomhusenheten utsätts för alltför där produkten kan förväntas utsättas kraftig vind kan rotationsriktningen rubbas för stark vind.
  • Page 162 KYLRÖR OCH PåFYLLNING AV KYLMEDIUM 2 Fäst rörskyddet så att vatten inte kan komma in i enheten. O B S ! Förslut hålen där rör och ledningar infogas med hjälp av Håll fast luckan med en hand när du tar bort skruvarna, annars kan den isolering (medföljer ej). slå igen. 3 Om rören du använder är anslutna direkt med stoppventiler Servicelucka bör du använda en rörtång.
  • Page 163 KYLRÖR OCH PåFYLLNING AV KYLMEDIUM VA R N I N G Använd två • Vid provkörning ska man öppna spindelventilen och kulventilen helt. skiftnycklar här för Använd inte två röranslutning • Annars kan enheterna skadas. nycklar här • Försök inte att vrida serviceventilstången längre än till stoppet Använd • Lossa inte på stoppringen. Det kan vara farligt att lossa den eftersom inte dubbla skiftnycklar här. spindeln hoppar ut. • För mycket eller för lite kylmedium är den vanligaste felkällan för Kylmedium Placering för läcker ut...
  • Page 164: Dräneringsrör

    DRÄNERINGSRÖR 8.6 PÅFYLLNINGSMÄNGD FÖR KYLMEDEL Beräkningsmetod för extra påfyllningsmängd av Utomhusenheter är påfyllda med kylmedium för upp till 30m av kylmedium den egentlig rörlängden. Extra påfyllning av kylmedium krävs i system där den faktiska rörlängden är längre än 30m. Den extra påfyllningen av kylmedium för RAS-12HNC måste 1 Beräkna mängden ytterligare kylmedium enligt följande beräknas genom att multiplicera den totala rörlängden för varje procedur och fyll på...
  • Page 165: Elektriska Anslutningar

    ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10.1 ALLMÄN KONTROLL 1 Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter O B S ! (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och Om det finns fler än en strömkälla måste du kontrollera att alla är kabelanslutningar) har valts enligt angivna elektriska avstängda.
  • Page 166 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10.2.1 Inställning av DIP-brytare för utomhusenheten   Antal och läge för DIP-brytare DSW3: Kapacitet De är placerade enligt följande: Fabriksinställning RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: inställning av kylmediecykel nummer Inställningsläge (Inställning för tiotalssiffran). Fabriksinställning  DSW1: För provkörning (Inställning för den sista siffran).
  • Page 167 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 10.3 GEMENSAMMA KABLAR VA R N I N G Alla kablar och elektriska komponenter måste uppfylla lokala bestämmelser. 10.3.1 Anslutning av elektriska ledningar mella inomhus- och utomhusenheten • Anslut de elektriska ledningarna mellan inomhus- och elkablar när flera utomhusenheter är anslutna från en utomhusenheten enligt nedanstående bild. strömförsörjningskabel.
  • Page 168: Driftsättning

    DRIFTSÄTTNING 10.3.2 Ledningsstorlek  Anslutningskablar och skydd för huvudströmbrytare Rekommenderade minsta storlekar för egna kablar: Strömkällans Kommunikationskabelns Max. ström kabelstorlek storlek Modell Strömförsörjning (antal poler/A/mA) EN60 335-1 EN60 335-1 Alla 1~ 230V 50Hz 0,75 mm² 2/40/30 inomhusenheter 0,75 mm² 3N~ 400V 50Hz 6,0 mm²...
  • Page 169: Huvudsakliga Säkerhetsanordningar

    HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR 12 HUVUDSAKLIGA SÄKERHETSANORDNINGAR  Kompressorskydd Modell RAS-12HNC Högtrycksvakt: Automatisk återställning, För kompressor ej justerbar (en för varje Denna brytare avbryter kompressordriften när utloppstrycket Tryckvakter kompressor) överstiger det inställda. Hög Frånkoppling 4,15 Tillkoppling 3,20  Fläktmotorskydd Låg Frånkoppling 0,20 När termistortemperaturen uppgår till inställningen minskas för kontroll Tillkoppling...
  • Page 170: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και σε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της Johnson Controls- Η Hitachi καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η Hitachi δεν...
  • Page 171: Σημαντικη Παρατηρηση

    Δοχείο πίεσης και συσκευή ασφαλείας: Αυτό το κλιματιστικό είναι προειδοποίηση. εξοπλισμένο με ένα δοχείο υψηλής πίεσης σύμφωνα με το πιστο- • Η Hitachi δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατά- ποιητικό PED (Οδηγία περί εξοπλισμών πίεσης). Το δοχείο πίεσης έχει σχεδιαστεί και έχει υποστεί ελέγχους πριν από την παράδοση σταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο.
  • Page 172: Μεταφορα Και Χειρισμοσ

    ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ χΕΙΡΙΣΜΟΣ Εκκίνηση και λειτουργία: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι βαλβίδες διακοπής είναι τελείως ανοικτές και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις πλευρές εισόδου/εξόδου πριν την εκκίνηση και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Συντήρηση: Να ελέγχετε κατά τακτά χρονικά διαστήματα για υψηλή πίεση. Εάν η πίεση είναι υψηλότερη από τη μέγιστη επιτρεπτή πίεση, διακόψτε τη λειτουργία του συστήματος και καθαρίστε τον εναλλάκτη θερμότητας ή εντοπίστε και διορθώστε την αιτία. Μέγιστη επιτρεπτή πίεση και τιμή αποκοπής υψηλής πίεσης: Ψυκτικό τιμής αποκοπής διακόπτη υψηλής πίεσης Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (MPa) μέσο (Mpa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Σ...
  • Page 173: Ονοματα Εξαρτηματων

    ΟΝΟΜΑΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 6 ΟΝΟΜΑτΑ ΕΞΑΡτΗΜΑτΩΝ 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Αρ. Όνομα εξαρτήματος Αρ. Όνομα εξαρτήματος Συμπιεστής Βαλβίδα ελέγχου Εναλλάκτης θερμότητας Συλλέκτης Ανεμιστήρας (2 τεμ.) Ελαιοδιαχωριστήρας Μοτέρ ανεμιστήρα (2 τεμ.) Σύνδεση ελέγχου Φίλτρο Ηλεκτρικό κουτί Διανομέας Διακόπτης υψηλής πίεσης Βαλβίδα αντιστροφής Αισθητήρας πίεσης Βαλβίδα...
  • Page 174: Εγκατασταση Μοναδων

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7 ΕΓΚΑτΑΣτΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 7.1 ΕΓΚΑτΑΣτΑΣΗ ΕΞΩτΕΡΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Πριν βγάλετε τα προϊόντα από τη συσκευασία, μεταφέρετέ τα όσο πιο • Το καθαριστικό υγρό θα πρέπει να απομακρύνεται μετά την κοντά γίνεται στη θέση εγκατάστασης. ολοκλήρωση του καθαρισμού. • Μην τοποθετήσετε κανένα υλικό επάνω στα προϊόντα. • Προσέξτε να μην «πιάσετε» τα καλώδια κατά την προσάρτηση του καλύμματος συντήρησης για να αποφύγετε κινδύνους ηλεκτροπληξίας...
  • Page 175 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Εμπόδια στην πλευρά εισόδου Αφήστε ανοιχτές τις δεξιές και τις αριστερές πλευρές Όχι πάνω από 2 μονάδες Τοποθετήστε τον οδηγό για τη ροή αέρα (προαιρετικό εξάρτημα) και αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο στη δεξιά και αριστερή πλευρά. Εμπόδια στην εξωτερική πλευρά Η...
  • Page 176 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Εμπόδια στη δεξιά και την αριστερά πλευρά Εγκατάσταση μίας μονάδας Επάνω Πλευρά Ελεύθερη Εμπόδια στην πάνω πλευρά Εγκατάσταση πολλαπλών μονάδων και πολλαπλές σειρές Τοποθετήστε τον οδηγό για τη ροή αέρα (προαιρετικό εξάρτημα) και αφήστε αρκετό ελεύθερο χώρο στη δεξιά και αριστερή πλευρά. Η...
  • Page 177 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 5 Ολόκληρη η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί ΣΩΣτΟ σε μία βάση. Όταν χρησιμοποιείτε αντικραδασμική επίστρωση, θα πρέπει να τοποθετηθεί με τον ίδιο τρόπο. 100 mm Όταν εγκαθιστάτε την εξωτερική μονάδα σε ένα πλαίσιο του Πλάτος βάσης εξωτερικής μονάδας πελάτη, να...
  • Page 178: Σωληνωσεισ Ψυκτικου & Πληρωση Με Ψυκτικο Μεσο

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ  Τοποθεσία εγκατάστασης στην οποία η μονάδα είναι εκτεθειμένη σε ισχυρούς ανέμους Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η εγκαταστήσετε τη μονάδα σε στέγη ή σε τοποθεσία η οποία δεν περιβάλλεται από άλλα Η έκθεση της εξωτερικής μονάδας σε...
  • Page 179 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ 2 Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα σωληνώσεων για να μην μπει Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η νερό στη μονάδα. Στεγανοποιήστε τις οπές στις οποίες έχουν Για να αφαιρέσετε τις βίδες, κρατήστε το κάλυμμα με το ένα σας χέρι εισαχθεί...
  • Page 180 ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ & ΠΛΗΡΩΣΗ ΜΕ ΨΥΚΤΙΚΟ ΜΕΣΟ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η χρησιμοποιήστε δύο • Στον έλεγχο λειτουργίας, ανοίξτε πλήρως τη βαλβίδα με στέλεχος και κλειδιά σε αυτό το Μην εφαρμόσετε εδώ σημείο για τη σύνδεση τη δικλείδα. την εργασία με δύο σωλήνα κλειδιά. • Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στις συσκευές. • Μην προσπαθήσετε να στρέψετε τη ράβδο της βαλβίδας λειτουργίας Μην...
  • Page 181: Σωληνωσεισ Αποχετευσησ

    ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟχΕΤΕΥΣΗΣ 8.6 ΠΟΣΟτΗτΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΨύΚτΙΚΟύ Μέθοδος υπολογισμού πρόσθετης πλήρωσης Οι εξωτερικές μονάδες έχουν πληρωθεί με ψυκτικό για 30m ψυκτικού πραγματικού μήκους σωλήνωσης. Απαιτείται πρόσθετη πλήρωση ψυκτικού σε συστήματα με πραγματικό μήκος Η επιπλέον πλήρωση ψυκτικού για την RAS-12HNC μονάδα σωληνώσεων...
  • Page 182: Ηλεκτρικη Καλωδιωση

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10 ΗΛΕΚτΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ 1 Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, Αν υπάρχουν περισσότερες από μία πηγές παροχής ρεύματος, καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) βεβαιωθείτε ότι όλες είναι κλειστές.
  • Page 183 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.2.1 Ρύθμιση διακοπτών εναλλαγής DIP για τις εξωτερικές μονάδες   Ποσότητα και θέση των διακοπτών εναλλαγής DSW3: Ικανότητα Η θέση τους έχει ως εξής: Εργοστασιακή ρύθμιση RAS-12HNCE  DSW1 / RSW1: Ρύθμιση αριθμού ψυκτικού κύκλου Εργοστασιακή ρύθμιση (Ρύθμιση...
  • Page 184 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ 10.3 ΚΟΙΝΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ σύνδεσης για προστασία των μονάδων από το θόρυβο, Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η με μήκος μικρότερο από 300 μ και μέγεθος που πληροί τις Όλα τα καλώδια και τα εξαρτήματα του εμπορίου πρέπει να είναι σύμφωνα προδιαγραφές των τοπικών κανονισμών. με τους τοπικούς κανονισμούς. • Ανοίξτε μια οπή κοντά στην οπή σύνδεσης των καλωδίων 10.3.1 Ηλεκτρική...
  • Page 185: Εναρξη Λειτουργιασ

    ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 10.3.2 Μέγεθος καλωδίων  Καλώδιο σύνδεσης και προστασία κύριου διακόπτη Συνιστώμενα ελάχιστα μεγέθη για τα μη παρεχόμενα καλώδια: Μέγεθος καλωδίου Μέγεθος καλωδίου τροφοδοσία Μέγ. ρεύμα τροφοδοσίας μετάδοσης Μοντέλο ηλεκτρικού (Α) (αρ. πόλων/A/mA) ρεύματος EN60 335-1 EN60 335-1 Όλες οι εσωτερικές 1~ 230 V 50Hz 0,75 mm²...
  • Page 186: Συσκευεσ Ασφαλειασ

    ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 12 ΣύΣΚΕύΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  Προστασία συμπιεστή Μοντέλο RAS-12HNC Διακόπτης υψηλής πίεσης: Αυτόματη επαναφορά, Για το συμπιεστή μη ρυθμιζόμενη (η κάθε Ο διακόπτης αυτός διακόπτει τη λειτουργία του συμπιεστή όταν Διακόπτες πίεσης μια για κάθε συμπιεστή) η πίεση κατάθλιψης υπερβαίνει την καθορισμένη ρύθμιση. Υψηλή...
  • Page 187: Обща Информация

    Hitachi полага всички усилия да предлага коректна, актуална В рамките на политиката на непрекъснато подобряване на документация. Въпреки това Hitachi не е в състояние да своите продукти Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, контролира възможните печатни грешки, които не влизат в...
  • Page 188: Важна Бележка

    с Директивата за съоръжения под налягане. Съдът под подобряване на конструкцията и характеристиките на налягане е конструиран и изпитан преди експедиция съгласно своите изделия. Във връзка с това Hitachi си запазва Директивата за съоръжения под налягане. Освен това, с цел предпазване на системата от ненормално налягане правото да променя спецификацията без предизвестие.
  • Page 189: Транспортиране И Манипулиране

    ТРАНСПОРТИРАНЕ И МАНИПУЛИРАНЕ пуск и експлоатация: Проверете, за да се уверите, че всички спирателни вентили са отворени докрай и че откъм входната и изходната страна няма никакви препятствия, преди да осъществите пуска и по време на на експлоатация. поддръжка: Периодично проверявайте страничното налягане на високото налягане. Ако налягането е по-високо от максимално допустимото налягане, спрете инсталацията и почистете топлообменника или отстранете причината. максимално допустимо налягане и гранична стойност на високото налягане: Хладилен агент максимално допустимо налягане (MPa) Гранична стойност на високото налягане (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 з а б Е Л Е Ж К а з...
  • Page 190: Названия На Частите

    НАЗВАНИЯ НА чАСТИТЕ 6 назВания на ЧаститЕ 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 № название на частта № название на частта Компресор Обратен клапан еднопосочен Топлообменник Акумулатор Вентилатор с перки (2 бр.) Маслен сепаратор Двигател на вентилатора (2 бр.) Щуцер за манометър за проверка на налягането Филтър-цедка...
  • Page 191: Монтаж На Изделията

    МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 7 мОнтаЖ на изДЕЛията 7.1 мОнтаЖ на на ВЪнШнитЕ тЕЛа В н и м а н и Е • Изделията следва да се транспортират на възможно най- • След почистване почистващата течност се събира. малко разстояние от мястото на монтаж преди разопаковане. • При закрепване на капака за обслужване трябва да се внимава • По изделията да не се поставят никакви материали. да не се защипват кабели, за да се избегне рискът от електрически удар.
  • Page 192 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА препятствия странично от входа Трябва да се отворят както десните, така и левите страни. Не повече от 2 тела. След като се монтира въздуховодът (допълнителна арматура), трябва да се отворят и лявата, и дясната страна. страна откъм изхода блокирана Горна...
  • Page 193 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА Дясната и лявата страна блокирани Единичен монтаж Горна страна отворена Горна страна блокирана многоредови инсталации, инсталации с повече от едно тела След като се монтира въздуховодът (допълнителна арматура), трябва да се отворят и лявата, и дясната страна. Монтажът...
  • Page 194 МОНТАж НА ИЗДЕЛИЯТА 5 цялата основа на външното тяло следва да се монтира праВиЛнО върху фундамент. При използване на антивибрационна 100 mm Широчина на базата подложка същата трябва да се разположи по аналогичен на външното тяло начин. При монтаж на изделието външното тяло върху доставена...
  • Page 195: Тръби За Хладилния Агент И Хладилен Заряд

    ТРЪбИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД  Монтаж на място, където изделието е изложено на силни ветрове Следвайте представените по-долу В н и м а н и Е указания за монтаж на покрив или място, около което няма други сгради и където се Твърде силните ветрове по посока...
  • Page 196 ТРЪбИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД з а б Е Л Е Ж К а з а б Е Л Е Ж К а Дръжте капака с ръка, за да можете да отстраните винтовете, Отстранява се капакът за задните тръби под капака за тъй като капакът може да падне. задните тръби, както и частта, защрихована на...
  • Page 197 ТРЪбИ ЗА ХЛАДИЛНИЯ АГЕНТ И ХЛАДИЛЕН ЗАРЯД В н и м а н и Е За тръбното Не ползвайте два съединение тук се • При изпитателния цикъл шпинделът и клапанът с топче гаечни ключа при ползват два гаечни трябва да са отворени докрай. Ако не се отворят докрай, работа...
  • Page 198: Дренажни Тръби

    ДРЕНАжНИ ТРЪбИ 8.6 КОЛиЧЕстВО за зарЕЖДанЕ с ХЛаДиЛЕн аГЕнт Метод за изчисляване на допълнителното Външните тела са заредени с хладилен агент за 30 m зареждане с хладилен агент от действителната дължина на тръбите. За системите с действителна дължина на тръбите, по-дълги от 30 m, се Допълнителното...
  • Page 199: Електрическо Окабеляване

    ЕЛЕКТРИчЕСКО ОКАбЕЛЯВАНЕ 10 ЕЛЕКтриЧЕсКО ОКабЕЛяВанЕ 10.1 Обща прОВЕрКа 1 Трябва да е сигурно, че доставените на място з а б Е Л Е Ж К а електрически компоненти (шалтери, верижни Проверете и изпитайте, за да е сигурно, че ако е налице повече прекъсвачи, проводници, съединения за тръбите и от един източник на електрозахранване, всички са ИЗКЛЮЧЕНИ. клеми за проводници) са подходящо подбрани съгласно посочените...
  • Page 200 ЕЛЕКТРИчЕСКО ОКАбЕЛЯВАНЕ 10.2.1 Настройка на превключвателите DIP за външното тяло   Количество и разположение на DSW3: Мощност превключвателите DIP Заводска настройка Разположението им е, както следва: RAS-12HNCE  DSW4 и RSW1: Настройка на номерата на хладилните цикли Фабрична настройка (Настройка...
  • Page 201 ЕЛЕКТРИчЕСКО ОКАбЕЛЯВАНЕ 10.3 ОбиКнОВЕнО ОКабЕЛяВанЕ екранирани проводници с дължина по-малко от 300 m и размер в съответствие с местната нормативна уредба. В н и м а н и Е • При свързване на повече от едно външно тяло от кабела Цялото външно окабеляване и електрически компоненти трябва...
  • Page 202: Предаване За Експлоатация

    ПРЕДАВАНЕ ЗА ЕКСПЛОАТАцИЯ 10.3.2 Размер на проводника  Съединителни проводници и защита на главния шалтер Препоръчителни минимални размери за доставяни на място проводници: размер на кабела размер на за източника на електрозахранващия макс. модел Електрозахранване CB (A) (№ на полюси/A/ електрозахранване...
  • Page 203: Основни Предпазни Устройства

    ОСНОВНИ ПРЕДПАЗНИ УСТРОйСТВА 12 ОснОВни прЕДпазни устрОЙстВа  Защита на компресора Превключвател за високо налягане: Този превключвател спира компресора, когато налягането на нагнетяване превиши зададената стойност.  Защита на двигателя на вентилатора Когато температурата на термистора стигне до зададената, мощността на двигателя намалява. И...
  • Page 204: Obecné Informace

    Tento dokument proto mohl být během životnosti výrobku kopírována, archivována ani přenášena v jakékoli formě bez podroben změnám. povolení společnosti Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Společnost Hitachi vyvíjí maximální úsilí, aby poskytovala Spain, S.A.U. správnou a aktuální dokumentaci. Nicméně společnost Hitachi V rámci politiky neustálého zlepšování svých produktů...
  • Page 205: Důležité Upozornění

    Vašeho systému. Signální slova (POZNáMKA, venkovní jednotce. Pokud CD-ROM chybí nebo není čitelný, NEBEZPEČÍ a POZOR) jsou použita k označení různých obraťte se na prodejce nebo distributora společnosti Hitachi. úrovní závažnosti nebezpečí. Definice k identifikaci úrovní nebezpečí jsou uvedeny níže s příslušnými signálními slovy.
  • Page 206: Doprava A Manipulace

    DOPRAVA A MANIPULACE Uvedení do provozu a Provoz: Před uvedením do provozu a během něj zkontrolujte, zda jsou všechny uzavírací ventily zcela otevřené a zda se na vstupech a výstupech nenachází žádné překážky. Údržba: Pravidelně kontrolujte tlak tlakového vybavení. Pokud je tlak vyšší než nejvyšší povolený, systém vypněte a pročistěte výměník tepla anebo odstraňte příčinu. nejvyšší povolený tlak a vypínací hodnota vysokého tlaku: chladivo nejvyšší povolený tlak (mPa) Vypínací hodnota vysokotlakého spínače (Mpa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 P O Z n Á m K a P O Z n Á...
  • Page 207: Název Dílů

    NáZEV DÍLů 6 nÁzeV DÍLů 6.1 RAs-12HnC 700545PIV144 č. název dílů č. název dílů Kompresor Zpětný ventil Výměník tepla Akumulátor Vrtulový ventilátor (2 ks) Separátor oleje Motor ventilátoru (2 ks) Kontrolní bod Hrubý filtr Elektrická skříň Rozdělovač Vysokotlaký spínač Reverzní ventil Tlakové...
  • Page 208: Instalace Jednotek

    INSTALACE JEDNOTEK 7 InstALACe jeDnoteK 7.1 InstALACe VenKoVnÍCH jeDnoteK P O Z O r • Před rozbalením přepravte výrobky co nejblíže místu instalace. • Po čištění je třeba čisticí prostředek odstranit. • Na výrobky nepokládejte žádné materiály. • Dbejte nato, aby při vracení servisního krytu na místo nedošlo k přiskřípnutí kabelů; předejdete tak případnému poranění elektrickým • Při zvedání venkovní jednotky pomocí jeřábu použijte čtyři zvedací proudem nebo požáru.
  • Page 209 INSTALACE JEDNOTEK omezení na vstupní straně Otevřete jak levou tak i pravou stranu. Ne více než 2 jednotky Namontujte usměrňovač proudění vzduchu (volitelné příslušenství) a otevřete jak levou tak i pravou stranu. Výstupní strana omezená Vrchní strana volná Instalace jedné jednotky Multi-instalace (Instalace 2 či více jednotek) Namontujte usměrňovač...
  • Page 210 INSTALACE JEDNOTEK Omezení zleva i zprava Instalace jedné jednotky Vrchní strana volná Vrchní strana omezená Instalace ve více řadách a vícečetná Namontujte usměrňovač proudění vzduchu (volitelné příslušenství) a otevřete jak levou tak i pravou stranu. Instalace vícečetných venkovních jednotek ve více řadách nesmí překročit 3 venkovní jednotky na střechu, atd. Použijte usměrňovač proudění vzduchu (volitelné...
  • Page 211 INSTALACE JEDNOTEK 5 Celý podstavec venkovní jednotky musí být umístěn na spRÁVně základně. Při použití antivibrační rohože musí být tato 100 mm Šíře základny umístěna ve stejném směru. Při instalaci venkovní jednotky venkovní jednotky na podstavec, který není součástí dodávky, použijte s ohledem na stabilitu instalace kovové...
  • Page 212: Chladivové Potrubí A Plnění Chladiva

    CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA  Instalační místo, kde bude jednotka vystavena silnému větru Při instalaci na střeše nebo v místě bez budov v okolí, kde se dají očekávat P O Z O r nárazy silného větru do jednotky, Nadmíru silný vítr foukající proti výstupu postupujte podle níže uvedených pokynů.
  • Page 213 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA 2 Nasaďte kryt potrubí, aby nedošlo ke vniknutí vody do P O Z n Á m K a jednotky. Otvor, kudy potrubí a kabeláž prochází, utěsněte Při vyjímání šroubů kryt jednou rukou přidržujte, neboť by mohl spadnout. pomocí izolace (není součástí balení). 3 Pokud je potrubí, které není součástí balení, připojeno přímo Servisní...
  • Page 214 CHLADIVOVÉ POTRUBÍ A PLNěNÍ CHLADIVA P O Z O r Zde pro připojení V tomto místě • Při zkušebním chodu otevřete sedlový i kulový ventil naplno. Pokud potrubí použijte nepoužívejte nebudou zcela otevřené, může dojít k poškození zařízení. dva klíče. 2 klíče. • Nepokoušejte se kohout servisního ventilu protočit za zarážku. • Dorazový kroužek nepovolujte. Povolení dorazového kroužku je nebezpečné, neboť může dřík vyskočit. Zde nepracujte s •...
  • Page 215: Potrubí Kondenzátu

    POTRUBÍ KONDENZáTU 8.6 MnoŽstVÍ CHLADIVA K DopLněnÍ Způsob výpočtu dodatečné náplně chladiva Venkovní jednotky jsou naplněny chladivem pro potrubí se skutečnou délkou 30 m. U systémů, jejichž skutečné potrubí je Dodatečnou náplň chladiva pro jednotky RAS-12HNC je třeba delší než 30 m je třeba chladivo dodatečně naplnit. vypočítat vynásobením celkové...
  • Page 216: Elektrické Zapojení

    ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10 eLeKtRICKÉ zApojenÍ 10.1 VšeoBeCnÁ KontRoLA 1 Ujistěte se, že externě dodané elektrické komponenty P O Z n Á m K a (hlavní vypínače, jističe, vodiče, konektory a svorky) byly Zkotrolujte a ověřte, zda v případě více než jednoho zdroje napětí jsou řádně vybrány v souladu uvedenými elektrickými údaji. všechny z nich vypnuté.
  • Page 217 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10.2.1 Nastavení DIP přepínačů venkovní jednotky   Množství a umístění DIP přepínačů DSW3: Výkon Rozmístění je následující: Tovární nastavení RAs-12HnCe  DSW4 / RSW1: Nastavení čísla chladicího okruhu Tovární nastavení (nastavení číslice desítek) Tovární nastavení (nastavení poslední číslice) ...
  • Page 218 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 10.3 eLeKtRICKÉ zApojenÍ • Pro interní zapojení použijte stíněný kabel v zájmu ochrany P O Z O r jednotek před rušivými šumy na vzdálenostech kratších než 300 m při dodržení velikosti stanovené místními předpisy. Všechny doplňkové vodiče a elektrické součástky musí odpovídat místním předpisům.
  • Page 219: Uvedení Do Provozu

    UVEDENÍ DO PROVOZU 10.3.2 Rozměr vodiče  Zapojení vodičů a ochrana hlavního vypínače Doporučené minimální rozměry nedodávaných kabelů: Rozměr kabelu zdroje Rozměr maximální napájení komunikačního kabelu model přívod energie cb (a) proud (a) (počet pólů/A/mA) en60 335-1 en60 335-1 Všechny vnitřní 1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 220: Hlavní Bezpečnostní Zařízení

    HLAVNÍ BEZPEČNOSTNÍ ZAřÍZENÍ 12 HLAVnÍ BezpečnostnÍ zAŘÍzenÍ  Ochrana kompresoru Vysokotlaký spínač: Tento spínač přeruší provoz kompresoru, když výstupní tlak přesáhne tlak nastavený.  Ochrana motoru ventilátoru Když teplota termistoru dosáhne nastavené hodnoty, výkon motoru se sníží. Naopak, když teplota klesá, omezení se zruší. model RAs-12HnC Pro kompresor...
  • Page 221: Üldteave

    Sellele vaatamata ei ole Oma toodete pidevalt täiustamise põhimõttel jätab Johnson trükivead Hitachi kontrolli all ning ta ei vastuta nende eest. Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. endale õiguse Seetõttu ei pruugi mõned käesoleva dokumendi teha igal ajal muudatusi ilma ette teatamata ja olemata näitlikustamiseks kasutatud pildid või andmed olla antud...
  • Page 222: Tähtis Teade

    Kontrollige mudeli koodi (lehekülg 1) järgi oma süsteemi kinnitatud CD-ROMilt. Kui CD-ROM on kadunud või kui see põhitunnuseid. Ohutasemete raskusastmete tähistamiseks ei ole loetav, võtke palun ühendust Hitachi edasimüüja või kasutatakse märksõnu (MÄRKUS, OHT ja HOIATUS). turustajaga. Ohutasemete määratlused on antud vastavate märksõnade all.
  • Page 223: Transport Ja Käsitsemine

    TRANSPORT JA KÄSITSEMINE Käivitamine ja töötamine: Enne käivitamist ja töölepanemist kontrollige, et kõik sulgemisventiilid on täiesti lahti ja sissevõtu/ väljalaske poolel ei ole mingeid takistusi. hooldus: Kontrollige perioodiliselt survet kõrgsurvepoolel. Kui surve on kõrgem kui lubatud maksimaalne surve, peatage süsteemi töö ja puhastage soojusvaheti või kõrvaldage põhjus. Maksimaalne lubatav surve ja kõrgsurve piirväärtus: Jahutusvedelik Maksimaalne lubatav rõhk (MPa) Kõrgsurvelüliti piirväärtus (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 M Ä R K U S M Ä R K U S Surveseadmete direktiiviga ette nähtud anuma sildid on kinnitatud Kõrgsurvelüliti on märgitud väliseadme elektriskeemil tähtedega PSH ja kõrgsurveanumale. Surveanuma maht ja anumakategooria on märgitud...
  • Page 224: Osade Nimed

    OSADE NIMED 6 OSade NIMed 6.1 RaS-12hNC 700545PIV144 Osa nimi Osa nimi Kompressor Kontrollventiil Soojusvaheti Telgventilaator (2 tk) õlieraldaja Ventilaatori mootor (2 tk) Kontrollühendus Sõel Elektriühenduskarp Jaotur Kõrgsurvelüliti Ümberlülitusventiil Rõhuandur Mikroarvutiga juhitav paisuventiil Kontrolli rõhulüliti Solenoidklapp Karteriküte Kapillaartoru Vibratsiooni absorbeeriv kumm Gaasiliini sulgemisventiil õhu väljalase Vedelikuliini sulgemisventiil...
  • Page 225: Seadmete Paigaldamine

    SEADMETE PAIGALDAMINE 7 SeadMete PaIGaldaMINe 7.1 vÄlISeadMete PaIGaldaMINe h O I at U S • Transportige toode enne pakendist välja võtmist paigalduskohale nii • Puhastusvedelik tuleb pärast puhastamist kokku koguda. lähedale kui võimalik. • Pöörake tähelepanu, et teenindusluugi kinnipanemisel ei jää kaablid • Ärge asetage toote peale mingeid materjale. luugi vahele kinni, et vältida elektrilööki või tulekahju. • Kraanaga tõstmise korral kinnitage väliseadme külge neli tõstetrossi. • Kui paigaldate koos rohkem kui ühe seadme, jätke seadmete vahele vaba ruumi rohkem kui 100 mm ja vältige takistusi, mis võiksid • Paigaldage väliseade nii, et selle ümber jääb piisavalt vaba ruumi takistada õhusissevõttu.
  • Page 226 SEADMETE PAIGALDAMINE takistused sissevõtupoolel Jätke parem ja vasak külg mõlemad lahti Mitte rohkem kui 2 seadet. Monteerige õhuvoojuhik (valikvarustuse lisaseade) ja jätke parem ja vasak pool mõlemad lahti. väljalaskepool blokeeritud Pealmine pool lahti Lihtpaigaldus Mitmekaupa paigaldus (kaks või rohkem seadet) Monteerige õhuvoojuhik (valikvarustuse lisaseade) ja jätke parem ja vasak pool mõlemad lahti.
  • Page 227 SEADMETE PAIGALDAMINE Parem ja vasak külg blokeeritud Lihtpaigaldus Pealmine pool lahti Pealmine pool blokeeritud Mitmes reas ja mitme seadme paigaldamine Monteerige õhuvoojuhik (valikvarustuse lisaseade) ja jätke parem ja vasak pool mõlemad lahti. Mitmes reas ja mitme väliseadme paigaldamisel tuleb paigaldada kuni 3 väliseadet katusele jne. Kui paigaldatakse rohkem kui 3 väliseadet, siis kasutage lühise vältimiseks õhuvoojuhikut (valikuline lisaseade).
  • Page 228 SEADMETE PAIGALDAMINE 5 Väliseadme alus tuleks paigaldada täies ulatuses ÕIGe vundamendi peale. Kui kasutate vibratsioonikindlat matti, 100 mm siis tuleks ka see matt asetada samamoodi. Kui paigaldate Väliseadme aluse laius väliseadme kohapeal varutud raamile, kasutage raami laiuse kohandamiseks metallplaate, et paigaldus oleks kindel, nagu Väliseade on stabiilne on näidatud joonisel.
  • Page 229: Jahutustorustik Ja Jahutusvahendiga Täitmine

    JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE  Paigalduskoht, kus seade on tugeva tuule käes Seadme paigaldamiseks katusele või ilma h O I at U S ümbritsevate hooneteta paika, kui toode jääb tõenäoliselt tugeva tuule kätte, järgige Liiga tugev tuul vastu väliseadet võib panna ventilaatori tagurpidi pöörlema ja all olevaid juhiseid.
  • Page 230 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE 2 Monteerige torustiku kate, et vältida vee sattumist M Ä R K U S seadmesse. Tihendage augud, kust torud ja juhtmed läbi Kruvide eemaldamiseks hoidke luuki käega kinni, sest luuk võib alla tõmmatakse, kasutades isoleermaterjali (varuda kohapeal). kukkuda.
  • Page 231 JAHUTUSTORUSTIK JA JAHUTUSVAHENDIGA TÄITMINE h O I at U S Kasutage siin toru • Testimise ajal tehke võlli ja kuukraani tüüpi sulgemisventiil täiesti Ärge töötage siin ühendamiseks lahti. Kui see ei ole täiesti avatud, saavad seadmed kahjustada. kahe mutrivõtmega. kahte mutrivõtit. • Ärge püüdke pöörata hooldusklapi vart selle liikumise lõpust kaugemale.
  • Page 232: Äravoolutorustik

    ÄRAVOOLUTORUSTIK 8.6 JahUtUSvaheNdI tÄIteKOGUS Täiendava jahutusvahendi täitekoguse arvutamise Väliseadmed on jahutusvahendiga täidetud 30 m ulatuses meetod tegelikust torupikkusest. Jahutusvahendit tuleb juurde lisada süsteemidesse, mille tegelik torupikkus on pikem kui 30 m. RAS-12HNC seadmete puhul tuleb välja arvutada täiendav 1 Määrake täiendava jahutusvahendi kogus kindlaks järgmisel jahutusvahendi täitekogus, korrutades iga läbimõõduga meetodil ja laadige see süsteemi.
  • Page 233: Elektriskeem

    ELEKTRISKEEM 10 eleKtRISKeeM 10.1 ÜldISed KONtROllId 1 Veenduge, et kohapeal varutud elektrikomponendid M Ä R K U S (pealülitid, kaitselülitid, juhtmed, pistikuühendused ja Kontrollige ja testige, et tagada, et kui seadmel on rohkem kui üks juhtmeklemmid) on õigesti valitud vastavalt märgitud toiteallikas, et need kõik on välja lülitatud OFF.
  • Page 234 ELEKTRISKEEM 10.2.1 Väliseadme DIP-lülitite seadistamine   DIP-lülitite arv ja asend DSW3: Võimsus Asukoht on järgmine: Tehaseseadistus RaS-12hNCe  DSW4 / RSW1 Jahutustsüklite arvu seadistamine Tehaseseadistus (kümnekohaline seadistamine) Tehaseseadistus (viimase koha seadistamine)  DSW1: Katsetamiseks  DSW5: Lõputerminali takistuse ülekande seadistamine Tehaseseadistus Tehaseseadistus...
  • Page 235 ELEKTRISKEEM 10.3 ÜhINe JUhtMeStIK • Kasutage seadmete müratakistuse eest kaitsmiseks h O I at U S vahejuhtmestikuks varjestatud juhtmeid pikkusega vähem kui 300 m ja suurusega, mis vastab kohalikele eeskirjadele. Kõik kohapealsed juhtmed ja elektrikomponendid peavad vastama kohalikele eeskirjadele. • Kui ühe toiteallikaliiniga on ühendatud mitu väliseadet, 10.3.1 Elektrijuhtmed siseseadme ja väliseadme avage toiteallika juhtmestiku ühendusaugu lähedal auk.
  • Page 236: 11 Käikulaskmine

    KÄIKULASKMINE 10.3.2 Kaablisuurus  Ühendusjuhtmestik ja pealüliti kaitse Kohapeal varutavate juhtmete soovitatavad miinimumsuurused: toiteallika kaablisuurus edastuskaabli suurus Maalühiselüliti (elB) Mudel elektritoide CB (a) vool (a) (pooluste arv/A/mA) eN60 335-1 eN60 335-1 Kõik siseseadmed 1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm² 2/40/30 0,75 mm²...
  • Page 237: Peamised Ohutusseadmed

    PEAMISED OHUTUSSEADMED 12 PeaMISed OhUtUSSeadMed  Kompressori kaitse Kõrgsurvelüliti: See lüliti peatab kompressori töö, kui väljalaskerõhk ületab seadistatud väärtuse.  Ventilaatori mootori kaitse Kui termistori temperatuur tõuseb seadistatud väärtuseni, siis mootori võimsus väheneb. Kui temperatuur, vastupidi, langeb, siis piirang tühistatakse. Mudel RaS-12hNC Kompressori puhul...
  • Page 238: Általános Információk

    és nem módosulhat. adható tovább a Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning A Hitachi minden erőfeszítést megtesz a helyes és naprakész Spain S.A.U. engedélye nélkül. dokumentáció biztosítása érdekében. A nyomtatási hibákat Termékei folyamatos fejlesztése érdekében a Johnson Controls- azonban a Hitachi nem tudja ellenőrizni, ezekért nem tartozik...
  • Page 239: Fontos Figyelmeztetés

    A nyomástartó edényt a szállítást megelőzően a PED • A Hitachi folyamatos fejlesztési politikát folytat a termékek irányelvnek megfelelően tervezeték és tesztelték. A rendszer tervezése és teljesítménye terén. Ezért fenntartja magának rendellenes nyomásának megelőzésére a hűtőrendszerbe helyi a jogot a műszaki adatok előzetes figyelmeztetés nélküli...
  • Page 240: Szállítás És Kezelés

    SZáLLÍTáS ÉS KEZELÉS Üzembe helyezés és üzemeltetés: Ellenőrizze, hogy az összes záró szelep teljesen nyitva van, és hogy az üzembe helyezés előtt, illetve az üzemelés során a be/kimeneti oldalon nincs akadály. karbantartás: Rendszeresen ellenőrizze a nagynyomású oldal nyomását. Ha a mért nyomás meghaladja a megengedett maximális nyomást, állítsa le a rendszert és tisztítsa meg a hőcserélőt vagy hárítsa el a magas nyomás okát. megengedett maximális nyomás és nagynyomású árammegszakító értéke: Hűtőközeg megengedett maximális nyomás (mPa) nagynyomású kapcsoló árammegszakító értéke (mPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 m E G J E G Y Z É s m E G J E G Y Z É...
  • Page 241: Részek Neve

    RÉSZEK NEVE 6 rÉsZEk nEVE 6.1 ras-12Hnc 700545PIV144 szám rész neve szám rész neve Kompresszor Ellenőrző szelep Hőcserélő Akkumulátor Propelleres ventilátor (2 db) Olajelosztó Ventilátor motorja (2 db) Ellenőrző csatlakozó Szűrő Elektromos vezérlődoboz Elosztó Nagynyomású kapcsoló Visszacsapó szelep Nyomásérzékelő Mikro-számítógép vezérlő expanziós szelep Nyomáskapcsoló...
  • Page 242: Az Egységek Telepítése

    AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 7 aZ EGYsÉGEk tElEPÍtÉsE 7.1 kÜltÉri EGYsÉGEk tElEPÍtÉsE f i G Y E l m E Z t E t É s • Szállítsa a termékeket kicsomagolás előtt a telepítés helyéhez lehető • A tisztítófolyadékot tisztítás után össze kell gyűjteni. legközelebb. • Az áramütés vagy tűzveszély elkerülése érdekében ügyeljen arra, • A termékekre semmilyen anyagot ne helyezzen.
  • Page 243 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE Blokkolva a bemeneti oldalon Nyissa ki a jobb és bal oldalt is. 2-nél nem több egység Szerelje fel a légáram-vezető csövet (opcionális tartozék), és nyissa ki a jobb és bal oldalt. kimeneti oldal blokkolva Felső oldal nyitva Szimpla telepítés Többszörös telepítés (Két vagy több egység) Szerelje fel a légáram-vezető...
  • Page 244 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE a jobb és bal oldal blokkolva Szimpla telepítés Felső oldal nyitva Felső oldal blokkolva Többsoros telepítés és több egység telepítése Szerelje fel a légáram-vezető csövet (opcionális tartozék), és nyissa ki a jobb és bal oldalt. A többsoros telepítésnél és több kültéri egység telepítésénél legfeljebb 3 kültéri egység telepíthető a tetőre stb. 3-nál több kültéri egység telepítése esetén a rövidzárlat elkerülésére használja a légáram-vezető...
  • Page 245 AZ EGYSÉGEK TELEPÍTÉSE 5 A kültéri egység teljes alapját egy alapzatra kell telepíteni. HElYEs Rezgéscsillapító szőnyeg használata esetén ezt is ugyanúgy 100 mm A kültéri egység kell elhelyezni. Ha a kültéri egységet egy helyileg biztosított alapjának szélessége keretre szereli fel, a stabil beszerelés érdekében használjon fémlemezeket a keret szélességének beállításához, az A kültéri alábbi ábrán látható...
  • Page 246: Hűtőközeg Csővezetéke És Betöltése

    HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE  Olyan telepítési hely, ahol a készülék erős szélnek lehet kitéve Tetőre vagy olyan helyre való telepítésnél, ahol nincsenek környező épületek és f i G Y E l m E Z t E t É s ahol a termék erős szélnek lehet kitéve, A kültéri egység kimeneti nyílását érő...
  • Page 247 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE 2 Szerelje fel a csőfedelet, hogy az egységbe ne jusson víz. m E G J E G Y Z É s Tömítse be a csövek és vezetékek bevezetését szolgáló A csavarok eltávolítása során a fedelet kézzel tartsa, mert különben lyukakat a szigetelőanyaggal (helyileg mellékelt).
  • Page 248 HŰTŐKÖZEG CSŐVEZETÉKE ÉS BETÖLTÉSE f i G Y E l m E Z t E t É s A cső Ne használjon két csatlakoztatásához • A próbaüzem során teljesen nyissa ki az orsós szelepet és csavarkulcsot az használjon két a gömbszelepet. Ha nincs teljesen kinyitva, a berendezések itteni munkához.
  • Page 249: Vízelvezető Csövek

    VÍZELVEZETŐ CSÖVEK 8.6 A HŰTŐKÖZEG TÖLTÉSI mENNyISÉGE Plusz hűtőközeg-töltés kiszámítási módszere A kültéri egységet 30 m-es csőhosszon hűtőközeggel töltötték fel. A 30 m-nél hosszabb csőhossszal rendelkező rendszerekbe A RAS-12HNC egységek esetében a plusz hűtőközeg- plusz mennyiségű hűtőközeget kell betölteni. mennyiséget úgy kell kiszámítani, hogy az egyes átmérők teljes 1 Az alábbi eljárás szerint határozza meg plusz hűtőközeg csőhosszát megszorozzuk a számítási tényezőjével az alábbi mennyiségét, és töltse be a rendszerbe.
  • Page 250: Elektromos Kábelek

    ELEKTROMOS KáBELEK 10 ElEktromos kÁBElEk 10.1 ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS 1 Gondoskodjon róla, hogy a helyszínen biztosított elektromos m E G J E G Y Z É s alkatrészeket (főkapcsolók, megszakítók, vezetékek, Egynél több tápforrás esetén ellenőrizze és tesztelje, hogy ezek vezetékcsatlakozók és vezetékterminálok) a megadott mindegyike KI van kapcsolva.
  • Page 251 ELEKTROMOS KáBELEK 10.2.1 A kültéri egység DIP kapcsolóinak beállítása   DIP kapcsolók mennyisége és álllása DSW3: Kapacitás Ezek helye az alábbi: Gyári beállítás ras-12HncE  DSW4 / RSW1: Hűtőközeg ciklus számának beállítása Gyári beállítás (Beállítás tízes számjegyre) Gyári beállítás ...
  • Page 252 ELEKTROMOS KáBELEK 10.3 KÖZÖS KÁBELEZÉS • A közbenső kábeleknél használjon 300 m-nél rövidebb, f i G Y E l m E Z t E t É s a helyi előírásoknak megfelelő árnyékolt kábeleket, hogy megvédje a készülékeket a zajtól. Minden vezetéknek és elektromos alkatrésznek meg kell felelnie a helyi előírásoknak. •...
  • Page 253: Üzembe Helyezés

    ÜZEMBE HELYEZÉS 10.3.2 Kábelméret  A csatlakozó kábel és a főkapcsoló védelme A helyszínen szállított kábelek ajánlott minimum méretei: tápkábel mérete Átviteli kábel mérete max. áram modell Áramellátás cB (a) (pólusok száma/A/mA) En60 335-1 En60 335-1 Összes beltéri egység 1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 254: 12 Fő Biztonsági Berendezések

    FŐ BIZTONSáGI BERENDEZÉSEK 12 FŐ BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK  Kompresszorvédelem Nagynyomású kapcsoló: Ez a kapcsoló megszakítja a kompresszor működését, ha a kimeneti nyomás meghaladja a beállított értéket.  Ventilátor motorjának védelme Amikor a termisztor hőmérséklete eléri a beállított értéket, a motor teljesítménye csökken. Ellenkező...
  • Page 255: Vispārīga Informācija

    Johnson grozījumi. Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. atļaujas. Hitachi dara visu iespējamo, lai piedāvātu pareizu, atjauninātu Savu produktu nepārtrauktas uzlabošanas politikas ietvaros dokumentāciju. Neskatoties uz to, Hitachi nevar kontrolēt drukas Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 256: Svarīga Piezīme

    Nevienu šīs rokasgrāmatas daļu nedrīkst reproducēt bez ierīce tiek uzstādīta sadzīves tehnikā, tas var izraisīt elektromagnētiskos rakstiskas atļaujas. traucējumus. • Ja jums rodas kādi jautājumi, sazinieties ar Hitachi servisa darbuzņēmēju. • Šī rokasgrāmata sniedz kopīgu aprakstu un informāciju par šo gaisa kondicionieri, kuru jūs izmantojiet, kā arī par citiem modeļiem.
  • Page 257: Transports Un Apstrāde

    TRANSPORTS UN APSTRāDE Uzsākšana un darbība: Pārbaudiet, vai pirms uzsākšanas un ekspluatācijas laikā visi ieplūdes vārsti ir pilnībā atvērti un, vai nav šķēršļu pievada/izvada pusēs. Tehniskā apkope: Periodiski pārbaudiet augstspiediena puses spiedienu. Ja spiediens pārsniedz maksimālo pieļaujamo, izslēdziet sistēmu un tīriet siltummaini vai novērsiet cēloni. maksimālais pieļaujamais spiediens un augstspiediena automātiskā slēdža vērtība: Dzesēšanas līdzeklis maksimāli pieļaujamais spiediens (mpa) augstspiediena automātiskā slēdža vērtība (mpa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 p i E Z ī m E p i E Z ī...
  • Page 258: Daļas Nosaukums

    DAĻAS NOSAUKUMS 6 Daļas nosaUKUms 6.1 ras-12Hnc 700545PIV144 Daļas nosaukums Daļas nosaukums Kompresors Pārbaudes vārsts Siltummainis Akumulators Propellera ventilators (2 gab.) Eļļas atdalītājs Ventilatora motors (2 gab.) Pārbaudiet savienojumu Siets Sadales kārba Sadalītājs Augstspiediena slēdzis Atpakaļgaitas vārsts Spiediena sensors Mikro-datora vadības paplašināšanas vārsts Vadības spiediena slēdzis Solenoīda vārsts Kartera sildītājs...
  • Page 259: Ierīču Uzstādīšana

    IERīČU UZSTāDīŠANA 7 iErīčU UZsTāDīšana 7.1 āra iErīčU UZsTāDīšana U Z m a n ī b U • Pirms izpakošanas produktus transportējiet pēc iespējas tuvāk • Strādājiet ar pietiekamu ventilāciju. Strādājot slēgtā telpā var rasties uzstādīšanas vietai. skābekļa trūkums. Toksiska gāze var izdalīties, ja tīrīšanas līdzeklis tiek uzkarsēts līdz augstai temperatūrai, piemēram, tiek pakļauts • Nelieciet nekādu materiālu uz produktiem. uguns iedarbībai. •...
  • Page 260 IERīČU UZSTāDīŠANA bloķēšanas ieplūdes pusē Atveriet gan labo, gan kreiso pusi. Ne vairāk kā 2 ierīces. Uzstādiet gaisa plūsmas vadotni (papildaprīkojums) un atveriet gan labās, gan kreisās puses. izvades puse bloķēta augšējā puse atvērta Vienas ierīces uzstādīšana Vairāku ierīču iekārta (divas ierīces vai vairāk) Uzstādiet gaisa plūsmas vadotni (papildaprīkojums) un atveriet gan labās, gan kreisās puses.
  • Page 261 IERīČU UZSTāDīŠANA Labā un kreisā puse bloķēta Vienas ierīces uzstādīšana augšējā puse atvērta augšējā puse bloķēta Vairāku rindu un vairākas instalācijas Uzstādiet gaisa plūsmas vadotni (papildaprīkojums) un atveriet gan labās, gan kreisās puses. Vairāku rindu un vairāku āra ierīču iekārtai uz jumta ir jābūt līdz 3 āra ierīcēm, utt. Izmantojiet gaisa plūsmas vadotni (papildaprīkojums), lai novērstu īssavienojumu, ja ir uzstādītas vairāk nekā...
  • Page 262 IERīČU UZSTāDīŠANA 5 āra ierīces visa bāze jāuzstāda uz pamatnes. Izmantojot parEiZs vibrāciju necaurlaidīgu paklājiņu, tas jānovieto tādā pašā 100 mm veidā. Uzstādot āra ierīci uz rāmja, kas nodrošināts uz vietas, āra ierīces izmantojiet metāla plāksnes, lai pielāgotu rāmja platumu pamatnes platums stabilai iekārtai, kā...
  • Page 263: Dzesētājvielas Cauruļvadi Un Dzesētājvielas Uzpilde

    DZESĒTāJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTāJVIELAS UZPILDE  Uzstādīšanas vieta, kur ierīce tiks pakļauta spēcīgai vēja iedarbībai Lai ierīci uzstādītu uz jumta vai vietā bez apkārtējām ēkām, kur paredzama spēcīga U Z m a n ī b U vēja iedarbība pret produktu, izpildiet Pārmērīgi stiprs vējš pret āra ierīces zemāk redzamās instrukcijas.
  • Page 264 DZESĒTāJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTāJVIELAS UZPILDE 2 Piestipriniet cauruļvada pārsegu, lai izvairītos no ūdens p i E Z ī m E iekļūšanas ierīcē. Noblīvējiet caurumus, kuros ir ievietotas Turiet pārsegu ar rokām, lai izskrūvētu skrūves, jo pārsegs var nokrist. caurules un vadi, izmantojot izolāciju (vietējā piegāde). Servisa pārsegs 3 Ja vietējās piegādes cauruļvadi ir tieši savienoti ar slēgvārstiem, ieteicams izmantot cauruļu savienotāju.
  • Page 265 DZESĒTāJVIELAS CAURUĻVADI UN DZESĒTāJVIELAS UZPILDE U Z m a n ī b U Izmantojiet divas Nenovietojiet šeit uzgriežņu atslēgas • Testa laikā pilnībā atveriet vārpstiņu un lodveida slēgvārstu. Ja tā nav divas uzgriežņu šeit, lai pievienotu pilnībā atvērta, ierīce tiek bojāta. atslēgas. cauruli. • Nemēģiniet pagriezt servisa vārsta stieni aiz tā aiztura. • Neatlaidiet noslēggredzenu. Ja noslēggredzens ir atlaists, tas ir Nestrādājiet ar bīstami, jo vārpsta atbrīvosies.
  • Page 266: Drenāžas Cauruļvadi

    DRENāŽAS CAURUĻVADI 8.6 DZEsĒTājViELas UZpiLDEs DaUDZUms Papildu dzesētājvielas uzpildes daudzuma aprēķins āra ierīces ir uzpildītas ar dzesētājvielu sistēmā ar 30 m pašreizējo cauruļvadu garumu. Sistēmās ar pašreizējo Papildu dzesētājvielas uzpilde RAS-12HNC ierīcēm ir cauruļvadu garumu, kas garāks par 30 m, ir jāuzpilda papildu jāaprēķina, kopējo cauruļvadu garumu katram diametram dzesētājviela.
  • Page 267: Elektroinstalācija

    ELEKTROINSTALāCIJA 10 ELEKTroinsTaLācija 10.1 VispārĒjā pārbaUDE 1 Pārliecinieties, vai vietējās piegādes elektriskie komponenti p i E Z ī m E (galvenie strāvas slēdži, jaudas slēdži, vadi, savienotāji un Pārbaudiet un testējiet, lai pārliecinātos, ka gadījumā, ja ir vairāk nekā vadu spailes) ir atbilstoši atlasīti saskaņā ar norādītajiem viens barošanas avots, ka visi ir izslēgti.
  • Page 268 ELEKTROINSTALāCIJA 10.2.1 Āra ierīces DIP slēdžu iestatījums   DIP slēdžu daudzums un pozīcija DSW3: Jauda Atrašanās vieta ir šāda: Rūpnīcas iestatījums ras-12HncE  DSW4 un RSW1: dzesētājvielas ciklu skaita iestatījums Rūpnīcas iestatījums (desmit ciparu iestatījums) Rūpnīcas iestatījums  DSW1: Testa darbībai (ierīču ciparu iestatījums) ...
  • Page 269 ELEKTROINSTALāCIJA 10.3 KopĒjā ELEKTroinsTaLācija • Izmantojiet ekranētus vadus starpposmu elektroinstalācijai, U Z m a n ī b U lai aizsargātu ierīces no trokšņa šķēršļiem, kuru garums ir mazāks par 300 m, un izmērs atbilst vietējam kodam. Visai vietējai elektroinstalācijai un elektriskajiem komponentiem jāatbilst vietējiem kodiem. • Atveriet caurumu pie strāvas padeves elektroinstalācijas 10.3.1 Elektroinstalācija starp iekštelpu ierīci pieslēguma atveres, ja no vienai strāvas padeves līnijai ir un āra ierīci...
  • Page 270: Nodošana Ekspluatācijā

    NODOŠANA EKSPLUATāCIJā 10.3.2 Vadu izmērs  Savienojuma vadojums un galvenā slēdža aizsardzība Ieteicamie minimālie izmēri vietējiem vadiem: barošanas avota pārvades kabeļa maks. kabeļa izmērs izmērs modelis strāvas padeve cb (a) strāva (a) (polu skaits/a/ma) En60 335-1 En60 335-1 Visas iekštelpu ierīces 1~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 271: Galvenās Drošības Ierīces

    GALVENāS DROŠīBAS IERīCES 12 gaLVEnās Drošības iErīcEs  Kompresora aizsardzība Augstspiediena slēdzis: Šis slēdzis izslēdz kompresora darbību, ja izplūdes spiediens pārsniedz iestatīto.  Ventilatora motora aizsardzība Kad termistora temperatūra sasniedz iestatīto, motora jauda tiek samazināta. Un otrādi, kad temperatūra kļūst mazāka, ierobežojums tiek atcelts. modelis ras-12Hnc Kompresoram...
  • Page 272: Bendroji Informacija

    Hitachi deda visas pastangas, kad pateiktų teisingą, naujausią Pagal nuolatinio produktų tobulinimo politiką Johnson Controls- dokumentaciją. Nepaisant to, Hitachi negali kontroliuoti Hitachi Air Conditioning Spain, S.A.U. pasilieka teisę bet kada, spausdinimo klaidų ir už jas neatsako. be išankstinio pranešimo keisti produktus neįsipareigodami Dėl to kai kurie vaizdai ar duomenys, naudojami šio dokumento...
  • Page 273: Svarbi Pastaba

    • Jokia šio vadovo dalis negali būti platinama be raštiško trikdžius. sutikimo. • Jei turite klausimų, kreipkitės į savo Hitachi paslaugų teikėją. • Šiame vadove pateikiamas bendras šio jūsų naudojamo oro kondicionieriaus ir kitų modelių aprašymas bei informacija. • Patikrinkite ir įsitikinkite, kad kiekvienos šio vadovo dalies paaiškinimai atitinka jūsų...
  • Page 274: Transportavimas Ir Tvarkymas

    TRANSPORTAVIMAS IR TVARKYMAS Paleidimas ir naudojimas: Patikrinkite, ar visi stabdiklių vožtuvai yra visiškai atidaryti, o įleidimo / išleidimo pusėse nėra kliūčių prieš paleidimą ir veikimo metu. Priežiūra: Periodiškai patikrinkite slėgį aukšto slėgio pusėje. Jei slėgis yra didesnis už didžiausią leistiną slėgį, sustabdykite sistemą ir išvalykite šilumokaitį arba pašalinkite to priežastį. Didžiausias leistinas slėgis ir aukšto slėgio saugiklio vertė: Aušinimo medžiaga Didžiausias leidžiamas slėgis (MPa) Aukšto slėgio jungiklio saugiklio vertė (MPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 Pa S Ta B a Pa S Ta B a Indo etiketė, aprašoma PED, pritvirtinta prie aukšto slėgio indo. Slėgio Aukšto slėgio jungiklis išorinio elemento elektros laidų instaliacijos...
  • Page 275: Dalių Pavadinimai

    DALIų PAVADINIMAI 6 DALIų PAVADINIMAI 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 Dalies pavadinimas Dalies pavadinimas Kompresorius Stabdymo vožtuvas Šilumokaitis Akumuliatorius Ventiliatoriaus sraigtas (2 vnt.) Alyvos separatorius Ventiliatoriaus variklis (2 vnt.) Slėgio išleidimo anga Filtras Elektros dėžutė Skirstytuvas Aukšto slėgio jungiklis Atbulinis vožtuvas Slėgio jutiklis Mikrokompiuteriu valdomas plėtimosi vožtuvas Slėgio jungiklis valdymui Solenoidinis vožtuvas...
  • Page 276: Elementų Montavimas

    ELEMENTų MONTAVIMAS 7 ELEMENTų MONTAVIMAS 7.1 IŠORINIų ELEMENTų MONTAVIMAS Į S P Ė J I M A S • Prieš išpakuodami pristatykite produktus kaip galima arčiau • Surinkite valymo skysčio likučius po valymo. montavimo vietos. • Pritvirtindami dangtelį stenkitės neprispausti kabelių, kad • Neapkraukite produktų jokiomis medžiagomis. išvengtumėte elektros šoko ar gaisro. • Keldami išorinį elementą kranu naudokite keturis kėlimui skirtus •...
  • Page 277 ELEMENTų MONTAVIMAS Užblokuota įleidimo pusė Atidarykite dešinę ir kairę puses. Ne daugiau kaip 2 vnt. Uždėkite oro srauto kreiptuvą (pasirenkamas priedas) ir palikite atidarytas dešinę ir kairę puses. Išleidimo dalis užblokuota Viršutinė dalis atvira Vienkartinis montavimas Kelių elementų montavimas (dviejų ar daugiau) Uždėkite oro srauto kreiptuvą...
  • Page 278 ELEMENTų MONTAVIMAS Dešinė ir kairė pusės užblokuotos Vienkartinis montavimas Viršutinė dalis atvira Viršutinė pusė užblokuota Kelių eilių ir sudėtinis montavimas Uždėkite oro srauto kreiptuvą (pasirenkamas priedas) ir palikite atidarytas dešinę ir kairę puses. Kelių eilių ir sudėtinio išorinių elementų montavimo atveju ant stogo ir pan. turėtų būti ne daugiau kaip 3 išoriniai elementai. Naudokite oro srovės kreiptuvą...
  • Page 279 ELEMENTų MONTAVIMAS 5 Visas išorinio elemento pagrindas turi būti montuojamas TeiSinga ant pamato. Jei naudojate vibracijoms atsparų kilimėlį, jis 100 mm turėtų būti padėtas taip pat. Montuodami išorinį elementą Išorinio elemento ant rėmo (tiekiamas atskirai), naudokite metalines plokštes, pagrindo plotis kad sureguliuotumėte jo plotį...
  • Page 280: Aušinimo Vamzdynas Ir Aušinimo Medžiagos Pildymas

    AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS  Montavimo vieta, kurioje į elementą pūs stiprus vėjas Laikykitės žemiau pateiktų instrukcijų, jei norite montuoti ant stogo ar vietoje Į S P Ė J I M A S be aplinkinių pastatų, kur yra tikimybė, Pernelyg didelis vėjas, nukreiptas į išorinio kad stiprus vėjas pūs į...
  • Page 281 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS 2 Uždėkite vamzdžių dangtelį, kad išvengtumėte vandens Pa S Ta B a patekimo į elementą. Užsandarinkite ertmes, pro kurias Atsukdami varžtus, prilaikykite dangtelį viena ranka, nes jis gali nukristi. pravedami vamzdžiai ir laidai, naudodami sandarinimo medžiagą (montavimo lauko). Priežiūros dangtelis 3 Jei laukinis vamzdynas tiesiogiai sujungtas su dvipusiais stabdymo vožtuvais, rekomenduojama naudoti vamzdžio lenktuvą.
  • Page 282 AUŠINIMO VAMZDYNAS IR AUŠINIMO MEDŽIAGOS PILDYMAS Į S P Ė J I M A S Vamzdžių jungimui Nenaudokite dviejų • Testinio paleidimo metu visiškai atidarykite veleną ir rutulinį dvipusį naudokite du veržliarakčių šioje stabdymo vožtuvą. Jei jis nebus visiškai atidarytas, prietaisai bus veržliarakčius čia.
  • Page 283: Drenažo Vamzdynas

    DRENAŽO VAMZDYNAS 8.6 REIKIAMAS AUŠINIMO MEDŽIAGOS KIEKIS Papildomo aušinimo medžiagos užpildymo Išoriniai elementai buvo užpildyti aušinimo medžiaga 30 m apskaičiavimo būdas faktinio vamzdyno ilgio. Sistemoms, kuriose faktinis vamzdyno ilgis ilgesnis nei 30 m, reikalingas papildomas užpildymas Papildomas aušinimo medžiagos užpildymas RAS-12HNC aušinimo medžiaga.
  • Page 284: Elektros Laidai

    ELEKTROS LAIDAI 10 eLeKTroS Laidai 10.1 BendraSiS PaTiKrinimaS 1 Užtikrinkite, kad pasirinkto lauko elektriniai komponentai Pa S Ta B a (pagrindiniai maitinimo jungikliai, grandinės pertraukikliai, Jei yra daugiau nei vienas maitinimo šaltinis, patikrinkite ir atlikite laidai, jungtys ir laidų gnybtai) būtų tinkamai parinkti pagal bandymą, ar visi jie yra išjungti.
  • Page 285 ELEKTROS LAIDAI 10.2.1 DIP jungiklių nustatymas išoriniam elementui   DIP jungiklių kiekis ir padėtis DSW3: Galia Vieta nurodyta žemiau: Gamykliniai nustatymai RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1 Aušinimo ciklo numerio nustatymas Gamykliniai nustatymai (Dešimčių nustatymas) Gamykliniai nustatymai (Paskutinio skaitmens nustatymas) ...
  • Page 286 ELEKTROS LAIDAI 10.3 ĮPRASTA ELEKTROS LAIDų INSTALIACIJA • Naudokite ekranuotus laidus, skirtus tarpinėms laidoms, kad Į S P Ė J I M A S apsaugotumėte elementus nuo triukšmo kliūčių, kai jų ilgis mažesnis nei 300 m, o dydis atitinka vietinį kodeksą. Visi montavimo lauko laidai ir elektriniai komponentai turi atitikti vietinius kodeksus.
  • Page 287: Paleidimas

    PALEIDIMAS 10.3.2 Laidų dydžiai  Prijungimo laidai ir pagrindinio jungiklio apsauga Rekomenduojami minimalūs montavimo laidų dydžiai: Maitinimo šaltinio Perduodančio Energijos Maksimali kabelio dydis kabelio dydis modelis CB (A) tiekimas srovė (A) (polių numeris /A/mA) en60 335-1 en60 335-1 Visi vidiniai elementai 1 ~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 288: Pagrindiniai Saugos Prietaisai

    PAGRINDINIAI SAUGOS PRIETAISAI 12 Pagrindiniai SaugoS PrieTaiSai  Kompresoriaus apsauga Aukšto slėgio jungiklis: Šis jungiklis išjungia kompresoriaus veikimą, kai išleidimo slėgis viršija nustatytąjį.  Ventiliatoriaus variklio apsauga Kai pasiekiama nustatytoji termistoriaus temperatūra, variklio galia sumažėja. Kitu atveju, kai temperatūra sumažėja, apribojimas panaikinamas. modelis RAS-12HNC Kompresoriui...
  • Page 289: Informacje Ogólne

    Firma Hitachi dokłada wszelkich starań, aby dostarczana bez uprzedniej zgody firmy Johnson Controls-Hitachi Air odbiorcom dokumentacja zawierała prawidłowe i Conditioning Spain, S.A.U.
  • Page 290: Ważne Informacje

    Wystąpienie jednak skrajnie • Firma Hitachi nie jest w stanie przewidzieć wszystkich oko- wysokiego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego, włącznie z naczyniem(ami) wysokociśnieniowym(i), może prowadzić do liczności, które mogą wiązać się z potencjalnym zagrożeniem.
  • Page 291: Transport Zewnętrzny I Wewnętrzny

    TRANSPORT ZEWNęTRZNY I WEWNęTRZNY Rozruch i działanie: Zarówno przed uruchomieniem urządzenia, jak i w trakcie jego pracy należy sprawdzić, czy wszystkie zawory odcinające pozostają całkowicie otwarte oraz wykluczyć istnienie jakichkolwiek niepożądanych przedmiotów w w części wlotowej/ wylotowej. Konserwacja: Wymagane jest przeprowadzanie regularnych kontroli po stronie wysokiego ciśnienia. W razie stwierdzenia, że ciśnienie przekracza maksymalnie dopuszczalną wartość, należy wyłączyć urządzenie i dokonać czyszczenia wymiennika ciepła lub usunąć przyczynę zaistniałego problemu. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie i nastawa presostatu wysokiego ciśnienia: czynnik chłodniczy Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (Mpa) Nastawa presostatu wysokiego ciśnienia (Mpa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 U Wa g a U Wa g a Etykieta zgodności z dyrektywą w sprawie urządzeń ciśnieniowych (PED) Presostat wysokiego ciśnienia, oznaczony na schemacie instalacji...
  • Page 292: Części Składowe

    CZęśCI SKŁADOWE 6 czĘŚci sKŁADowe 6.1 RAs-12HNc 700545PIV144 Nazwa elementu Nazwa elementu Sprężarka Zawór zwrotny Wymiennik ciepła Akumulator ciśnienia Wentylator śmigłowy (2 szt.) Odolejacz Silnik wentylatora (2 szt.) Króciec kontrolny Filtr Skrzynka elektryczna Rozdzielacz Presostat wysokiego ciśnienia Zawór zmiany kierunku przepływu Czujnik ciśnienia Zawór rozprężny ze sterowaniem mikrokomputerowym Presostat sterujący...
  • Page 293: Montaż Urządzeń

    MONTAż URZąDZEń 7 MoNtAŻ URzĄDzeń 7.1 MoNtAŻ JeDNosteK zewNĘtRzNYcH o s t R o Ż N i e • Przed rozpakowaniem produktów należy je przetransportować • Po wyczyszczeniu urządzenia, środek czyszczący powinien zostać możliwie jak najbliżej przewidzianego miejsca instalacji. odpowiednio usunięty. • Niedozwolone jest umieszczanie na produktach żadnych materiałów. • Pokrywa rewizyjna powinna być zamykana w taki sposób, aby nie przygnieść nią przewodów elektrycznych, co może grozić porażeniem •...
  • Page 294 MONTAż URZąDZEń przeszkody po stronie wlotu Lewa i prawa strona powinny pozostawać wolne Nie więcej niż 2 jednostki Zamontować kierownicę powietrza (opcjonalne wyposażenie) i wykluczyć istnienie przeszkód po prawej i lewej stronie przeszkody po stronie wylotu wolna przestrzeń nad urządzeniem Montaż...
  • Page 295 MONTAż URZąDZEń przeszkody po lewej i prawej stronie Montaż pojedynczej jednostki wolna przestrzeń nad urządzeniem przeszkody nad urządzeniem Montaż grupowy i w kilku szeregach Zamontować kierownicę powietrza (opcjonalne wyposażenie) i wykluczyć istnienie przeszkód po prawej i lewej stronie. Na dachu można dokonać montażu grupowego i w kilku szeregach maksymalnie 3 jednostek wewnętrznych. Wymagane jest przy tym zastosowanie opcjonalnej kierownicy powietrza.
  • Page 296 MONTAż URZąDZEń 5 Podstawa jednostki zewnętrznej powinna zostać w całości pRAwiDŁowo posadowiona na fundamencie. Zalecenie to obowiązuje 70 mm także w przypadku stosowania mat antywibracyjnych. Jeżeli Szerokość podstawy jednostki zewn przewidziano montaż jednostki zewnętrznej na węższej od jej podstawy ramie (nabytej osobno), w celu zagwarantowania Zapewniona stabilność...
  • Page 297: Przewody Obiegu Czynnika Chłodniczego I Jego Napełnianie

    PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE  Miejsce montażu narażone na silne podmuchy wiatru Przy montowaniu urządzenia na dachu o s t R o Ż N i e lub w miejscu nieosłoniętym budynkami, w którym mogą występować gwałtowne Pod wpływem zbyt gwałtownie wiejącego wiatru po stronie wylotu powietrza jednostki wiatry, należy uwzględnić...
  • Page 298 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE 2 Zakładamy pokrywę przyłączy, aby do wnętrza urządzenia U Wa g a nie przedostawała się woda. Odstępy przepustu, przez który Przy usuwaniu odkręconych śrub pokrywy rewizyjnej, niezbędne jest przeprowadziliśmy kable i przewody rurowe, uszczelniamy podtrzymywanie jej ręką, aby nie upadła.
  • Page 299 PRZEWODY OBIEGU CZYNNIKA CHŁODNICZEGO I JEGO NAPEŁNIANIE o s t R o Ż N i e Dokręcić Nie kontrować w połączenie, • Przed przystąpieniem do rozruchu próbnego wymagane jest całkowite tym miejscu drugim kontrując drugim otwarcie zaworów wrzecionowego i kulowego. Nieprzestrzeganie kluczem. kluczem. tego zalecenia może spowodować awarię urządzeń. • Nie należy przekręcać trzonu zaworu serwisowego poza przewidziany punkt oporu. Nie kontrować w tym miejscu •...
  • Page 300: Przewód Odpływu Skroplin

    PRZEWÓD ODPŁYWU SKROPLIN 8.6 iLoŚĆ czYNNiKA cHŁoDNiczeGo w iNstALAcJi Obliczanie ilości czynnika chłodniczego do Jednostki zewnętrzne napełnione są ilością zładu odpowiadają- uzupełnienia cą instalacji o długości przewodów rurowych wynoszącej 30 m. Jeżeli przewidziany obieg czynnika chłodniczego jest dłuższy W odniesieniu do jednostek RAS-12HNC, dodatkową ilość niż...
  • Page 301: Połączenia Elektryczne

    POŁąCZENIA ELEKTRYCZNE 10 poŁĄczeNiA eLeKtRYczNe 10.1 oGÓLNe czYNNoŚci KoNtRoLNe 1 Należy sprawdzić, czy nabyte osobno części elektryczne U Wa g a (wyłączniki główne, wyłączniki automatyczne, kable, W przypadku istnienia więcej niż jednego źródła zasilania elektrycznego, złącza przewodowe i zaciski kablowe) zostały odpowiednio wszystkie one powinny zostać bezwzględnie odłączone. dobrane, zgodnie z zalecanymi parametrami elektrycznymi oraz obowiązującymi w tym zakresie krajowymi i lokalnymi o s t R o Ż...
  • Page 302 POŁąCZENIA ELEKTRYCZNE 10.2.1 Konfiguracja mikroprzełączników DIP jednostki zewnętrznej   Liczba i usytuowanie mikroprzełączników DSW3: Ustawienie mocy Poniżej ukazano ich usytuowanie: Ustawienie fabryczne RAs-12HNce  DSW4 / RSW1: Ustawienia numeru obiegu czynnika chłodniczego Ustawienie fabryczne (wartość dziesiętna) Ustawienie fabryczne  DSW1: Rozruch próbny (Wartość...
  • Page 303 POŁąCZENIA ELEKTRYCZNE 10.3 wspÓLNe oKABLowANie ekranowane (na odcinku wynoszącym maksymalnie 300 m) w celu ochrony klimatyzatorów przed ewentualnymi zakłóceniami o s t R o Ż N i e elektrycznymi, przy czym ich przekrój powinien być zgodny z Wszelkiego rodzaju nabyte osobno przewody i komponenty elektryczne obowiązującymi lokalnie przepisami. powinny spełniać wymagania lokalnie obowiązujących przepisów.
  • Page 304: Rozruch Instalacji

    ROZRUCH INSTALACJI 10.3.2 Rozmiar przewodów  Przewody przyłączeniowe i zabezpieczenie wyłącznika głównego Zalecane minimalne przekroje nabywanych osobno przewodów: Rozmiar przewodu Rozmiar przewodu Maks. zasilania sygnalizacyjnego Model zasilanie natężenie cB (A) (liczba biegunów/A/mA) eN60 335-1 eN60 335-1 Wszystkie jednostki wewn. 1 ~ 230 V 50 Hz 0,75 mm²...
  • Page 305: 12 Główne Urządzenia Zabezpieczające

    GŁÓWNE URZąDZENIA ZABEZPIECZAJąCE 12 GŁÓwNe URzĄDzeNiA zABezpieczAJĄce  Ochrona sprężarki Presostat wysokiego ciśnienia: Jego zadanie polega na zatrzymaniu działania sprężarki, gdy ciśnienie na jej wylocie przekracza wartość nastawy.  Ochrona silnika wentylatora Zadziałanie termistora w wyniku osiągnięcia zadanej temperatury powoduje obniżenie mocy wyjściowej silnika. Gdy temperatura opadnie, ograniczenie mocy silnika zostanie anulowane.
  • Page 306: Informații Generale

    Air Conditioning Spain, S.A.U. corectă și actualizată. În ciuda acestui fapt, erorile de imprimare În cadrul politicii de îmbunătățire continuă a produselor sale, nu pot fi controlate de Hitachi, care nu își asumă nicio compania Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, răspundere pentru acestea.
  • Page 307: Observație Importantă

    înaltă presiune conform contrar, contactați distribuitorul. PED (Directiva privind echipamentele sub presiune). Vasul sub • Hitachi aplică o politică de îmbunătățire continuă a proiectării presiune a fost proiectat și testat în fabrică în conformitate cu PED. și performanțelor produselor. Prin urmare, se rezervă dreptul De asemenea, pentru a preveni formarea unei presiuni anormale în sistem, în sistemul de agent frigorific este utilizat un presostat...
  • Page 308: Transport Și Manipulare

    TRANSPORT șI MANIPULARE Punerea în funcțiune și operarea: Asigurați-vă că toate supapele de închidere sunt complet deschise și nu există niciun obstacol în părțile de intrare/ieșire înainte de pornire și în timpul funcționării. mentenanță: Verificați periodic presiunea din partea de înaltă presiune. Dacă presiunea este mai mare decât presiunea maximă admisă, opriți sistemul și curățați schimbătorul de căldură sau îndepărtați cauza. Valoarea maximă admisă pentru presiune și valoarea de întrerupere a presiunii înalte: agent frigorific Presiunea maximă admisă (mPa) Presiunea de întrerupere a presostatului (mPa) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 n o T ă...
  • Page 309: Denumirea Componentelor

    DENUMIREA COMPONENTELOR 6 DenumIrea ComPonenTelor 6.1 raS-12HnC 700545PIV144 Denumirea componentei Denumirea componentei Compresor Ventil de reținere Schimbător de căldură Acumulator Ventilator cu elice (2 buc.) Separator ulei Motor ventilator (2 buc.) Priză de presiune Întinzător Cutie electrică Distribuitor Presostat Valvă Reversibilă Senzor de presiune Supapă...
  • Page 310: Instalarea Unităților

    INSTALAREA UNITĂțILOR 7 InSTalarea unITățIlor 7.1 InSTalarea unITățIlor eXTerIoare P r e C a u ț I e • Transportați produsele cât mai aproape de locul de instalare înainte • Asigurați o ventilație suficientă în timpul lucrului, întrucât lucrul într- de a le dezambala. un spațiu închis poate duce la deficiență de oxigen. La încălzirea detergentului la temperaturi înalte (ca de ex. la expunerea acestuia la • Nu stivuiți și nu puneți niciun material pe produse. foc), se generează gaze toxice. • Pentru ridicarea unității exterioare cu macaraua utilizați patru cabluri. •...
  • Page 311 INSTALAREA UNITĂțILOR obstacole în partea laterală de intrare Deschideți atât partea dreaptă, cât și cea stângă. Nu mai mult de 2 unități. Montați ghidajul pentru fluxul de aer (accesoriu opțional) și deschideți partea dreaptă și stângă. Partea de ieșire blocată Partea de sus deschisă...
  • Page 312 INSTALAREA UNITĂțILOR Partea din stânga și dreapta blocate Instalare unică Partea de sus deschisă Partea de sus blocată Instalații pe mai multe rânduri și instalații multiple Montați ghidajul pentru fluxul de aer (accesoriu opțional) și deschideți partea dreaptă și stângă. Instalarea unităților exterioare pe mai multe rânduri și sau a mai multor unități trebuie să...
  • Page 313 INSTALAREA UNITĂțILOR 5 Întreaga bază a unității exterioare trebuie instalată pe o CoreCT fundație. Dacă utilizați un covoraș antivibrații, acesta trebuie 100 mm să fie poziționat în același mod. Când instalați unitatea Lățimea bazei exterioară pe un cadru furnizat in şantier, utilizați plăci unității exterioare metalice pentru a regla lățimea cadrului pentru o instalare Unitatea...
  • Page 314: Conducta Și Umplerea Cu Agent Frigorific

    CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC  Amplasarea unității în locuri expuse la vânt puternic Urmați instrucțiunile de mai jos pentru a instala unitatea pe un acoperiș sau P r e C a u ț I e într-un loc neînconjurat de clădiri, unde Vântul puternic la care este expusă...
  • Page 315 CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC 2 Montați capacul conductei pentru a preveni pătrunderea apei n o T ă de ploaie în unitate. Etanșați găurile la care sunt introduse Țineți capacul cu o mână pentru a scoate șuruburile, deoarece poate cădea. conductele și cablurile, utilizând o izolație (furnizată in şantier). 3 Dacă conducta furnizată in şantier este conectată direct Capacul de service la supapele de închidere, se recomandă...
  • Page 316 CONDUCTA șI UMPLEREA CU AGENT FRIGORIFIC P r e C a u ț I e Utilizați două chei Nu puneți două • În timpul testului, deschideți complet supapa cu tijă și robinetul cu pentru racordarea chei în această bilă. Dacă nu sunt complet deschise, dispozitivele vor fi deteriorate. conductelor. poziție.
  • Page 317: Conductele De Drenaj

    CONDUCTELE DE DRENAJ 8.6 CanTITaTea De agenT frIgorIfIC ÎnCărCaTă Calcul cantității suplimentare de agent frigorific Unitățile exterioare au fost încărcate cu agent frigorific pentru care trebuie adăugată o lungime de 30 metri a conductei. Trebuie să se încarce o cantitate suplimentară de agent frigorific în sistemele cu Cantitatea suplimentară...
  • Page 318: Cablajul Electric

    CABLAJUL ELECTRIC 10 CaBlajul eleCTrIC 10.1 VerIfICărI generale 1 Asigurați-vă că toate componentele electrice furnizate in n o T ă şantier (întrerupătoare principale, disjunctoarele, cablurile, Verificați și testați pentru a vă asigura că, dacă există mai multe surse de tuburile izolante și bornele de cablu) au fost selectate alimentare, toate sunt oprite. conform datelor electrice specificate. Asigurați-vă că respectă...
  • Page 319 CABLAJUL ELECTRIC 10.2.1 Setarea comutatoarelor DIP ale unității exterioare   Numărul și amplasarea comutatoarelor DIP DSW3: Capacitate Amplasament: Setări din fabrică raS-12HnCe  DSW4/ RSW1 Setarea numărului ciclului de agent frigorific Setare din fabrică (setarea numărului zecilor) Setări din fabric㠐...
  • Page 320 CABLAJUL ELECTRIC 10.3 CaBlurI Comune • Utilizați cabluri ecranate pentru cablajul intermediar pentru P r e C a u ț I e a proteja unitățile de zgomot la lungimi mai mici de 300 m și mărimi conform codurilor locale. Toate cablurile de câmp și componentele electrice trebuie să respecte codurile locale.
  • Page 321: Punerea În Funcțiune

    PUNEREA ÎN FUNCțIUNE 10.3.2 Dimensiune cablu  Cablaj de conectare și protecția întrerupătorului principal Dimensiuni minime recomandate pentru cablurile furnizate in şantier: mărimea cablului de mărimea cablului de Curent alimentare transmisie model alimentare CB (a) max. (a) (nr. poli/a/ma) en 60 335-1 en 60 335-1 Toate unitățile interioare 1~ 230 V 50 Hz...
  • Page 322: Principalele Dispozitive De Siguranță

    PRINCIPALELE DISPOZITIVE DE SIGURANțĂ 12 PrInCIPalele DISPozITIVe De SIguranț㠐 Protecția compresorului Presostat: Oprește compresorul atunci când presiunea de descărcare depășește valoarea setată.  Protecție ventilator motor Când temperatura termistorului atinge valoarea setată, puterea motorului scade. Pe de altă parte, când temperatura scade, limitarea se anulează. model raS-12HnC Pentru compresor...
  • Page 323: Общая Информация

    В связи с непрерывным совершенствованием продукции, не менее, при публикации возможны ошибки, которые компания Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Spain, Hitachi не может контролировать, и за которые не несет S.A.U. сохраняет за собой право в любой момент изменять ответственности. свои изделия, без предварительного уведомления и без...
  • Page 324: Важное Замечание

    технические характеристики своих изделий без предвари- под давлением. Резервуар под давлением был спроектирован и тельного уведомления. испытан перед отправкой, в соответствии с Директивой об • Hitachi не может предвидеть все возможные обстоятель- оборудовании, работающем под давлением. Кроме того, для предотвращения аномального давления в системе охлаждения ства, которые могут привести к потенциальной опасности. используется реле повышенного давления, которое не •...
  • Page 325: Транспортировка И Обращение

    ТРАНСПОРТИРОВКА И ОбРАЩЕНИЕ Ввод в эксплуатацию и эксплуатация: Убедитесь в том, что все запорные вентили полностью открыты, и никаких препятствий на сторонах входа / выхода не возникнет перед вводом в эксплуатацию и во время работы. техническое обслуживание: Периодически проверяйте сторону высокого давления. Если давление выше максимально допустимого давления, остановите систему и очистите теплообменник или устраните причину. значение максимально допустимого давления и отключения из-за высокого давления: Хладагент максимально допустимое давление (мпа) значение отключения из-за высокого давления (мпа) R410A 4,15 4,00 ~ 4,10 п р и м е ч а н и е п...
  • Page 326: Название Детали

    НАЗВАНИЕ ДЕТАЛИ 6 назВание ДетаЛи 6.1 RAS-12HNC 700545PIV144 № название детали № название детали Компрессор Обратный клапан Теплообменник Аккумулятор Лопастный вентилятор (2 детали) Масляный сепаратор Двигатель вентилятора (2 детали) Точка замера Фильтр Электрическая коробка Распределитель Реле повышенного давления Реверсивный клапан Датчик...
  • Page 327: Установка Блоков

    УСТАНОВКА бЛОКОВ 7 УстанОВКа бЛОКОВ 7.1 УстанОВКа нарУжнЫХ бЛОКОВ В н и м а н и е • Перед распаковкой переместите продукт как можно ближе к • Следует удалить остатки чистящей жидкости после чистки. месту установки. • Постарайтесь не повредить кабели при установке служебной • Не размещайте никакие материалы на поверхности продукта. крышки, чтобы избежать поражения электрическим токомили возникновения пожара. • При использовании подъемного крана применяйте 4 троса. • Между блоками должен быть оставлен зазор более 100 мм. •...
  • Page 328 УСТАНОВКА бЛОКОВ помехи на линии входа Оставьте открытыми как правую, так и левую стороны. Не более 2 блоков Установите направляющую воздушного потока (опциональный аксессуар) и обеспечьте достаточное пространство справа и слева. с помехами в выходной части без помех в верхней части Простая...
  • Page 329 УСТАНОВКА бЛОКОВ правый и левый заблокированы Простая установка без помех в верхней части с помехами в верхней части многорядная или совместная установка Установите направляющую воздушного потока (опциональный аксессуар) и обеспечьте достаточное пространство справа и слева. Многорядная и совместная установка наружных блоков на крыше должна включать до 3 наружных блоков. В данном случае используйте направляющую...
  • Page 330 УСТАНОВКА бЛОКОВ 5 Все основание наружного блока должно быть праВиЛьнО 100 мм установлено на фундаменте. При использовании Ширина основания противовибрационного коврика, он также должен наружного блока располагаться таким же образом. При установке Наружный блок находится в наружного блока на приобретаемую на местном стабильном...
  • Page 331: Трубопровод И Заправка Хладагента

    ТРУбОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА  Место установки, где блок будет подвергаться воздействию сильного ветра Следуйте приведенным ниже инструкциям В н и м а н и е для установки блока на крыше или в месте, где нет окружающих зданий, чтобы Чрезмерный сильный ветер на выхо- де наружного блока может вызвать...
  • Page 332 ТРУбОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА 2 Установите крышку трубопровода, чтобы избежать п р и м е ч а н и е попадания воды в блок. Закройте отверстия, в которые Для снятия служебной крышки, придерживайте ее одной рукой во вставлены трубы и провода, используя изоляцию время удаления винтов, чтобы избежать ее падения. (приобретается на местном рынке). Служебная...
  • Page 333 ТРУбОПРОВОД И ЗАПРАВКА ХЛАДАГЕНТА В н и м а н и е В этом месте ис- Не использовать пользовать два • Во время пробного запуска полностью откройте шпиндельный два ключа в этом ключа для подклю- и шаровой запорный клапан. Если они открыты не полностью, положении. чения трубы. устройства будут повреждены. • Не пытайтесь повернуть шток клапана обслуживания до В...
  • Page 334: Дренажные Трубы

    ДРЕНАжНыЕ ТРУбы 8.6 КОЛичестВО ХЛаДаГента ДЛя запраВКи Метод расчета дополнительной заправки Наружные блоки заправлены хладагентом на 30 м текущей хладагента длины трубопровода. Дополнительная заправка хладагента требуется в системах с длиной трубопровода более 30 м. Дополнительный заряд хладагента для блоков RAS-12HNC 1 Определите...
  • Page 335: Электропроводка

    ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10 эЛеКтрОпрОВОДКа 10.1 Общая прОВерКа 1 Убедитесь, что характеристики поставляемых заказчиком п р и м е ч а н и е электрических компонентов (выключателей, кабелей, Убедитесь, что при наличии более одного источника соединителей и кабельных зажимов) соответствуют ха- электропитания, все они установлены в положение ВЫКЛ. рактеристикам...
  • Page 336 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10.2.1 Настройка DIP-переключателей для наружного блока   Количество и положение DIP-переключателей DSW3: Производительность Положение выглядит следующим образом: Заводские настройки RAS-12HNCE  DSW4 / RSW1: Настройка номера цикла хладагента Заводские настройки (настройка для цифры десятков) Заводские настройки  DSW1: Пробный пуск блока (настройка...
  • Page 337 ЭЛЕКТРОПРОВОДКА 10.3 Общая прОВОДКа • Используйте экранированные провода для промежуточной В н и м а н и е проводки, чтобы защитить устройства от шумовых помех на длине менее 300 м. Размер должен соответствовать Вся полевая проводка и электрические компоненты должны соответствовать местным нормам и правилам.
  • Page 338: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАцИю 10.3.2 Размер проводов  Подключение проводки и защита главного выключателя Рекомендуемые минимальные размеры для проводов, предоставляемых на месте: размер силового размер передающего источник макс. ток кабеля кабеля модель CB (A) питания (кол-во полюсов/A/мA) EN60 335-1 EN60 335-1 Все...
  • Page 339: Основные Защитные Устройства

    ОСНОВНыЕ ЗАЩИТНыЕ УСТРОйСТВА 12 ОснОВнЫе защитнЫе УстрОЙстВа  Защита компрессора Реле повышенного давления: Этот выключатель останавливает компрессор, когда давление на выходе превышает установленное значение.  Защита двигателя вентилятора Когда температура термистора достигает заданного значения, выходная мощность двигателя уменьшается. При понижении температуры ограничение отменяется. модель...
  • Page 341 Shimizu Factory, Hitachi-Johnson Controls Air Conditioning, Inc 390, Muramatsu, Shimizu-ku Shizuoka-shi. 4240926 – Japan © 2020 Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning Technology (Hong Kong) Ltd. Printed in Japan...

This manual is also suitable for:

Ras-12hnc

Table of Contents