Page 3
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ..........1 Norsk ( Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene ) ..........5 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............9 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........13 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ..............17 English ( Original instructions ) ...................
6. Av/På-knapp med varvtalsreglering get kan olycksfall uppstå. 7. Säkerhetslås • Stäng först av maskinen innan du för den 8. Hjul varvtalsreglering nedåt längs kroppen. • Fäst upp långt hår. Bär inte löst sittande klä- der. • Var uppmärksam när du borrar i väggar: om elektriska ledningar, gas- eller vattenled- ningar skadas kan farliga situationer uppstå! Använd en lämplig detektor för att undersöka 5.
Montera borrar eller tillbehör innan du ansluter Använd endast vassa borrar av följande typer: maskinen till el-nätet: 1. Betong/murverk (hårdmetall) • Öppna och stäng chucken med chucknyck- 2. Metall (HSS) eln. 3. Trä (HSS) • För att öppna chucken placerar man chuck- 7.2 AV/PÅ-knappen nyckeln i en av chuckens tre hål och vri- der motsols, för att dra åt chucken vrider...
7.6 Omkopplare för slagborrning underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och rengöras på rätt sätt. 8.2 Rengöring Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje använd- ning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts.
6. På/av-bryter med hastighetskontroll • Bruk hårbeskyttelse ved langt hår. Bruk klær 7. Bryterlås som sitter tett mot kroppen. 8. Hastighetsinnstilling • Pass på ved boring i vegger: boring i elekt- riske ledninger, gassrør og vannrør kan føre til farlige situasjoner! Bruk en egnet detektor for å finne ut om det er rør eller ledninger hvor det skal bores hull.
lene i chucken, kan man åpne chucken ved 7.2 PÅ/AV-bryter å vri chucknøkkelen mot urviseren og lukke den ved å vri chucknøkkelen med urviseren. Siden chucken griper boret på tre steder, sen- treres boret automatisk. • Sett alltid chucknøkkelen i holderen på top- pen av maskinen.
7.6 Bryter for slagboring tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og rengjøre den regelmessig. 8.2 Rengöring Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke en myk fille som er fuktet med såpevann.
Page 13
SUOMI 2. TEKNISET TIEDOT Jännite ........V Käännös alkuperäisten ohjeiden Taajuus ........Hz SISÄLTÖ Ottoteho ........W Nopeus kuormittamattomana .. r/min 0 - 2 300 Johdanto ..........9 Paino ......... kg Tekniset tiedot ........9 Lpa (äänenpainetaso) ..dB(A) 95.5 + 3 Pakkauksen sisältö .........9 Lwa (äänentehotaso) ...dB(A) 106.5 + 3 Osat ............9 Tärinäarvo...
6. Käyttökytkin ja nopeudensäädin voi johtaa tapaturmaan. 7. Kytkimen lukitsin • Kytke laite pois päältä, ennen kuin lasket sen 8. Nopeudensäädin alas lähelle kehoasi. • Suojaa pitkät hiukset. Älä käytä liian löysiä vaatteita. • Ole varovainen poratessasi seiniä: sähkö-, kaasu- tai vesijohtojen vahingoittuminen voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin! Tarkasta ennen 5.
Kiinnitä poranterä ja lisätarvikkeet ennen kuin Käytä vain seuraavantyyppisiä, teräviä poria: yhdistät laitteen sähköverkkoon: 1. betoni/kivi (kovametalli) • Avaa ja sulje istukka avaimella. 2. metalli (pikateräs) • Aseta avain johonkin istukan kolmesta rei- 3. puu (pikateräs) ästä. Avaa istukka kiertämällä avainta vas- 7.2 Käyttökytkin tapäivään ja sulje se kiertämällä...
7.6 Iskuporauksen kytkin 8.1 Kunnossapito Laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti. 8.2 Puhdistus Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mielui- ten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä lii- nalla.
6. Afbryder med hastighedsregulering • Brug hjælpehåndtaget, der hører til maski- 7. Knap til blokering af afbryder nen. Hvis man mister kontrollen over maski- 8. Hjul til hastighedsregulering nen, kan det forårsage personskade. • Sluk for maskinen før den føres nedad langs kroppen. • Brug hårnet e.l. til langt hår. Der bør ikke arbejdes med løstsiddende tøj.
Sæt ikke stikket i stikkontakten, før der er sat et Brug kun skarpe bor af følgende typer: bor i eller monteret tilbehør: 1. Beton/murværk (Hårdt metal) • Åbn og luk spændepatronen ved hjælp af den 2. Metal (HSS) tilhørende nøgle. 3. Træ (HSS) • Når nøglen sættes i et af de tre huller i spæn- 7.2 Afbryderen depatronen, kan patronen åbnes ved at dreje nøglen mod uret, og lukkes ved at dreje med uret. Kæben i patronen består af tre dele, så...
• Rotationsretning med uret: skift kontakt (5) 8. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE til “R”. Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud af stikkontakten, når der skal 7.6 Omskiftning normal boring/slagbo- udføres vedligeholdelse på motoren. ring 8.1 Vedligeholdelse Maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af vedligeholdelse.
Page 21
EESTI TECHNILISED SPETSIFIKATSIOONID Tõlge algupärase kasutusjuhendi Pinge .......... V SISUKORD Sagedus ........Hz Sissejuhatus ..........17 Sisendvõimsus......W Technilised spetsifikatsioonid ....17 Tühikäigupöörded ....r/min 0 - 2 300 Pakendi sisu .........17 Kaal ........... kg Eriomadused .........17 Lpa (helirõhk) .....dB(A) 95.5 + 3 Tööohutusjuhend ........18 Lwa (helivõimsus) ....dB(A) 106.5 + 3 5.1 Spetsiifiline tööohutusjuhend ....18...
5. Vasakule/paremale lüliti eest kaitseta jätmine võib põhjustada kuul- 6. Sisse/välja lüliti koos kiirusekontrolliga mishäireid. 7. Lüliti lukustaja • Kasuta lisakäepidemeid, mis kaasnevad töö- 8. Kiiruse kontrollratas riista varustusega. Tööriista üle kontrolli kao- tamine võib põhjustada isiklikke vigastusi. • Enne masina allalaskmist mööda keha piki- telge allapoole lülita see alati ennem välja.
7. SEADME KASUTAMINE 6.1 Puuri vahetamine ja paigaldamine 7.1 Puurid Joonis 2 Paigalda puur või tarvik enne masina toite- võrku ühendamist: Joonis 3 • Ava ja sulge padrunit padrunivõtmega. • Pannes padrunivõtme padruni ühte auku kol- Kasuta ainult järgnevat tüüpi teravaid puure mest võimalikust, saab padrunit avada, keera- 1.Betoon/müüritis (Kõvasulam) tes padrunivõtit vastupäeva ja sulgeda, keera- 2.
Lülita masin sisse vajutades päästiklülitit (6). 7.7 Nõuanded kasutajale Päästiklüliti (6) lahtipäästmisel jääb masin • Keraamiliste plaatide puurimine seisma. Et vältida puuri äralibisemist, pane plaadile natuke kleeplinti. Puuri rahulikult, madalal 7.3 Lüliti lukustaja kiirusel ja kohanda masin normaalse puuri- Sisse/välja lülitit on võimalik lukustada vaju- mise režiimile (mitte löökpuurimise).
8.5 Keskkond Et vältida kahjustusi transporimisel, tarnitakse seade kõvas pakendis, mis koosneb põhiliselt korduvkasutuskõlblikust materjalist. Seetõttu palun kasuta pakendi retsirkuleerimise või- malust. Defektne ja/või mahajäetud elektrili- ne või elektrooniline seade tuleb viia asjakohastesse retsirkuleerimispunk- tidesse.
7. Switch lock • For long hair, wear hair protection. Work 8. Speed control wheel only with closely fitting clothes. • Be aware when drilling into walls: damaging electric lines, gas lines or water lines can cause dangerous situations! Use appropriate detectors to determine if utility lines are hid- den in the work area.
the machine to mains: 1. Concrete/masonry (Hard metal) • Open and close the chuck with the chuck key. 2. Metal (HSS) • By placing the chuck key in one of the three 3. Wood (HSS) holes in the chuck, the chuck can be opened 7.2 The On/Off switch by turning the chuck key counter clockwise and closed by turning the chuck key clock- wise.
7.6 Switch for percussion drilling 8.1 Maintenance The machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory opera- tion depends upon proper machine care and regular cleaning. 8.2 Cleaning Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use.
5. Kreisās/labās puses slēdzis 5.1 Speciāli drošības noteikumi 6. Ieslēgšanas/izslēgšanas (ON/OFF) slēdzis ar • Strādājot ar triecienurbjiem, lietojiet ausu ātruma regulatoru aizsargus. Trokšņa ietekme var būt par ieme- 7. Slēdža bloķētājs slu dzirdes zudumam. 8. truma regulēšanas disks • Lietojiet komplektā ietilpstošos papildu rok- turus. Zaudējot kontroli pār instrumentu, jūs riskējat gūt ķermeņa traumas. • Izslēdziet urbjmašīnu, ja vēlaties to pārvietot uz leju. • Ja ir gari mati, lietojiet galvassegu. Strādājot 5. DROŠĪBAS INSTRUKCIJA ieteicams valkāt tikai cieši pieguļošu apģērbu. • Uzmanieties, urbjot sienas: bojāti elek- Simbolu skaidrojums triskie vadi, gāzes vadi vai ūdensvadi Šajā lietošanas instrukcijā un/vai uz urbjmašīnas var radītbīstamas situācijas! Izmantojiet...
7. IZMANTOŠANA 6.1 Urbja uzgaļa pievienošana (nomaiņa) 7.1 Urbja uzgaļi 2. attēls Pievienojiet urbja uzgali vai piederumus pirms 3. attēls urbjmašīnas pieslēgšanas barošanas avotam: • Patronas atvēršanai un aizvēršanai izmanto- Izmantojiet tikai asus urbju uzgaļus, kas domāti jiet patronas atslēgu. šādu materiālu urbšanai: • Lai a tvērtu p atronu, i evietojiet p atronas a tslēgu 1. Betons/ķieģeļi (no cieta metāla) vienā no trim patronas atverēm un pagrie- 2. Metāls (no HSS)
8.4 Defekti Konstatējot defektus, piemēram, detaļu nodilu- mu, sazinieties ar garantijas apliecībā norādīto servisa centru. Šīs lietošanas instrukcijas beigās jūs atradīsiet urbjmašīnas attēlu izjauktā veidā, kur ir parādītas visas pasūtāmās detaļas. 8.5 Vides aizsardzība Lai novērstu ierīces bojājumus transportēšanas laikā, tās iepakošanai ir izmantots ciets materiāls, kas lielākoties ir piemērots otrreizējai pārstrādei. Tādēļ izmantojiet iepakojuma otrreizējas pārstrādes iespējas. Bojātas un/vai izbrāķētas elektroierīces vai elektroniskas ierīces jānodod atbilstošos savākšanas punktos otrreizējai pārstrādei.
Page 35
LIETUVIŠKAI 2. TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS Įtampa ........V Vertimas originali instrukcija Dažnis ........Hz TURINYS Galingumas ....... W Sūkių sk. laisvąja eiga ..r/min 0 - 2 300 Įžanga ...........31 Masė .......... kg Techninės specifikacijos ......31 Lpa (garso slėgio lygis) ..dB(A) 95.5 + 3 Pakuotės turinys ........31 Lwa (garso galios lygis) ..dB(A) 106.5 + 3 Sandara ..........31 Vibracijų...
6. Įjungimo/išjungimo jungiklis su greičio • Naudokite prie įrankio pridėtas pagalbines reguliatoriumi rankenas. Nesuvaldę įrankio galite susižeisti. 7. Įjungimo mygtuko fiksatorius • Įrankį išjunkite prieš nuleisdami jį palei savo 8. Didžiausio greičio reguliatoriaus rankenėlė kūną. • Jeigu turite ilgus plaukus, užsidėkite plaukų apsaugą Dirbkite tik su aptemptais rūbais. • Būkite atsargūs gręždami sienas: pažeidę elektros, dujų arba vandens linijas galite sukelti pavojingas situacijas! Atitinkamų ieškiklių pagalba nustatykite, ar darbo vietoje 5. SAUGOS INSTRUKCIJOS nėra komunalinių paslaugų linijų.
Grąžtą arba priedą įstatykite prieš prijungdami Galima naudoti tik tokio tipo aštrius grąžtus: įrankį prie maitinimo tinklo: 1. Betonas/mūras (Kietmetalis) • Laikiklis atveriamas ir užveriamas laikiklio 2. Metalas (HSS) raktu. 3. Mediena (HSS) • Laikiklio raktą įstatykite į vieną iš trijų 7.2 Įjungimo/išjungimo jungiklis angų laikiklyje. Sukant laikiklio raktą prieš laikrodžio rodyklę laikiklis yra atve- riamas, o sukant pagal laikrodžio rodyklę – užveriamas. Kadangi laikiklyje yra trys spaustuvai, grąžtas bus automatiškai sucen- truotas.
7.6 Smūginio gręžimo įjungimas 8.1 Techninė priežiūra Įrankiai suprojektuoti ilgam eksploatacijos laikotarpiui su minimalia technine priežiūra. Pastovus patenkinamas veikimas priklauso nuo tinkamos įrenginio priežiūros ir reguliaraus valymo. 8.2 Valymas Reguliariai nuvalykite įrankio korpusą su minkštu audeklu, geriausiai po kiekvieno panaudojimo. Neleiskite dulkėms ir purvui kauptis aušinimo angose. Jeigu purvas nenu- sivalo, naudokite minkštą audeklą sudrėkintą...
POLSKI Urządzenie przeznaczone jest do wiercenia udarowego w materiałach takich jak cegła lub Tłumaczenie instrukcji oryginalnej beton. Ponadto może być używane do nawi- SPIS TREŚCI ercania otworów w drewnie, metalu i tworzy- wach sztucznych. Wstęp ...........35 Specyfikacja techniczna .......35 2. SPECYFIKACJA TECHNICZNA Zawartość opakowania ......35 Napięcie ........V Elementy produktu .......35 Częstotliwość...
1. Zderzak głębokości wiercenia 5.1 Szczegółowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa 2. Uchwyt wiertarski 3. Przełącznik wiercenia zwykłego i wiercenia • W czasie używania wiertarek udarowych z udarem należy nosić słuchawki ochronne. Brak zabez- 4. Uchwyt boczny pieczenia przed hałasem może doprowadzić 5. Przełącznik kierunku obrotów do utraty słuchu. 6. Włącznik/wyłącznik z regulacją prędkości • Należy stosować uchwyty pomocnicze dos- 7. Blokada przełącznika tarczone wraz z urządzeniem. Utrata kon- 8. Pokrętło kontroli prędkości troli nad urządzeniem może być przyczyną...
6.1 Wymiana/Zakładanie wiertła rękojeść boczną i zamocuj rękojeść obracając nakrętkę motylkową w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 7. UŻYTKOWANIE 7.1 Wiertła Rys. 2 Wiertło lub element wyposażenia dodatkowego należy zamontować przed podłączeniem urządzenia do sieci: • Uchwyt wiertarski otwiera się i zamyka przy pomocy klucza do uchwytu wiertarskiego. • Klucz do uchwytu wiertarskiego umieść w jednym z trzech otworów w uchwycie. Rys. 3 Uchwyt otwiera się przez przekręcenie klucza Używaj jedynie ostrych wierteł następujących w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek typów:...
Urządzenie włącza się przy pomocy • Przesuń przełącznik na symbol „Wiertło”, przełącznika spustowego (6). Po zwolnie- aby przejść do trybu normalnego wiercenia. niu przełącznika spustowego (6) urządzenie • Przesuń przełącznik na symbol „Młot”, aby wyłączy się. przejść do trybu wiercenia udarowego. 7.3 Blokada spustu 7.7 Wskazówki dla użytkownika WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK można zablokować • Wiercenie w płytkach przez naciśnięcie przełącznika spustowego (6) Aby zapobiec poślizgom, naklej na płytkę...
8.3 Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smaro- wania.. 8.4 Awarie W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie części) należy skontaktować się z punktem serwisowym – adresy punktów serwisowych znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu niniejszej instrukcji zamieszczony został sche- mat części zamiennych, które mogą być zama- wiane. 8.5 Ochrona środowiska Aby zapobiec uszkodzeniom w czasie trans- portu, urządzenie dostarczane jest w sztyw- nym opakowaniu składającym się głównie z materiałów nadających się do ponowne- go przetworzenia.
BHD - 710 PART LIST No. Description Specification Qty No. Description Specification Qty Screw left M6 × 25 Inner wire 0.5 × 210 Chuck Brush holder Output spindle Brush Steel ball Cross Screw ST2.9 × 12 Bearing 6001 Rotor Circlip Bearing Washer I Stator...
Page 46
EG-Konformitätsbescheinigung EF-forsikring om overensstemmelse EG-nõuetele vastavuse kinnitus Declaración de conformidad de la CE EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Déclaration de correspondance à la CE Fax.nr des Herstellers / Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax Zhejiang Tongda Electrical Appliance Co., Ltd.
Page 47
EC-Declaration of conformity Δήλωση συμμόρφωσης με την Ε.Ε Dichiarazione di conformita CE EK atitikimo deklaracija EK atbilstības deklarācija EG-verklaring van overeenstemming Manufacturers namn, adress, tel/fax.no / Ονομα,διευθυνση,τηλ./φαξ του κατασκευαστή / Nome, indirizzo, telefono/fax della Ditta produttrice. / Gamintojo pavadinimas, adresas, telefonas/faksas / Ražotāja nosaukums, adrese, tālrunis/fakss / Naam, adres, tel./fax van fabrikant Zhejiang Tongda Electrical Appliance Co., Ltd. Jindong, Dongxiao Town, Jinhua, Zhejiang, 321022, P. R. China Description of products: Mark, type designation, serial no.
EU-deklarasjon om overensstemmelse Deklaracja zgodności UE Declaração de conformidade da CE Декларация соответствия ЕС EG-Försäkran om överensstämmelse Produsentens navn, adresse, tlf/fax.nr. / Nazwa producenta, adres, numer telefonu/fax / Razão social, endereço, telefone/ fax do fabricante / Название, адрес, телефон/факс производителя / Tillverkarens namn, adress, tel/fax.nr Zhejiang Tongda Electrical Appliance Co., Ltd. Jindong, Dongxiao Town, Jinhua, Zhejiang, 321022, P. R. China Beskrivelse av produkter: Merke, typebetegnelse, serie nr.
Need help?
Do you have a question about the BHD-710 and is the answer not in the manual?
Questions and answers