Rupes SM43N Operating And Maintenance Instructions Manual

Rupes SM43N Operating And Maintenance Instructions Manual

Vertical grinder
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze Generali
  • Messa in Funzione
  • Montaggio Della Macchina
  • Prima Della Messa in Servizio
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Caracteristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Montage de la Machine
  • Déclaration de Conformité
  • Technische Daten
  • Allgemeine Hinweise
  • Datos Tecnicos
  • Advertencias Generales
  • Mantenimiento
  • Declaración de Conformidad
  • Technische Gegevens
  • Algemene Waarschuwingen
  • Verklaring Van Overeenstemming
  • Технические Характеристики
  • Заявление О Соответствии

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

SM43N
Smerigliatrice verticale
Vertical grinder
Meuleuse verticale
Vertikalschleifer
Amoladora vertical
Verticale slijper
Вертикальная шлифовальная машина
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SM43N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rupes SM43N

  • Page 1 SM43N Smerigliatrice verticale Vertical grinder Meuleuse verticale Vertikalschleifer Amoladora vertical Verticale slijper Вертикальная шлифовальная машина ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
  • Page 2 Uff. Vendite e assistenza clienti Инструмент Hазвание Certificat à envoyer ensemble Tel. 02/94694312 avec l’outil et la facture d’achat en cas de réparation sous garantie. e-mail: info_rupes@rupes.it Indirizzo web: http://www.rupes.it Bei Garantiereparatur, diese Karte Address Rivenditore zusammenmit dem Gerät und der...
  • Page 4: Dati Tecnici

    DATI TECNICI ITALIANO MODELLO SM43N CLASSE DI PROTEZIONE TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz CORRENTE ASSORBITA 5,3 A POTENZA ASSORBITA 1.100 W GIRI/min 4.200 DIAMETRO MOLA/PLATORELLO PORTADISCO ABRASIVO mm MASSA kg AVVERTENZE GENERALI NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI...
  • Page 5: Messa In Funzione

    PARTI DELLA MACCHINA MONTAGGIO DELLA MOLA ABRASIVA 1 - Etichetta di identificazione FUNZIONE SMERIGLIATRICE 2 - Interruttore di inserimento-disinserimento - Inserire la ghiera cilindrica (7) sull'albero mandrino (6); 3 - Pulsante di bloccaggio interruttore - inserire la mola abrasiva sull'albero mandrino; 4 - Impugnatura - avvitare la ghiera di fissaggio mola (8) e serrare con la chiave a pio- 5 - Cuffia di protezione...
  • Page 6: Manutenzione

    GARANZIA - mole abrasive con agglomerante organico e struttura fibrosa di Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per rinforzo con diametro massimo di 178 mm. 12 mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fab- Non usare assolutamente utensili non conformi alle presenti bricazione.
  • Page 7: Dichiarazione Di Conformità

    TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI 1. Tipo della macchina. Anno di apposizione della marcatura : 96 2. Tensione nominale di lavoro in Volt (V). 3. Frequenza di lavoro in Hertz (Hz). Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’utensile 4.
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA ENGLISH TYPE SM43N PROTECTION CLASS OPERATING VOLTAGE 230 V - 50 Hz ABSORBED CURRENT 5,3 A ABSORBED POWER 1.100 W ROTATION RPM 4.200 WHEEL/ABRASIVE DISC PAD DIAMETER mm WEIGHT Kg GENERAL WARNINGS SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS use all personal protection devices (such as gloves, headphones, goggles, etc.) according to laws in force to prevent or reduce acci-...
  • Page 9 PARTS OF THE TOOL FITTING ABRASIVE WHEEL 1 - Identification plate GRINDER - Insert the cylindrical ring nut (7) on the spindle (6); 2 - ON/OFF switch - fit the grinding abrasive wheel on the spindle; 3 - Switch locking button - screw on the grinding wheel lock nut (8) and tighten it using the 4 - Handle pin wrench, preventing the spindle from moving using the 17...
  • Page 10: Maintenance

    Never use tools that do not conform to this specification or terial defects. those having a Greater diameter that allowed, without the pro- All tools must be used only with RUPES original accessories and tective shield. spare parts: we refuse all responsibility for damages or accidents...
  • Page 11: Conformity Declaration

    CONFORMITY DECLARATION TOOL IDENTIFICATION PLATE POSITION AND MEANING OF INFORMATION 1. Type of tool. Year of affixing to the mark: 96 2. Nominal working voltage in Volts (V). 3. Working frequency in Hertz (Hz). We declare on our responsibility that the represented hand-held 4.
  • Page 12: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANCAIS TYPE SM43N CLASSE DE PROTECTION TENSION DE TRAVAIL 230 V - 50 Hz COURANT ABSORBE 5,3 A PUISSANCE ABSORBEE 1.100 W TOURS/min 4.200 DIAMETRE MEULE/PORTE DISQUE ABRASIF MASSE Kg RECOMMANDATIONS GENERALES INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE matériel en cours d'usinage pourraient se détacher et provoquer des ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL lésions personnelles ou des dégâts matériels : n'oubliez pas de...
  • Page 13: Montage De La Machine

    PARTIES DE LA MACHINE MONTAGE DE LA MEULE ABRASIF 1 - étiquette d'identification FONCTION PONCEUSE - Introduire le collier cylindrique (7) sur l'arbre mandrin (6); 2 - interrupteur de mise en marche - arrêt - introduire la meule abrasif sur l'arbre mandrin; 3 - bouton-poussoir de blocage interrupteur - visser le collier de fixation de la meule (8) et serrer à...
  • Page 14 EN 60745-2-3 règles particuliers puor meuleuses. RUPES Spa se réserve le droit de modifier sans préavis les PROTECTION CONTRE LES PARASITES RADIO caractéristiques techniques ou esthétiques des ses produits. Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs d'impres- Les machines sont conformes à...
  • Page 15: Déclaration De Conformité

    PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES 1. Type de la machine. Anné de apposition de la marquéture : 96 2. Tension nominale de travail en Volts (V). Nous déclarons sous notre prope responsabilité que l’outil électrique a 3.
  • Page 16: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DEUTSCH SM43N SCHUTZKLASSE SPANNUNG 230 V - 50 Hz STROMAUFNAHME 5,3 A LEISTUNGSAUFNAHME 1.100 W UMDREHUNGEN/MINUTE 4.200 Ø TRENNSCHEIBE/SCHLEIFTELLER mm GEWICHT kg ALLGEMEINE HINWEISE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN sthaften Verletzungen von Personen bzw. zu schwerwiegenden Sach- schäden führen kann: Achten Sie darauf, stets die gesamte P .S.A.
  • Page 17 BAUTEILE DER MASCHINE BEFESTIGUNG VON TRENNSCHEIBE EINSATZ ALS SCHLEIFMASCHINE 1 - Schild mit Geräte-Kenndaten - Die zylindrische Nutmutter (7) auf die Spindelwelle (6) schieben; 2 - EIN/AUS-Schalter - den Trennscheibe auf die Spindelwelle aufsetzen; 3 - Schalter-Sperrtaste - die Spannmutter des Schleiftellers (8) aufschrauben und mit 4 - Handgriff dem Stirnlochschlüssel festdrehen.
  • Page 18 Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem Fall leitet sich Normen ausgeführt: aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das Recht vor, ohne 60745-1 sicherheit für tragbare elektrisch betriebe Maschinen EN 60745-2-3 besondere Anforderungen für Winkelschleifer.
  • Page 19 KENNDATENSCHILD DES GERÄTES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN Jahr der Beifügung der Kennzeichnung : 96 1. Gerätetyp. 2. Nenn-Anschlußspannung in Volt (V). Wir erklären verantwortlich, daß die vorgeführte tragbare, mit elek- 3. Frequenz in Hertz (Hz). trisch betriebenem Motor arbeitende Machine, Schutzklasse II, mit 4.
  • Page 20: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS ESPAÑOL TIPO SM43N CLASE DE PROTECCION TENSION DE OPERACION 230 V - 50 Hz CORRIENTE ABSORBIDA 5,3 A POTENCIA ABSORBIDA 1.100 W REVOLUCIONES POR MINUTO 4.200 DIAMETRO MUELA/PLATILLO PORTADISCO ABRASIVO mm MASA kg ADVERTENCIAS GENERALES INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y...
  • Page 21 PARTES DE LA MAQUINA MONTAJE DE LA MUELA ABRASIVA 1. Etiqueta de identificación FUNCION AMOLADORA - Introducir la virola cilíndrica (7) en el árbol mandril (6); 2. Interruptor de conexión-desconexión - introducir la muela abrasiva en el árbol mandril; 3. Botón de bloqueo del interruptor - atornillar la virola de fijación de la muela (8) y apretar con la llave de 4.
  • Page 22: Mantenimiento

    En ningùn caso la garantia da derecho a la sub- SEGURIDAD ELECTRICA - BAJA TENSION stitución de la máquina. La RUPES Spa se reserva el derecho de Las pruebas/ verificaciónes están estadas ejecutadas en acuerdo aportar sin previo aviso cualquier modificación de las características a las vigentes normas: técnicas o estéticas de sus productos.
  • Page 23: Declaración De Conformidad

    PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS 1. Tipo de máquina. Año de aposición de l’imprimido : 96 2. Tensión nominal de operación en Voltios (V). 3. Frecuencia de operación en Hertz (Hz). Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que l’herramien- 4.
  • Page 24: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS MODEL SM43N BESCHERMINGSKLASSE AANSLUITSPANNINGE 230 V - 50 Hz STROOMOPNAME 5,3 A OPGENOMEN VERMOGEN 1.100 W TOERENTAL R.P.M. 4.200 SLIJPSCHJFDIAMETER/PAD VOD SCHUURSCHIJVEN mm GEWICHT kg ALGEMENE WAARSCHUWINGEN stig letsel aan personen of schade aan voorwerpen kunnen veroorza-...
  • Page 25 ONDERDELEN VAN DE MACHNIE MONTEREN VAN DE ONDERSTEUNINGSPAD SLIJPFUNCTIE 1 - Tipeplaatje - Plaats de cilindrische klemring (7) op de houderas (6); 2 - Aan-uit schakelaar - schuif de slijpschijf op de houderas; 3 - Knop ter vergrendeling van de schakelaar - draai de bevestigingsring van de slijpschijf (8) erop en draai 4 - Handgreep hem met de pensleutel aan, houd daarbij de as van de houder...
  • Page 26 Het is niet toegestaan om ander gereedschap voor het vast- draaien/losdraaien te gebruiken. GARANTIE Op alle machines die door RUPES S.p.A. gemaakt zijn wordt vanaf de HULPGEREEDSCHAPPEN DIE GEBRUIKT MOGEN WORDEN datum van aankoop 12 maanden garantie verleend, tegen fabrieks- en - Ø...
  • Page 27: Verklaring Van Overeenstemming

    TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS 1. Type machine Bijzondere eisen voor markering aangebracht is: 96 2. Nominale aansluitspanning in Volt (V) 3. Frequentie in Hertz (Hz) Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het draag- 4.
  • Page 28: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУCCKИЙ МОДЕЛЬ SM43N КЛАСС ЗАЩИТЫ В-50 Гц РАБОЧЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ ТОК 1.100 Вт ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ ОБОРОТЫ/МИН 4.200 ДИАМЕТР ШЛИФОВАЛЬНОГ КРУГА/ДИСКА-ПОДОШВЫ ДЕРЖАТЕЛЯ АБРАЗИВНОГО ДИСКА МАССА КГ ОБЩИЕ ПРАВИЛА В процессе использования инструмента могут отлетать части шлифовального диска или обрабатываемого материала, что может...
  • Page 29 ЧАСТИ МАШИНЫ МОНТАЖ ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА 1 - Идентификационная табличка ГРУБОЕ ШЛИФОВАНИЕ - Установить цилиндрическое зажимное кольцо (7) на ось зажимного 2 - Выключатель включения/выключения патрона (6); 3 - Кнопка блокирования выключателя - установить шлифовальный круг на ось зажимного патрона; 4 - Рукоятка - навинтить...
  • Page 30 случае наличие гарантии не дает право на замену машины. Акционерное ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ – НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ общество RUPES оставляет за собой право вносить любые изменения в Проверочные испытания были проведены в соответствии с нормами. технические характеристики или внешний вид выпускаемых им машин без...
  • Page 31: Заявление О Соответствии

    ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ РАСПОЛОЖЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ДАННЫХ Год маркировки : 96 1. Тип машины. 2. Номинальное рабочее напряжение в Вольтах (В). Заявляем исключительно под нашу ответственность, что представленный 3. Рабочая частота в Герцах (Гц). переносной электрический инструмент с мотором класса защиты II 4.

Table of Contents