Apach Bakery Line J Series Use And Maintenance Manual

Rotary rack oven
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Использование И Ответственное Хранение Руководства
  • Идентификационные Данные Маркировки "Се
  • Общие Меры Безопасности
  • Описание
  • Технические Данные
  • Целевое И Непреднамеренное Использование
  • Прр И Транспортировка
  • Подготовка Площадки
  • Установка
  • Сборка И Разборка
  • Подготовка К Эксплуатации
  • Эксплуатация
  • Чистка
  • Техническое Обслуживание И Ремонт
  • Хранение Печи
  • Информация О Выделении Воздушного Шума
  • Технические Приложения
  • Настройка Воздухоотвода 68 C/E
  • Настройка Воздухоотвода 106/108 C/E
  • ЦИФРОВАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Базовая Или Многофазная В Качестве Опции)
  • Электромеханическая Панель Управления
  • Приложение "A": Показатели Качества Воды, Используемой Для Подачи На Парогенератор

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

РОТАЦИОННАЯ ХЛЕБОПЕКАРНАЯ ПЕЧЬ
ROTARY RACK OVEN
серии J
J series
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
ГОД ВЫПУСКА
SERIAL NUMBER
YEAR OF CONSTRUCTION
J E
J C
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
USE AND MAINTENANCE MANUAL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Bakery Line J Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Apach Bakery Line J Series

  • Page 1 РОТАЦИОННАЯ ХЛЕБОПЕКАРНАЯ ПЕЧЬ ROTARY RACK OVEN серии J J series СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ГОД ВЫПУСКА SERIAL NUMBER YEAR OF CONSTRUCTION РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ USE AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 2 СВОДНЫЕ ДАННЫЕ ДАННЫЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ EUROPA S.r.l. Via del Lavoro (Виа дел Лаворо), 53 36034 Мало - Виченца Телефон: +39 0445 637 444 Факс: +39 0445 637 455 Эл.почта europa@europa-zone.com www.europa-zone.com ХАРАКТЕРИСТИКИ ПЕЧИ название Конвекционная печь с поворотным (ротационным) стеллажом модель серии...
  • Page 3: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОТВЕТСТВЕННОЕ ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА ............4 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ МАРКИРОВКИ «СЕ» .................. 5 ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................6 ОПИСАНИЕ .................................. 14 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................19 ЦЕЛЕВОЕ И НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ .................. 20 ПРР И ТРАНСПОРТИРОВКА ............................ 21 ПОДГОТОВКА ПЛОЩАДКИ............................. 25 УСТАНОВКА...
  • Page 4: Использование И Ответственное Хранение Руководства

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОТВЕТСТВЕННОЕ ХРАНЕНИЕ РУКОВОДСТВА Все права на воспроизведение данного руководства защищены. Воспроизведение, даже частично, запрещено без письменного разрешения EUROPA S.r.l. При составлении данного документа использовались указания, содержащиеся в следующих документах: • Директива 2006/42/ЕС о безопасности машин и оборудования от 17 мая 2006 г. •...
  • Page 5: Идентификационные Данные Маркировки "Се

    ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ДАННЫЕ МАРКИРОВКИ «СЕ» Следующая информация, требуемая для маркировки «CE» (из 2006/42 / EC), указана на заводской табличке на передней панели печи серии J: a) Название и адрес производителя b) Маркировка СЕ, EAC c) Модель машины. d) Год выпуска Ни при каких обстоятельствах не удаляйте и не перемещайте маркировку «CE». Если заводская...
  • Page 6: Общие Меры Безопасности

    ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ На этапе проектирования, а также во время составления данного руководства Equip Group тщательно проанализировала все взаимодействие между оператором и печью в течение всего срока ее эксплуатации. Следующие определения указаны в соответствии с директивой 2006/42 / EC и всеми последующими...
  • Page 7 • Персонал обязан всегда использовать индивидуальные средства защиты, предписанные соответствующими обязывающими директивами; кроме того, он должен соблюдать все инструкции данного руководства • Персонал должен соблюдать все инструкции по технике безопасности и предосторожности, применяемые к печи. • Обслуживающий персонал не должен осуществлять операции или мероприятия по собственной инициативе, выходящие...
  • Page 8 • Все регулировки, проверки и чистки должны осуществляться только в том случае, если печь выключена, и главный выключатель повернут в положение “0”. Все операции, выполняемые под напряжением, могут привести к тяжелым и даже смертельным травмам персонала. • Если рамы или защитные приспособления были сняты, перед повторным использованием убедитесь, чтобы...
  • Page 9 соблюдает правила, касающиеся тепловых систем, снабжаемых чистым газом. • Все силовые электрические части и части, находящиеся под опасным напряжением, находятся в электрическом шкафу в соответствии с CEI EN 60204-1. • Панель управления в соответствии с CEI EN 60204-1. • Все края и углы как внутри, так и снаружи камеры обезврежены. ЗНАКИ...
  • Page 10 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 10 из 108...
  • Page 11 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 11 из 108...
  • Page 12 ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ В печи серии J существуют следующие остаточные риски, которые невозможно полностью устранить при определенных условиях эксплуатации. Механическая опасность, обусловленная формой (согласно UNI EN ISO 12100-1: 2005 and 121002: 2005, UNI EN ISO 12100- 2:2005) Опасность возникает из следующих частей печи: формы...
  • Page 13 Опасность спотыкания и падения (согласно UNI EN ISO 12100-1: 2005, UNI EN ISO 12100- 2:2005) Опасность возникает из следующих частей печи: вращающегося шарнира стеллажа в нижней части печи. Опасность присутствует во время следующих операций с печью загрузка и выгрузка стеллажа из пекарной камеры. очистка...
  • Page 14: Описание

    ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ ПЕЧИ И СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ОБОРУДОВАНИЯ Печь серии J - это ротационная печь со съемной вращающейся тележкой, предназначенная для приготовления пищевых продуктов, не вызывающих образования взрывоопасных смесей. Пол выровнен, что позволяет легко вставлять и подсоединять стеллаж и обеспечивает лучшую очистку. 1.
  • Page 15 СТРУКТУРА • Пекарная камера и лицевая сторона из листа нержавеющей стали • Теплообменник предназначен для приема камеры сгорания или батареи нагревательных элементов • Пол с центрирующим штифтом для вращения стеллажа • Дверь из нержавеющей стали с внутренней ручкой безопасности и наружной ручкой. Для...
  • Page 16 Платформа Это конструкция, установленная внутри пекарной камеры для переноски стеллажа, которые во время вращения опираются только на два колеса. Он состоит из круглого нижнего слоя и несущей конструкции. В центре круглого слоя находится крюковая система для крепления стеллажей Автоматический подъем стеллажа Это...
  • Page 17 ГРУППА ОТОПИТЕЛЬНЫХ КАНАЛОВ Версия с горелкой • Вдувная воздушная горелка с соответствующим темпом подачи газа, согласно директиве 2009/142 ЕС по газу (только если она поставляется компанией Europa). Что касается мощности см. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ. • Корпус теплообменника из газостойкой сварной нержавеющей стали •...
  • Page 18 ВРАЩЕНИЕ СТЕЛЛАЖА Состав: 1. Мотор-редуктор для вращения стеллажа над верхней частью пекарной камеры. 2. Регулируемый ограничитель крутящего момента. 3. Кулачок концевого выключателя останова в фазе. 4. Вращающийся вал. 5. Упорный подшипник. 6. Основание мотора-редуктора стеллажа. 7. Крючок для подъема стеллажа с наклонной скользящей поверхностью и фиксирующей канавкой. ПОДКЛЮЧЕНИЯ...
  • Page 19: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Поверхность для Установленная мощность Листы для выпечки выпечки Электричес- Модель Тепловая мощность C 15 C 18 кий ток Кол-во листами листами Нагревател для для Горелка Моторы мест размеры ьный выпечки выпечки элемент кВт Ккал/ч Б.Т.Е./ч кВт кВт...
  • Page 20: Целевое И Непреднамеренное Использование

    ЦЕЛЕВОЕ И НЕПРЕДНАМЕРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСЛОВИЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Печь серии J предназначена для выпечки хлебобулочных и кондитерских изделий, не содержащих летучих или легковоспламеняющихся веществ. Запрещается использовать ее каким-либо другим способом без разрешения производителя. Используйте печь в соответствии с техническими регламентами. ПЕЧЬ...
  • Page 21: Прр И Транспортировка

    ПРР И ТРАНСПОРТИРОВКА ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ • Проверьте размеры упаковки и вес ящиков/картона, для подъема используйте вилочный погрузчик или кран подходящего тоннажа. Использование неподходящего подъемного оборудования может привести к травмам людей и повреждению печи. • Грузоподъемность подъемного оборудования, а также его пропорциональность весу печи и весу...
  • Page 22 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 22 из 108...
  • Page 23 ПРР НЕУПАКОВАННОЙ В ЯЩИК ПЕЧИ Необходимое оборудование (для собранной или разобранной печи): • Кран (минимальная грузоподъемность 2500 кг) №1 • Цепи или тросы с крючками на каждой конечности (минимальная грузоподъемность 2500 кг) №. 2 длина 5м • Стропы с кольцами на каждой конечности (минимальная...
  • Page 24 Точки крепления для подъема печи ТРАНСПОРТИРОВКА Печь может транспортироваться как в собранном, так и в разобранном виде. Можно использовать любые транспортные средства при условии, что их размеры и несущая способность достаточны. В случае, если упаковка должны быть закреплены на транспортном средстве, она должна быть закреплена...
  • Page 25: Подготовка Площадки

    ПОДГОТОВКА ПЛОЩАДКИ Место установки должно соответствовать обязательным правилам UNI-CIG и обязательным правилам предотвращения несчастных случаев, а также иметь входную дверь и минимальную высоту, как описано в ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ. Выхлопная система для продуктов сгорания должна быть выполнена в соответствии с обязательными правилами UNI-CIG 7129. Пол...
  • Page 26 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЮ, ВЫТЯЖКАМ, ДРЕНАЖНЫМ СИСТЕМАМ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫМ СИСТЕМАМ Высота от пола мм № Подключения J68C J106/108C J68E J106/108E Дымоход (только для горелки); Диаметр. 200мм 2400 Подключение к водопроводу; ¾ “ 2400 2400 Паровой дымоход ; Диаметр 200мм 2400 2400 Электропроводка...
  • Page 27 ЭЛЕКТРОМОЩНОСТЬ Электроснабжение должно иметь исправное заземление в соответствии с действующим законодательством соответствующей страны в области электроснабжения: ответственность за это несет покупатель. Рекомендуется установить вырезную коробку с клеммной коробкой на источнике питания (также поставляется с главным выключателем с предохранителями или магнитотермическим выключателем), к которому...
  • Page 28 ВВОД ПЕЧИ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ • Убедитесь, что все соединения выполнены надлежащим образом. • Убедитесь, что напряжение питания соответствует напряжению, указанному на заводской табличке печи. • Проверьте, соответствует ли вид топлива указанному на этикетке горелки (для версий, поставляемых с топливом). • Убедитесь, что...
  • Page 29: Эксплуатация

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ • Внимательно следите за содержанием настоящего документа и соблюдайте общие стандарты ЕЭС по предотвращению несчастных случаев и национальное законодательство. • Не запускайте печь после снятия защитных приспособлений. • Не снимайте установленные на печи защитные или предохранительные устройства. •...
  • Page 30 ВКЛЮЧЕНИЕ, ВЫКЛЮЧЕНИЕ, РЕГУЛИРОВКА МАШИНЫ ВКЛЮЧЕНИЕ И ЗАПУСК ПРОЦЕССА ВЫПЕЧКИ a) Нажмите кнопку пуска/остановки b) Для первой выпечки в течение рабочего дня установите желаемую температуру на терморегуляторе c) Для регулировки регуляторов см. инструкции в соответствии с типом панели управления. d) Закройте дверь, сильно нажав на ручку. e) Нажмите...
  • Page 31 ЗАЦЕПЛЕНИЕ И ОТЦЕПЛЕНИЕ СТЕЛЛАЖА Как вставить стеллаж в печь: 1) Стеллаж должен быть установлен в печь с крючками в направлении центра печи. 2) Как только верхний крючок тележки встретится с верхним крючком печи, нажмите на тележку, чтобы преодолеть наклонную часть крючка, пока крючок не найдет соответствующий разъем, где он будет находиться.
  • Page 32: Чистка

    ЧИСТКА Чистку необходимо производить после выключения главного выключателя и горелки, а также после закрытия водяного клапана; духовка также должна быть выключена на несколько часов, без остаточной высокой температуры внутри. Несоблюдение этих правил может привести к серьезным травмам людей или материальному ущербу, и...
  • Page 33 машины в эксплуатацию техник, отвечающий за эти работы, должен убедиться, что все работы завершены, предохранительные устройства приведены в действие, и все операторы находятся на безопасном расстоянии от машины или в любом случае покинули опасную зону. ПРОГРАММА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ Операторы: Техник по горелкам Квалифицированный...
  • Page 34 УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМЫ, КОТОРЫЕ МОГУТ ВОЗНИКНУТЬ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ • • Активировано устройство Сбросьте магнитотермического На панели управления выключателя магнитотермической защиты ничего не горит (2) • Активировано • Двигатели не запускаются Сбросьте магнитотермического выключателя соответствующее магнитотермическое устройство защиты •...
  • Page 35: Хранение Печи

    ХРАНЕНИЕ ПЕЧИ Если печь неактивна, необходимо принять следующие меры предосторожности. Что касается горелки, следуйте инструкциям в соответствующем руководстве. Если печь никогда не использовалась, никаких мер предосторожности не требуются, за исключением того, что ее следует хранить в сухом месте. ВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ •...
  • Page 36: Технические Приложения

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ (из UNI EN 60204-1) ГАРАНТИЯ На печь распространяется 12-месячная гарантия от даты поставки, которая распространяется только на те детали, которые имеют производственные дефекты, за исключением двигателей, горелок и электрической системы. Этот гарантийный срок рассчитан на обычный срок эксплуатации машины...
  • Page 37: Настройка Воздухоотвода 68 C/E

    НАСТРОЙКА ВОЗДУХООТВОДА 68C/E Регулировка заслонок J68 C , J68E Регулировать “A” Регулировать “B” Регулировать “C” Регулировать “D” Поз. Базовая Базовая Базовая Базовая Регулировка Регулировка Регулировка Регулировка мм мм мм мм Обозначьте настройку (+ = открыть мм…; - = закрыть мм…) Руководство...
  • Page 38: Настройка Воздухоотвода 106/108 C/E

    НАСТРОЙКА ВОЗДУХООТВОДА 106/108C/E Регулировка заслонок J106/108 C , J106/108E Регулировать “A” Регулировать “B” Регулировать “C” Регулировать “D” Поз. Базовая Базовая Базовая Базовая Регулировка Регулировка Регулировка Регулировка мм мм мм мм Обозначьте настройку (+ = открыть мм…; - = закрыть мм…) Руководство...
  • Page 39 Жалюзи, регулирующие поток горячего воздуха, находятся с левой стороны пекарной камеры. Жалюзи располагаются попарно слева (A и B) и справа (C и D) относительно центра камеры. Нормативными документами предписывается обеспечивать свободное пространство для прохода воздуха, как показано в предыдущих таблицах. Иногда...
  • Page 40 ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 40 из 108...
  • Page 41: Цифровая Панель Управления (Базовая Или Многофазная В Качестве Опции)

    ЦИФРОВАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (базовая или многофазная в качестве опции) Светодиодный индикатор температуры Светодиодный индикатор времени выпечки ЖК-дисплей и контроль управления Программная клавиатура Кнопка пуска/остановки 6. Ручная кнопка подачи пара Паровой переключатель Переключатель освещения в пекарной камере Световой индикатор поворота стеллажа Переключатель...
  • Page 42 Только электрические версии Положения переключателя мощности нагревательных элементов J68 ES J106/108 ES Положение Теоретическая Фактическая Теоретическая Фактическая мощность, кВт мощность, кВт* мощность, кВт мощность, кВт* 25,6 35,1 33,3 40,5 38,5 52,6 51,3 70,2 66,7 * Нагревательные элементы. Фактическая мощность с учетом коэффициента снижения мощности на 5% Селекторный...
  • Page 43 Светодиодный индикатор температуры Светодиодный индикатор времени выпечки ЖК-дисплей и контроль управления Кнопка установки температуры выпечки (в °C или °F) Кнопка установки времени выпечки (в минутах) Кнопка установки времени подачи пара (в секундах) Автоматический демпфер пара (открыт / закрыт) Кнопка уменьшения значения или смещения влево Кнопка...
  • Page 44 Вид экрана во время работы 1. Скорость вращения вентилятора пекарной камеры (высокая/низкая) 2. Номер программы (0 = ручной режим, максимальный номер – 200) 3. Пользовательское меню, скрытые параметры и проч. 4. Установка даты и времени, настройка часов и запрограммированного запуска 5.
  • Page 45 Установка температуры Нажмите кнопку уставки Temperature (Температура), и когда начнет мигать ранее установленное значение температуры, его можно будет изменить (максимальное значение, которое может быть установлено, определяется обязательным значением, установленным в скрытых параметрах). Чтобы подтвердить установленное значение, нажмите Temperature или Enter (Ввод), уставка будет сохранена в памяти (если изменение происходит во время режима...
  • Page 46 Настройка скорости вентиляторов (Примечание: две скорости работы вентилятора: доп. комплектация) Нажимая кнопки «+» и «-», наведите курсор на значок Fan Speed (Скорость вращения вентилятора), нажмите Enter (Ввод), чтобы изменить состояние скорости (НИЗКАЯ/ВЫСОКАЯ). На различных шагах автоматических программ можно установить время работы вентилятора на низкой или высокой скорости. Состояния...
  • Page 47 Установка даты, времени и часов Нажимая кнопки «+» и «-», наведите курсор на значок даты и часов Date and Clock, затем выберите значок настройки часов Clock setting. Переместите курсор, чтобы установить дату и время на часах (выберите параметр для установки, нажмите Enter, чтобы выполнить настройку, установите значение и снова нажмите Enter, чтобы...
  • Page 48 Программирование пользовательских параметров Нажимая кнопки «+» и «-», наведите курсор на значок MENU (МЕНЮ), затем на BAKER (ПЕКАРЬ), далее нажмите Enter и введите пароль «637444» для входа в подменю. Программирование параметров настройки SET Нажимая кнопки «+» и «-», наведите курсор на значок SET (НАСТРОЙКА), нажмите Enter и установите...
  • Page 49 Настройка шагов выпечки для каждой автоматической программы (максимальное количество программ – 200) Войдите в меню «Hidden parameters» (Скрытые параметры) и выберите нужные данные, чтобы установить количество шагов для каждой программы. Значок, показывающий текущий шаг, отображается только тогда, когда прибор находится в режиме запуска...
  • Page 50 Проверка версии установленной прошивки Нажмите SW, чтобы посмотреть версию установленной прошивки. Проверка времени обслуживания Нажмите SERVICE (ОБСЛУЖИВАНИЕ), чтобы проверить оставшееся количество часов работы до обязательной проверки уполномоченным техническим персоналом. Импорт/экспорт рецептов с помощью USB-накопителя Можно обновить установленную прошивку для загрузки и скачивания рецептов, вставив USB-накопитель в соответствующий...
  • Page 51: Электромеханическая Панель Управления

    ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Терморегулятор Кнопка / переключатель Пуск / Стоп Кнопка / переключатель освещения в камере Кнопка / переключатель экстрактора пара Кнопка / переключатель цикла выпечки Таймер пара Таймер выпечки Кнопка / переключатель подачи пара Кнопка / переключатель таймера цикла Селектор...
  • Page 52 Базовый терморегулятор 1. Отображение заданной температуры 2. Кнопка для установки температуры 3. Световой индикатор повышения температуры 4. Ручка для регулировки температуры 5. Реальная температура в пекарной камере Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 52 из 108...
  • Page 53: Приложение "A": Показатели Качества Воды, Используемой Для Подачи На Парогенератор

    Приложение «А»: Показатели качества воды, используемой для подачи на парогенератор Показатели качества воды, используемой для подачи на парогенератор, ДОЛЖНЫ соответствовать «Правилам, действующим в Европейском сообществе относительно качества воды, предназначенной для потребления человеком», где указано, что: «вода не должна быть агрессивной» Технические...
  • Page 54 Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию серии J; стр 54 из 108...
  • Page 55 DATA SUMMARY MANUFACTURER’S DATA EUROPA S.r.l. Via del Lavoro, 53 36034 Malo (VI) – Italy +39 0445 637 444 europa@europa-zone.com www.europa-zone.com MACHINE DATA name Convection oven with rotating rack model GALILEO serial No See cover year of manufacture See cover LIST OF SERVICE CENTRES EUROPA S.r.l.
  • Page 56 INDEX USE AND SAFEKEEPING OF THE MANUAL ......................57 IDENTIFICATION DATA OF “CE” MARKING ......................58 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ......................... 59 DESCRIPTION ................................67 TECHNICAL DATA ..............................72 INTENDED AND UNINTENDED USE ..........................73 HANDLING AND TRANSPORT ..........................74 PREPARATION OF LOCATION ..........................78 INSTALLATION ................................
  • Page 57 USE AND SAFEKEEPING OF THE MANUAL All reproduction rights of this manual are reserved. Reproduction, even in part, is forbidden without written authorisation from EUROPA S.r.l. In compiling this document the directions contained in the following documents were used: • Machine directive 2006/42/EC of 17 May 2006. •...
  • Page 58 IDENTIFICATION DATA OF “CE” MARKING The following information required by “CE MARKING” (from 2006/42/EC) appears on the label on the front of the oven J series: a) Manufacturer’s name and address b) CE marking c) Machine model. d) Year of manufacturing THE “CE MARKING”...
  • Page 59 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS All interaction between the operator and the oven within its life-cycle has been thoroughly and carefully analysed by Equip Group during the design phase and in compiling this manual. The following definitions are indicated in compliance with directive 2006/42/EC and all subsequent amendments: DANGEROUS AREAS: any area inside and/or near the oven where the presence of an exposed person represents a risk for their safety or health.
  • Page 60 • The operating personnel must not carry out operations or interventions on their own initiative that are beyond their skills and/or responsibilities. • The operating personnel must inform their superior of any problem or dangerous situation that may occur. • The staff under training must always work with experienced personnel. •...
  • Page 61 Oven maintenance instructions • All adjustment, inspection and cleaning should only be carried ou when the oven is off and the main switch turned to “0”. All operations carried out while the wiring is live, can cause serious and even fatal accidents to people •...
  • Page 62 SAFETY SIGNS USED IN THE MANUAL Danger sign: Mandatory sign: “PAY THE MAXIMUM “USE THE ATTENTION” PROTECTION GLOVES Danger sign: Mandatory sign: “HOT SURFACES" “USE PROTECTION HELMET” Mandatory sign: “USE THE PROTECTION HELMET” SAFETY SIGNS ON THE OVEN Danger sign: Mandatory sign: “PAY THE MAXIMUM “USE THE...
  • Page 63 Use and Maintenance manual J series ING Rev E; Page 63 of 108...
  • Page 64 Use and Maintenance manual J series ING Rev E; Page 64 of 108...
  • Page 65 RESIDUAL RISKS There are the following residual risks in the oven J series, that is, those risks which it is not possible to eliminate completely under certain operating conditions. Mechanic danger caused by form (from UNI EN ISO 12100-1: 2005 and 121002: 2005, UNI EN ISO 12100- 2:2005) The danger derives from the following parts of the oven: from the form of the rack rotating hook.
  • Page 66 Danger of stumbling and falling (from UNI EN ISO 12100-1: 2005, UNI EN ISO 12100- 2:2005) The danger derives from the following parts of the oven: from the rack rotating hinge on the bottom of the oven. The danger exists during the following operations on the oven loading and unloading of the rack from the baking chamber.
  • Page 67 DESCRIPTION DESCRIPTION OF THE OVEN AND RELEVANT EQUIPMENT The JOBS oven is a convection oven, with removable rotating cart, suitable for cooking food products that do not cause the formation of explosive mixtures. The floor is levelled to insert and hook the rack easily and to allow better cleaning.
  • Page 68 STRUCTURE • Baking chamber and front side of stainless steel sheet • Heat exchanger designed to receive the combustion chamber or, alternatively a heating elements’ battery • Floor with centering pin for the rotation of the rack • Stainless steel door provided with inside safety handle and outside handle. The door is provided with a double glass that can resist high temperatures to see the baking chamber when the door is closed.
  • Page 69 Turntable It is a structure fitted inside the baking chamber in order to carry the racks that rest on only two wheels during rotation. It is made of a round bottom layer and a support structure. In the centre of the round layer there is a hooking system to hook racks Automatic lifting of rack It is a device that helps make loading and unloading of racks easier, chiefly if they are quite heavy.
  • Page 70 HEATING GROUP Burner versions • Blown air burner with relevant gas supply ramp, in compliance with directive 2009/142 EC on gas (only if supplied by Europa). As for power see TECHNICAL DATA. • Casing of the heat exchanger of gas-proof welded stainless steel sheet •...
  • Page 71 RACK ROTATION Composition: 1. Gear motor for rotating the rack over the top of the baking chamber. 2. Adjustable torque limiter. 3. Stop limit switch cam in phase. 4. Rotation shaft. 5. Gasket. 6. Rack gear motor base. 7. Hook to raise the rack provided with sloping slide deck and retaining groove. ENERGY SUPPLY SOURCE CONNECTIONS •...
  • Page 72 TECHNICAL DATA TECHNICAL FEATURES Installed power Baking trays Baking surface Electric Heat rating with with current Model 15 baking 18 baking Number dimensions Heating trays trays Burner Motors places maximum Element Kcal/h B.t.u./h 68 C 60.000 240.000 15 - 20 60x90 9,72 68 E...
  • Page 73 INTENDED AND UNINTENDED USE CONDITIONS OF INTENDED USE The J series oven is designed to bake bakery and pastry products which do not contain volatile or inflammable substances. It should not be used in any other way unless authorised by the manufacturer. Use the oven in compliance with the technical regulations.
  • Page 74 HANDLING AND TRANSPORT GENERAL • Check packing dimensions and weight of crates/cartons, use a fork lift truck or a suitable tonnage crane for its lifting. The use of non suitable lifting equipment may injure people and damage the oven. • The lifting equipment capacity, as well as being proportional to the oven and the weight of its parts, must be chosen considering the maximum overhang allowed.
  • Page 75 Use and Maintenance manual J series ING Rev E; Page 75 of 108...
  • Page 76 HANDLING OF UNCRATED OVEN Equipment required (for mounted or disassembled oven): • Crane (min lifting load capacity kg. 2500) no. 1 • Chains or ropes with hooks at each extremity (min lifting load capacity kg. 2500) no. 2 - length m 5 •...
  • Page 77 Hold points for oven lifting TRANSPORT The oven can be transported both assembled and disassembled. Any means of transport can be used as long as the dimensions and bearing capacity are sufficient. Where packages are to be anchored to the means of transport, the package should be anchored and not the contents.
  • Page 78 PREPARATION OF LOCATION The location must comply with the binding UNI-CIG rules and binding accident prevention rule, and have an entrance door and a minimum height as described in the TECHNICAL DATA. The exhaust system for combustion products must be done according to binding UNI-CIG 7129 rule. The floor must be load-bearing, free from subsidence and levelled, and constructed (like the walls) of inflammable material;...
  • Page 79 CONNECTION TO ELECTRICITY SUPPLY, TO EXHAUSTS, DRAINAGE AND TO AUXILIARY SYSTEMS Height from the sole mm Pos. Connections J68 C J106/ J68 E J106/ 108 C 108 E Fume chimney (for burner only) ; Diam. 200mm 2400 Water connection; ¾ “ 2400 2400 Steam chimney ;...
  • Page 80 ELECTRIC POWER The electricity supply must have a functioning earth in compliance with the electrical legislation in force in the country concerned: it is the responsibility of the purchaser. It is advisable to install a cut-out box with terminal board on the power supply (also provided with a master switch with protection fuses or magnetothermic switch), to which the electric cable from the oven is to be connected.
  • Page 81 COMMISSIONING THE OVEN • Check that all connections have been properly made. • Ensure that the power supply voltage corresponds to that on the oven rating plate. • Check that the type of fuel corresponds to the one indicated on the burner label (for fuel-supplied versions).
  • Page 82 GENERAL • Closely follow the contents of this document and respect the EEC general accident prevention standards and the national legislation. • Do not start the oven when the guards have been removed. • Do not remove protections or safety devices fitted on the oven. •...
  • Page 83 SWITCHING ON, SWITCHING OFF, ADJUSTING THE MACHINE SWITCHING ON AND START OF THE BAKING PROCESS a) Push the start/ stop button b) For the first baking of the working day set the temperature desired on the thermoregulator c) For regulation of the controls, see the instructions according to the type of panel. d) Close the door by pushing hard on the handle.
  • Page 84 HOOKING AND UNHOOKING OF RACK How to insert the rack into the oven: 1) The rack must be introduced into the oven with the hooking shoes towards the centre of the oven 2) As soon as the upper shoe of the cart meets the upper hook of the oven, push the cart to overcome the oblique part of the hook until the shoe finds the correspondent housing where it rests.
  • Page 85 CLEANING Any cleaning operation must be carried out after switching off the master and the burner and after closing the water valve; the oven must also have been off for some hours, with no residual high temperature inside. Failure to observe these rules may cause serious injury to people or property, and in this case the manufacturer shall be relieved from responsibility.
  • Page 86 MAINTENANCE PROGRAMME Operators: Technician for burner Qualified technician By following this programme of minimum repairs, which helps maintain the technical, productive and safety conditions through time as planned by the manufacturer, the oven can function for a long time without any problems. EVERY MONTH: Check that all the emergency electric parts are in good working order.
  • Page 87 TROUBLESHOOTING PROBLEMS THAT MAY BE ENCOUNTERED PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDIES • The magnetothermic protection • Reset the magnetothermic switch Nothing lights up on the device is activated control panel (2) • The relevant magnetothermic • Motors do not start Reset the magnetothermic switch protection device is activated •...
  • Page 88 OVEN STORAGE If the oven is inactive, the following precautions should be taken. As regards the burner, follow the prescriptions of its manual. If the oven has never been used, no precautions are necessary, except that it should be stored in a dry place.
  • Page 89 TECHNICAL ATTACHMENTS WIRING DIAGRAM (from UNI EN 60204-1) WARRANTY The oven is covered by a 12-month guarantee from the delivery date, which is limited to those parts that have manufacturing defects except for the motors, burners and the electric system. This warranty period is intended for a normal machine operating period of 8 hours, a longer operating period will entail a proportional reduction in the warranty period.
  • Page 90 COPY OF EC DECLARATION OF CONFORMITY CONFORMITY DECLARATION (enclosure IIA Directive 2006/42/CE) The manufacturer Europa S.r.l., Via del Lavoro 53, 36034 Malo - VI - Italy Declares that the machine Type: Model: Serial number n°: Year of manufacture .: Commercial denomination : Expected use : Baking of bread, pastry and pizza products Is in accordance with Directive 2006/42/CE...
  • Page 91 COOKING AIR OUTLET ADJUSTMENT 68 C/E Regulation fins J series, Mod. 68 C , E Adjust “A” Adjust “B” Adjust “C” Adjust “D” Pos. Basic Basic Basic Basic Adjustment Adjustment Adjustment Adjustment Indicate the adjustment (+ = open mm … ; - = close mm … ) Use and Maintenance manual J series ING Rev E;...
  • Page 92 COOKING AIR OUTLET ADJUSTMENT 106/108 C/E Regulation fins J series, Mod. 106/108 C , E Adjust “A” Adjust “B” Adjust “C” Adjust “D” Pos. Basic Basic Basic Basic Adjustment Adjustment Adjustment Adjustment Indicate the adjustment (+ = open mm … ; - = close mm … ) Use and Maintenance manual J series ING Rev E;...
  • Page 93 The fins for baking air exit are on the left side of the baking chamber. Comparing to the center of the chamber, two of them are on the left (A and B) and two of them are on the right (C and D). Standard regulations prescribes a space for air’s passage, as illustrated in the previous charts.
  • Page 94 CONTROL PANELS Use and Maintenance manual J series ING Rev E; Page 94 of 108...
  • Page 95 DIGITAL CONTROL PANEL (Basic or Optional Multi-phase) Temperature display Baking time display Control LCD Program keyboard Start / stop switch Manual steam button Steam extractor switch Chamber lights switch Rack rotation warning light Power rotating selector (for electric versions only) Use and Maintenance manual J series ING Rev E;...
  • Page 96 Electric versions only Positions of power selector J68 ES J106/108 ES Position Theoric power Real power Theoric power Real power 25,6 35,1 33,3 40,5 38,5 52,6 51,3 70,2 66,7 * Heating elements Real Power taking into account the 5% derating factor The power selector controls only the power of the Electric heating elements whereas all control parts and motors are excluded.
  • Page 97 LED display of the real Temperature in the baking chamber Countdown baking time LED display Colour LCD display Temperature setting key (in °C or °F) Baking time setting key (in minutes) Steam time setting key (in seconds) Steam exhaust valve setting key (open / closed) Value decrease or left shifting key Setting confirmation key (Enter) Value increase or right shifting key...
  • Page 98 Work screenshot Baking fan speed (High / Low) Programme number ( 0 = Manual, Max 200) User menu, hidden parameters and any other Setting date and time, clock and programmed start Start / Stop of the baking cycle Steam exhaust valve (Open / Closed) Baking steps for each programme (5 / 10 Steps) Real values (Temperature, Baking time and Steam time) Function symbols (Temperature, Baking time and Steam time)
  • Page 99 Setting the temperature Press the Temperature setpoint key and when the previously set value starts to flash the value can be modified (the maximum value that can be set is determined by the compulsory value set in the hidden parameters) To confirm the value set, press Temperature or Enter, the setpoint will be stored to memory (if the modification occurs during the heat regulation mode the value is memorised in Ram Backup, otherwise it is saved in EEP).
  • Page 100 Fans speed setting (Note: two ventilation speeds: OPTIONAL) Press + and – to take the corsor on the icon Fan Speed, press Enter to change the speed state (LOW/ HIGH). In the various steps of the automatic programmes the function times can be set at Low or High speed.
  • Page 101 Setting the date, time and clock. Press + and – to place the cursor on the Date and Clock icon, then select the Clock setting icon . Move the cursor to set the clock date and time (select the parameter to set, press Enter to do the setting, set the value and press Enter again to confirm the value set and store it to memory).
  • Page 102 Programming the user’s parameters. Tramite i tasti – e + posizionare il cursore sull’icona MENU e di seguito su BAKER , premere Enter di seguito digitare la password “637444” per entrare nei sotto menù . Programming the SET parameters. Press + and – to take the cursor on the icon SET, press Enter and set the steam mode. Use and Maintenance manual J series ING Rev E;...
  • Page 103 Setting the baking steps for each automatic programme (Maximum 200). Enter the “Hidden parameters” and select the desired data to set th number of steps for each programme. The icon showing the ongoing step is displayed only when the instrument is in Start mode and it is running an automatic programme.
  • Page 104 Check installed firmware version. Press SW to check the installed firmware version . Service time check. Press SERVICE to check the operation hours before the necessary check by an authorised technician. Import / Export recipes from USB It is possible to up-date the installed Firmware to upload and download the recipes inserting a USB in the door on the control panel (for ready versions).
  • Page 105 ELECTROMECHANICAL CONTROL PANEL Thermoregulator Start / stop switch Chamber lights switch Steam extractor switch Baking cycle switch Steam timer Baking timer Steam injection button Steam time switch Fan speed selector (optional) Rack rotation telltale light Generic alarm telltale light Burner fault warning light Use and Maintenance manual J series ING Rev E;...
  • Page 106 Basic Thermoregulator Displaying the set temperature Key to set the temperature Increasing temperature warning light Knob to adjust the temperature Real temperature in the baking chamber Use and Maintenance manual J series ING Rev E; Page 106 of 108...
  • Page 107 Appendix "A": Water features for steam generator feeding The water features for the steam generators feeding MUST be in accordance with the “Rules in force in the European Community concerning the quality of the water for human use” where it is stated that: “the water must not be aggressive” Technical features : •...
  • Page 108 Equip Group 125080 г. Москва Волоколамское шоссе, д. 2 +7 495 234 00 33 http://equipgroup.ru/ http://bakery.apach.it/...

Table of Contents