Page 1
LBC 16 LBC 16 Bedieningshandleiding Original-Betriebsanleitung Vertaling van de «Original-Betriebsanleitung» Användearhandbok Dossier technique Översättning av den «Original-betriebsanleitung» Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Käyttöohje Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Käännös «Original-betriebsanleitung» Manuale tecnico Návod k používání Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» P�eklad «Original-betriebsanleitung» Documentación técnica Instrukcja obsługi...
Page 6
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 7
simboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Page 8
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Page 9
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
Page 11
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
Page 12
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
Page 13
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
Luftverbrauch bei max. Leistung 0.67m /min weis Luftverbrauch im Leerlauf 0.46m /min Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LBC 16. Einstellung Öler im Leerlauf ca. 1-2 Tropfen/min Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine Leerlaufdrehzahl 16000min handhaben. Schalldruckpegel EN ISO 15744 78.5dB(A), K=3dB(A)
3.1.3 Wechsel/Montage des Kontaktarms Stellschraube (1) lösen. Bandlauf mit Rändelschraube (2) optimieren und mit Stellschraube fixieren. Rändelmutter lösen. Kontaktarm wechseln, Rändelmutter Demontage des Bandschleifvorsatzes gemäss Pkt. 3.1.2. wieder anschrauben. 3.1.4 Wechsel/Montage der Kontaktrolle Mit Sechskantschlüssel die Spannung des Schleifbandes optimieren und Bandschleifvorsatz wieder montieren. Probelauf min.
Vliesbänder müssen mit reduzierter Drehzahl betrieben werden. 4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg 4.1 Vorbeugende Instandhaltung Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je- der Wartung kontrollieren. Selbst wenn die Maschine noch einwand- frei arbeitet, sollte durch eine Fachperson periodisch nach ca. 300-400 Arbeitsstunden, jedoch mindestens einmal jährlich der Motor ausgebaut, gereinigt und die vier Schieber auf Abnützung geprüft werden, sowie das Fett (Isoflex NBU 15) im Getriebkopf erneuert werden...
350W 1.1 Instructions générales de sécurité Consommation d‘air à puisasance max. 0.67m3/min Ce dossier technique est valable pour la machine LBC 16. Consommation d‘air au jeu mort 0.46m3/min Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- Réglage graisseur ralenti env.
3.1.3 Remplacement/Montage du bras de contact Desserrer la vis d’ajustage (1). Optimiser la course de la bande avec la vis moletée (2) et fixer avec la vis d’ajus- Desserrer l’écrou moleté. Remplacer le bras de contact, tage. revisser l’écrou moleté. Démontage du avant-corps de meuleuse à...
Les bandes en non-tissé doivent être utilisées avec une phonique en même temps que le collier de serrage sur vitesse de rotation réduite. l’écrou-raccord. 4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 4.1 Maintenance préventive Contrôler périodiquement la vitesse de rotation à vide sans introduction d’outil de même qu’après chaque opération de maintenance.
2.3 Rating data 1. N Pressure max. 6.3bar oTES oN aFETy Power output 350W 1.1 General notes on safety Air consumption full load 0.67m /min This operation manual is applicable for the machine LBC Air consumption at idling 0.46m /min Setting oiler idle about 1-2 drops/min The machine may only be handled by personnel...
3.1.3 Replacing/connecting the contact arm Loosen setscrew (1). Optimize belt run with knurled screw (2) and secure with setscrew. Loosen the knurled nut. Replace the contact arm, and Dismantling the belt grinding attachment according to retighten the knurled nut. Sec. 3.1.2. 3.1.4 Replacing/connection the contact roller Optimize the grinding belt tension with hexagon spanner and mount the belt grinding attachment again.
Page 24
4. S ERvICE aINTENaNCE 4.1 Preventive maintenance Without a tool clamped in check no-load speed periodically and after each mainte- nance. Even if the machine still operates perfectly, the motor should be removed, cleaned and the four slides checked for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operat- ing hours.
RESCRIZIoNI DI SICuREZZa 1.1 Informazioni generali sulla sicurezza 2.3 Dati sulle prestazioni Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Pressione massimo 6.3bar china LBC 16. Potenza 350W È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- Consumo d‘aria alla potenza max. 0.67m /min mente personale qualificato.
3.1.3 Cambio/Montaggio del braccio di contatto Allentare la vite di regolazione (1). Ottimizzare la corsa de la nastro con vite a testa özigrinata (2) e fissarlo con la vite Allentare il dado zigrinato. Cambiare il braccio di contatto di regolazione, e serrare di nuovo il dado zigrinato.
necessario interrompere la sollecitazione sollevando il raccordo filettato. Inserire il nuovo flessibile aria di aliment- cuscinetto ad intervalli regolari. azione e la nuova rete tubolare con l‘insonorizzazione sul I nastri in tessuto abrasivo devono essere utilizzati ad un raccordo filettato con la cravatta fermatubi e fissarli. ridotto numero di giri.
1.1 Indicación general relativa a seguridad Presión máx. 6.3bar La presente documentación técnica es válida para la Potencia 350W siguiente máquina LBC 16. Consumo de aire con potencia máxima 0.67m /min La máquina debe ser manejada únicamente por Consumo de aire al ratentí 0.46m /min personal cualificado.
3.1.3 Cambio/montaje del brazo de CoNTaCTo Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto regulador. y vuelva a atornillar la tuerca moleteada. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec.
Las cintas de vellón se deben mover a baja velocidad. 4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 4.1 Mantenimiento preventivo Periódicamente y después de cada mantenimiento, controlar la velocidad en vacío, con la herramienta desmontada. Incluso aunque la máquina funcione perfectamente y sin problemas, se debe encargar el desmontaje del motor, su limpieza y la comprobación del desgaste del pasador a personal técnico especializado, cada 300-400 horas de...
1.1 Indicações gerais sobre a técnica de segurança 2.3 Características técnicas Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte Pressão máx. 6.3bar máquina LBC 16. Potência 350W Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. Consumo de ar con potência máx. 0.67m /min Consumo de ar na operação no-load...
3.1.3 Cambio/montaje del brazo de CoNTaCTo Aflojar el tornillo regulador (1). Optimizar la carrera de la cinta con tornillo moleteado (2) y asegure con el tornillo Suelte la tuerca moleteada. Cambie el brazo de contacto regulador. y vuelva a atornillar la tuerca moleteada. Desmontaje del apego cinta abrasiva según la Sec.
As cintas de não-tecido têm de ser operadas com uma Puxar a nova mangueira de alimentação e de rede com rotação reduzida. silenciador juntamente com abraçadeira sobre o bico de ligação e fixar. 4. S ERvICo aNuTENCão 4.1 Manutenção preventiva Controlar o ralenti sem ferramenta monta- da, periodicamente, e depois de cada manutenção.
3.1.3 Vervanging/Montage van de contactarm Stelschroef (1) losdraaien. M.b.v. de kartelschroef (2) de loop van de band optimaliseren en met de stelschroef Kartelmoer losmaken. Contactarm vervangen, kartelmoer bevestigen. weer vastschroeven. Demontage van het voorzetstuk van de bandslijper volgens punt 3.1.2. 3.1.4 Vervanging/Montage van de contactrol Met zeskantsleutel de spanning van de schuurband op- timaliseren en het voorzetstuk van de bandslijper weer...
Page 40
Vliesbanden mogen alleen met een verminderd toerental gebruikt worden. 4. R EPaRaTIE NDERhouD 4.1 Preventief onderhoud Controleer het stationair toerental perio- diek en na elk onderhoud. Zelfs als de ma- chine nog perfect werkt, moet een des- kundige regelmatig na ca. 300-400 werkuren, maar minstens eenmaal per jaar, de motor demonteren, reini- gen en de vier schuifkleppen op slijtage controleren.
äkERhETSINFoRmaTIoN Prestanda 350W 1.1 Allmän säkerhetsinformation Luftförbrukning vid max. prestanda 0.67m /min Denna användarhandbok är giltig för maskinen LBC 16. Luftförbrukning vid tomgång 0.46m /min Endast kvalificerad personal har tillåtelse att han- Inställning av smörjaren i tomgång ca 1-2 droppar/min tera denna maskin.
3.1.3 Byte/Montering av kontaktarmen Lossa ställskruven (1). Optimera bandgången med let- terskruven (2) och fixera den med ställskruven. Lettermuttern lossas. Byt kontaktarmen och skruva på Demonteringen av bandslipverktyget genomförs enligt lettermuttern igen. avsnitt. 3.1.2. 3.1.4 Byte/Montering av kontaktrullen Optimera spänningen av slipbandet med sexkantnyckeln och montera bandslipverktyget igen.
4. u NDERhåLL köTSEL 4.1 Förebyggande underhåll Kontrollera tomgångshastigheten regel- bundet och efter varje underhåll. Även om maskinen fortfarande fungerar felfritt borde motorn periodiskt efter ca.- 300-400 arbetstimmar, dock minst en gång om året monteras ut, rengöras och de fyra sliden kontrolleras angående slitage. Förnya samtidigt fyllningen med smörjmedel i växelhuset (Isoflex NBU 15) (ingen rengöring!).
6.3bar uRvaLLISuuSohjE Teho 350W 1.1 Yleinen turvaterkninen ohje Ilmankulutus maksimiteholla 0.67m /min Tämä käyttöohje koskee LBC 16-konetta. Ilmankulutus tyhjäkäynnillä 0.46m /min Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä konetta. Voitelulaitteen asetus tyhjäkäynnissä noin 1-2 tippaa/min Tyhjäkäyntikierrosluku 16000min Äänenpainetaso EN ISO 15744 78.5dB(A), K=3dB(A)
Kuitunauhoja on käytettävä alennetulla kierrosnopeudel- 4. k uNNoSSaPITo uoLTo 4.1 Ennaltaehkäisevä kunnossapito Tarkista joutokäyntinopeus säännöllisesti ja kunkin kunnossapidon jälkeen. Vaikka kone toimisikin vielä moitteettomasti, am- mattihenkilöstön tulee purkaa ja puhdistaa moottori ja tar- kastaa neljä luistia kulumisen varalta vähintään kerran vuodessa tai 300-400 käyttötunnin välein.
350W 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Spotřeba vzduchu při max. výkonu 0.67m /min Tento návod k používání platí pro stroj LBC 16. Spotřeba vzduchu při běhu naprázdno 0.46m /min Se strojem smí manipulovat pouze kvalifikovaný Nastavení maznice při běhu naprázdno asi 1-2 kapky/min personál.
Servis / Údržba 4.1 Preventivní údr Zkontrolovat volnoběžné otáčky pravidelně a po každé údržbě. I když stroj pracuje ještě bezchybně, měl by odborník periodicky po cca 300-400 hodinách práce, avšak minimálně jednou za rok, vymontovat motor, vyčistit ho a zkontrolovat opotřebení čtyř šoupátek. Současně vyměňte mazací...
1. Informacja dotyczą pisów obowiązujących w miejscu użytkowania. ca bezpieczeństwa 2.2 Uruchominie 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca bezpieczeństwa technicznego 2.2.1 W�ączanie/Wy�ączanie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia LBC Urządzenie mogą obsługiwać wyłącznie wykwa- lifikowane osoby. 1.2 Zastosowanie zgodne z przeznacze- niem Maszyna jest przeznaczona do szlifowania, matowa- nia, nadawania faktury, szczotkowania, polerowania i...
Page 55
czna lub wyższa niż prędkość taśmy przy biegu jałowym! zamontować ponownie przystawkę szlifierki Montować tylko czyste taśmy ścierne! taśmowej. Przeprowadzić próbę działania przez min. 30 sekund bez obciążenia. 3.1.1 Montaż/demontaż taśmy ś ciernej 3.1.2 Wymiana/montaż przystawki do szlifierki taśmowej W celu wymiany taśmy ściernej należy zwolnić ramię stykowe i wymienić...
razem z obejmą węża do oporu na obudowę z tworzy- wa sztucznego. Zablokować wąż odprowadzający po- wietrze za pomocą obejmy węża w taki sposób, aby nie dochodziło do wygięcia węża. 3.2 Wskazówki dotyczące pracy W razie awarii sprężonego powietrza należy 4.1.2 Wymiana męża doprowadzającego powietrze puścić...
Page 64
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...
Need help?
Do you have a question about the LBC 16 and is the answer not in the manual?
Questions and answers