Page 1
SML25 SML22L Smerigliatrici dritte Straight grinders Meuleuses droites Geradeschleifer Amoladoras rectas Rechte slijpers ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
Page 2
ISTRUZIONI PER L ’USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
DATI TECNICI ITALIANO MODELLO SML22L SML25 PRESSIONE DI ESERCIZIO bar CONSUMO ARIA l/min GIRI min 22000 25000 DIAMETRO PINZA DI SERRAGGIO mm 6 - 6,35 6 - 6,35 MASSA Kg 0,80 0,45 AVVERTENZE GENERALI persone o cose: ricordatevi di utilizzare sempre tutti i D.P .I. (dispositi- vi di protezione individuali, quali guanti, cuffie, occhiali protettivi ecc.)
Page 4
PARTI DELLA MACCHINA MONTAGGIO DEGLI UTENSILI Etichetta di identificazione Inserire il gambo degli utensili nella pinza indi serrare a mezzo delle chiavi di servizio. Leva di comando immissione aria compressa Leva di sicurezza PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO Attacco aria compressa con filettatura da 1/4” Accertarsi che: Pinza portautensili - raccordo e tubo di adduzione aria compressa siano in...
Page 5
GARANZIA Tutte le operazioni vanno eseguite a macchina scollegata. Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per 12 A fine lavoro, od in caso di necessità, spolverare con getto di aria mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fabbrica- compressa il corpo macchina.
Page 6
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI 1 - Tipo della macchina Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’utensile portatile non 2 - Consumo di aria a pieno regime elettrico, al quale fa riferimento il presente manuale, è conforme ai 3 - Pressione di esercizio Requisiti Essenziali della Direttiva: 4 - Diametro delle orbite...
ENGLISH TECHNICAL DATA SML22L MODEL SML25 WORKING PRESSURE bar AIR CONSUMPTION l/min 22000 25000 COLLET DIAMETER mm 6-6,35 6-6,35 WEIGHT Kg 0,800 0,450 GENERAL WARNINGS Warning: the appliance continues to work for a few seconds after it has been switched off!
Page 8
PARTS OF THE TOOL FITTING TOOLS Identification plate Insert the tool shank into the pincer then tighten it using the ope- rating key. Compressed air on/off lever Safety lever Compressed air connection with 1/4” thread BEFORE STARTING THE TOOL Toolholder pincer Ensure that: - the compressed air feed line and connection are in perfect working order;...
Page 9
All tools must be used only with RUPES original accessories and spare parts: we refuse all responsibility for damages or accidents Lubricate the machine regularly (every 50 hours of operation)
Page 10
TOOL IDENTIFICATION PLATE CONFORMITY DECLARATION POSITION AND MEANING OF INFORMATION 1 - Type of tool We declared on our responsability that the hand-held non-electric power tool, which is mentioned in the present operating manual, is in 2 - Air consumption at full power comformity with the Essential Requirements of Safety of the following 3 - Working pressure Directive:...
Page 11
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES SML22L MODELLO SML25 PRESSION DE SERVICE bars CONSOMMATION AIR l/min TOURS/min 22000 25000 PLAQUE CAOUTCHOU PERFORÉE A VELCRO 6-6,35 6-6,35 MASSE Kg 0,800 0,450 RECOMMANDATIONS GENERALES INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE mecanizado que pueden causar graves lesiones a personas o cosas: ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL acordarse de utilizar siempre todos los D.P .I.
Page 12
PARTIES DE LA MACHINE MONTAGE DES OUTILS Ètiquette d’identification Introduire le pied des outils dans la pince et serrer à l’aide des clés de service. Levier de commande entrée air comprimé Levier de sécurité Raccord air comprimé avec filetage 1/4” AVANT LA MISE EN SERVICE Pince porte-outils S’assurer que:...
Page 13
être effectuer par un Centres d’Assistance présent livret. La garantie ne donne pas en aucun cas droit au rem- autorisé. placement de la machine. RUPES Spa se réserve le droit de modi- fier sans préavis les caractéristiques techniques ou esthétiques FORMATION DU BRUIT des ses produits.
Page 14
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES 1 - Type de la machine Nous déclarons sous notre responsabilité que l’outil portable non électrique, auquel se réfère le présent manuel, est conforme aux 2 - Consommation d’air à plein régime Conditions Essentielles de la Directive : 3 - Pression de service 2006/42/CE Machines...
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN MODELLO SML22L SML25 BETRIEBSDRUCK bar LUFTVERBRAUCH l/min UMDREHUNGEN U/min 22000 25000 DURCHMESSER SPANNZANGE mm 6-6,35 6-6,35 GEWICHT Kg 0,800 0,450 RECOMMANDATIONS GENERALES Ohrschützer, Schutzbrillen, Atemschutzmaske, usw.) zu tragen. Achtung! Bitte beachten Sie die Hinweise zur Schmierung auf Seite 18, Abschnitt Wartung.
Page 16
BAUTEILE DER MASCHINE MONTAGE DES WERKZEUGS Schild mit Geräte-Kenndaten Den Schaft des Werkzeugs in das Spannfutter einsetzen und Bedienhebel z. Einleitung der Druckluft mit einem Service-Schlüssel festziehen. Sicherungshebel Druckluftanschluß mit 1/4” - Gewinde VOR DER INBETRIEBNAHME Spannfutter für das Werkzeug Stellen Sie folgende Sicher: - Schlauch und Kupplungsstück der Druckluftversorgung sind in einwandfreiem Zustand;...
Page 17
(siehe beiliegendes Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem sierten Kundendienststelle an. Fall leitet sich aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das SCHALLPEGEL Recht vor, ohne Vorankündigung technische und ästhetische Än- Der Schalldruckpegel (Geräuschentwicklung) der Maschine entspri-...
Page 18
KENNDATENSCHILD DES GERÄTES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN 1 - Gerätetyp Wir erklären in unserer Verantwortung, dass die handgeführten Nicht- Elektro-Werkzeuge die in diesem Betriebshandbuch beschrieben 2 - Luftverbrauch bei Vollast werden, in Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen an die 3 - Betrifebsdruck Sicherheit der folgenden Derektives ist: 4 - Schwingkreis-Durchmesser...
ESPAÑOL DATOS TECNICOS SML22L MODELLO SML25 PRESION DE OPERACION bar CONSUMO AIRE l/min REVOLUCIONES min. 22000 25000 DIAMETRO DEL PORTAHERRAMIENTA mm 6-6,35 6-6,35 MASA Kg 0,800 0,450 ADVERTENCIAS GENERALES está trabajando. Durante el uso de la herramienta pueden desprenderse trozos de la muela o del material mecanizado que pueden causar graves INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y lesiones a personas o cosas: acordarse de utilizar siempre todos los D.P .I.
Page 20
PARTES DE LA MAQUINA MONTAJE DE LAS HERRAMIENTAS Etiqueta de identificación Insertar el vástafo de las herramientas en la pinza; luego apre- tar con las llaves de servizio. Palanca de mando admisión aire comprimido Palanca del seguro Empalme aire comprimido con roscado de 1/4” ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Pinza portaherramientas Verificar que:...
Page 21
En ningùn caso la garantia da derecho a la substitución de la má- Autorizado. quina. La RUPES Spa se reserva el derecho de aportar sin previo aviso EMISION DE RUIDO cualquier modificación de las características técnicas o estéticas El nivel equivalente de presión sonora (ruido) es de 75 dB (A), de sus productos.
Page 22
PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS Declaramos bajo nuestra responsabilidad que la herramienta manual no 1 - Tipo de máquina eléctrica, que es mencionada en el presente manual, es conforme con 2 - Consumo de aire a pieno régimen los Requisitos Esenciales de Seguridad de la siguiente Directiva: 3 - Pressión de operación...
Page 23
NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS MODELLO SML22L SML25 LUCHTDRUK bar LUCHTVERBRUIK l/min. TOERENTAL t.p.m. 22000 25000 SPANTANGDIAMETER mm 6-6,35 6-6,35 GEWICHT Kg 0,800 0,450 ALGEMENE WAARSCHUWINGEN gebruiken om de mogelijkheid van ongelukken te voorkomen of te beperken. VEILIGHEIDS- EN ONGEVALPREVENTIEVOORSCHRIFTEN Let op! Het gereedschap blijft na het uitzetten nog enkele seconden De veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften staan in het boekje "VEILI-...
Page 24
ONDERDELEN VAN DE MACHINE MONTEREN VAN HET GEREEDSCHAP Steek de schacht van het gereedschap in de spantang en Typeplaatje draai het vervolgens met de betreffende sleutels aan. AAN/UIT schakelaar Veiligheidshendel Luchtdrukaansluiting met ¼" draad VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Gereedschapsspantang Controleer of: - de lucht slang en aansluiting zijn in perfecte staat;...
Page 25
ONDERHOUD GARANTIE Voor alle uit te voeren operaties moet de machine van de Op alle machines die door RUPES S.p.A. gemaakt zijn wordt vanaf de da- persluchtinstallatie losgekoppeld worden. tum van aankoop 12 maanden garantie verleend, tegen fabrieks- en ma- Blaas de machine aan het eind van het werk, of wanneer nodig, met een teriaalfouten.
Page 26
TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat het handgereedschap 1 - Machine type met niet-elektrische aandrijving, waarop deze handleiding betrekking 2 - Luchtverbruik heeft, voldoet aan de essentiële veiligheidseisen van de richtlijnen: 3 - Luchtdruck 4 - Schuurcirkel 2006/42/EG...
Page 27
МОДЕЛЬ РУССКИЙ МОДЕЛЬ SML22L SML25 РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ БАР РАСХОД ВОЗДУХА Л/МИН ОБОРОТЫ/МИН 22000 25000 Затягивающие клещи 6-6,35 6-6,35 0,800 MAССА КГ 0,450 ОБЩИЕ ПРАВИЛА рекомендуется всегда использовать все средства индивидуальной защиты С.И.З (такие, как перчатки, наушники, защитные очки, защитные маски для дыхательных путей и т.п.) согласно нормативам действующих...
Page 28
ЧАСТИ МАШИНЫ Отвинтить предохранительный винт и затяжные гайки с помощью ключа, вставить режущий диск и закрутить Идентификационная табличка Рычаг команды подачи сжатого воздуха ПРЕЖДЕ, ЧЕМ ЗАПУСТИТЬ МАШИНУ В РАБОТУ Соединительная муфта подвода сжатого воздуха с резьбой Убедиться, что: 1/4” - соединительные муфты и труба подачи сжатого воздуха в Регулирование...
Page 29
ГАРАНТИЯ Все операции проводятся при отсоединенной машине. Все машины, изготовленные предприятием акционерного общества RUPES, имеют гарантийный срок 12 месяцев со дня покупки на По окончанию работы, в случае необходимости, очистить струей воздуха поверхность машины от пыли. предмет выявления дефектов производства и материалов.
Page 30
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ РАСПОЛОЖЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ДАННЫХ Заявляем исключительно под нашу ответственность, что портативный 1. Тип машины. неэлектрический инструмент, к которому относится данная 2. Расход воздуха при полном режиме инструкция, соответсвует Основным Требованиям, изложенным в 3. Рабочее давление Директиве: 4.
Page 32
Uff. Vendite e assistenza clienti Tel. 02/94694312 Certificat à envoyer ensemble avec l’outil et la facture d’achat e-mail: info_rupes@rupes.it en cas de réparation sous garantie. web: http://www.rupes.com Bei Garantiereparatur, diese Karte zusammenmit dem Gerät und der beim Kauf erhaltenen Rechnung aushändigen bzw.
Page 33
Utensile Nome Tool Name Outil Werkzeug Name Herramienta Apellido Gereedschap Naam Indirizzo Address Rivenditore Adresse Reseller Adresse Revendeur Dirección Handler Adres Revendedor Verkoper Data Date Date Datum Fecha Datum SOLO LA COMPLETA COMPILAZIONE DI QUESTO CERTIFICATO DÀ DIRITTO ALL’EVENTUALE GARANZIA . AFTER THE COMPLETE FILL-IN OF THIS CERTIFICATE YOU ARE ENTITLED TO OBTAIN GUARANTEE.
Need help?
Do you have a question about the SML25 and is the answer not in the manual?
Questions and answers