Table of Contents
  • Table of Contents
  • Глава 1.00 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

    • Общая Информация И Эксплуатация Устройства
    • Данные На Паспортной Табличке
  • Глава 2.00 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ

    • Техническое Описание
    • Эксплуатация
    • Конструкция Устройства
    • Система Нагрева
    • Паровая Система
    • Электросистема
    • Технические Данные
  • Глава 3.00 - ОБРАЩЕНИЕ С ПРОДУКТОМ

    • Упаковка
    • Инструкции По Транспортировке
    • Инструкции По Хранению
    • Инструкции По Распаковке
    • Установка
    • Инструкции По Установке
    • Электрические Соединения
    • Подключение К Водопроводу
    • Проверки
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Общие Предупреждения
    • Плановое Обслуживание
    • Ежедневный Уход
    • Транспортировка Внутри Помещений
    • Демонтаж
    • Вывод Из Эксплуатации
    • Пуск
    • Проверка
    • Первый Пуск
  • Глава 4.00 - ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА

    • Общая Информация
    • Режимы Работы Камеры Для Расстойки
    • Расстойка
    • Описание Клавиш И Клавиатуры
    • Программирование
    • Инструкция По Правильной Эксплуатации Камеры Для Расстойки
  • Глава 5.00 - ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

    • Проблемы И Решения
    • Компьютерная Сигнализация
  • Глава 6.00 - ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

    • Предохранительные Механизмы
    • Предохранительные Механизмы Устройства
    • Профилактика Происшествий И Предупредительные Знаки
    • Инструкции По Профилактикепроисшествий
  • Глава 7.00 - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ

    • Общая Информация
    • Послепродажное Обслуживание
    • Инструкции По Заказу Запчастей
    • Перечень Запчастей

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ
PROVERS
СЕРИИ P / P SERIES
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ/
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
USING/MAINTENANCE
INSTRUCTION MANUAL
Русский
2 - 28
English
29 - 60

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BAKERY LINE P Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Apach BAKERY LINE P Series

  • Page 1 КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ PROVERS СЕРИИ P / P SERIES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ/ ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ USING/MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL Русский 2 - 28 English 29 - 60...
  • Page 2: Table Of Contents

    ОГЛАВЛЕНИЕ Глава 1.00 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............3 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА ......4 1.01 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................5 1.01.01 ДАННЫЕ НА ПАСПОРТНОЙ ТАБЛИЧКЕ ..............5 1.02 Глава 2.00 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ..........6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ..................6 2.01 2.01.01 ЭКСПЛУАТАЦИЯ...
  • Page 3: Глава 1.00 - Общая Информация

    Глава 4.00 – ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА ..........18 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................... 18 4.01 РЕЖИМЫ РАБОТЫ КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ ............ 18 4.02 РАССТОЙКА ......................18 4.02.01 ОПИСАНИЕ КЛАВИШ И КЛАВИАТУРЫ ..............19 4.03 ПРОГРАММИРОВАНИЕ ....................20 4.04 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КАМЕРЫ ДЛЯ 4.05 РАССТОЙКИ........................22 Глава...
  • Page 4: Общая Информация И Эксплуатация Устройства

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА 1.01 Настоящее руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию составлено в соответствии с действующими европейскими стандартами и правилами. Цель настоящего руководства заключается в следующем:  Предоставить информацию по устройству и облегчить его эксплуатацию и использование всех его технических возможностей. ...
  • Page 5: Данные На Паспортной Табличке

    ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.01.01 Устройство произведено в соответствии с правилами и стандартами, перечисленными в Декларации соответствия CE. Кроме того, устройство разработано исходя из опыта и правил, установленных в соответствии с новейшими требованиями. Строго следуйте следующим инструкциям:  не выполняйте посторонние действия в рабочих зонах устройства во время рабочего...
  • Page 6: Глава 2.00 - Технические Особенности

    2.01 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 2.01.01 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Камера для расстойки применяется для термической обработки теста. Продукт поступает в шкаф на лотках или подставках, размещенных на специальных стойках. Температура ускоряет цикл расстойки теста. Камеры для расстойки предназначены для обработки исключительно хлебобулочных и кондитерских изделий. Они не подходят для сушки, выпекания или размораживания продуктов.
  • Page 7: Система Нагрева

    СИСТЕМА НАГРЕВА 2.01.03 Состоит из набора ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ НАГРЕВАТЕЛЬНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ из нержавеющей стали. ПАРОВАЯ СИСТЕМА 2.01.04 Камера оборудована ПАРОГЕНЕРАТОРОМ, состоящим из котла из нержавеющей стали и водяного бака. Производство пара обеспечивается прямым погружением в воду мощного электрического нагревателя из нержавеющей стали, а подача пара осуществляется...
  • Page 8: Технические Данные

    2.01.06 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ КАМЕРА ДЛЯ РАССТОЙКИ...
  • Page 9: Глава 3.00 - Обращение С Продуктом

    УПАКОВКА 3.01 Все компоненты упакованы в соответствии с их конечным местом назначения и типом транспортировки. ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ 3.02 ИНСТРУКЦИИ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ И РАЗГРУЗКЕ Погрузка и выгрузка из транспортного средства может осуществляться следующим образом:  С помощью крана, см. рисунок «А»; ...
  • Page 10: Инструкции По Распаковке

    3.04 ИНСТРУКЦИИ ПО РАСПАКОВКЕ  После распаковки элементов проверьте их целостность и отсутствие повреждений. В случае сомнений не используйте устройство и обратитесь к квалифицированному персоналу производителя или дистрибьютора за помощью.  Убедитесь, что все упаковочные материалы (дерево, гвозди, пластик и пр.) хранятся...
  • Page 11: Электрические Соединения

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ 3.05.02  Убедитесь, что соединения подготовлены, как описано в настоящем Руководстве.  Соединение с разъединителем блока управления камеры для расстойки должно быть выполнено с помощью кабеля соответствующего размера, защищенного настенным дифференциальным автоматическим выключателем (чувствительность 300 мА), легко доступным, соответствующим образом подобранным...
  • Page 12: Уход И Техническое Обслуживание

    УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 3.06 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 3.06.01 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Выполняйте периодическое техническое обслуживание. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Всегда отключайте устройство перед уходом и техническим обслуживанием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Защитные ограждения, снятые для выполнения операций по уходу и техническому обслуживанию, должны быть надлежащим установлены на прежнее место, а работа микровыключателей...
  • Page 13 ПЕРИОДИЧЕСКОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждую неделю Операции, которые могут выполняться конечным пользователем при условии строгого соблюдения всех правил безопасности, перечисленных в настоящем руководстве.  Используйте влажную губку для чистки передней части и внешних поверхностей камеры для расстойки.   Используйте влажную губку для очистки внутренних поверхностей камеры; для ...
  • Page 14 ФОРМА ПОСЛЕПРОДАЖНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ТИП КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ КЛИЕНТ: АДРЕС: Имя и фамилия техника Описание вмешательств и перечень замененных запчастей Дата (если таковые имеются) Подпись...
  • Page 15: Ежедневный Уход

    ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД 3.06.03 ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Выбор продуктов должен основываться на характере загрязнения и материалах, из которых изготовлена очищаемая поверхность. Очистите все загрязненные поверхности влажной тканью, после чего просушите их. Не используйте моющие средства или продукты, которые не подходят для очищаемой поверхности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 16: Транспортировка Внутри Помещений

    3.07 ТРАНСПОРТИРОВКА ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЙ Устройство не оборудовано колесиками и должно выгружаться в месте установки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Необходимо соблюдать все меры предосторожности, чтобы обращаться с устройством осторожно и не повредить его элементы. 3.08 ДЕМОНТАЖ 3.08.01 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ  В случае простоя уже собранного устройства рекомендуется отключить его от главного...
  • Page 17: Пуск

    ПУСК 3.09 Перед пуском устройства необходимо убедиться, что ввод в эксплуатацию выполнен в соответствии со всеми стандартными требованиями, чтобы обеспечить его правильную работу. ПРОВЕРКА 3.09.01 После установки устройства и выполнения всех соединений перед пуском устройства потребуется проверка: правильного положения всех разъемов и штекеров; ...
  • Page 18: Глава 4.00 - Эксплуатация Устройства

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.01 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ выполнять какие-либо операции по  техобслуживанию с устройством, подключенным к сети. ЗАПРЕЩАЕТСЯ открывать электрошкаф, если вы не имеете на  то соответствующих полномочий. ПОДКЛЮЧАЙТЕ УСТРОЙСТВО в соответствии с действующими  нормами. Выполните ЗАЗЕМЛЕНИЕ устройства.  ПЕРЕД...
  • Page 19: Описание Клавиш И Клавиатуры

    4.03 ОПИСАНИЕ КЛАВИШ И КЛАВИАТУРЫ Клавиша Управляет клавишей пуска / клавишей пуска вентилятора Управляет клавишей останова / клавишей останова вентилятора Клавиша внутреннего освещения Клавиша нагрева Клавиша подачи пара Клавиша установки температуры °C Клавиша установки относительной влажности % Клавиша увеличения значений Клавиша...
  • Page 20: Программирование

    4.04 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Клавиши управления перечислены в разделе 4.03 Описание клавиш и клавиатуры. Для работы с системой управления необходимо использовать клавиши раздела интерфейса оператора (клавиатуры), расположенной над дверцей. Функции 1. Включение 2. Освещение 3. Остановка 4. Регулировка температуры 5. Регулировка влажности ВКЛЮЧЕНИЕ...
  • Page 21 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ a) если камера для расстойки выключена (индикатор выключения = горит; индикатор включения = не горит), необходимо включить его нажатием клавиши 1 b) нажмите клавишу 5 . Дисплей температуры 9 начинает мерцать, показывая последнее установленное значение. Для регулировки температуры нажимайте клавишу 7 (значения вверх) или...
  • Page 22: Инструкция По Правильной Эксплуатации Камеры Для Расстойки

    4.05 ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ Ежедневное включение Рекомендуется установить желаемую температуру и относительную влажность перед использованием стоек. В конце рабочего цикла желательно:  отключить камеру для расстойки автоматическим выключателем дифференциального тока (устанавливается клиентом);  перекрыть кран подачи воды; Чтобы...
  • Page 23: Компьютерная Сигнализация

     В камере для расстойки вода: (Лист пола не изолирован и, следовательно, в камере для расстойки может обнаружиться немного конденсата: это не является неисправностью. Возможная причина):  задано слишком высокое значение влажности; Чтобы удалить любой возможный водяной конденсат в конце рабочего дня, рекомендуется...
  • Page 24: Профилактика Происшествий И Предупредительные Знаки

    ЭЛЕКТРОСИСТЕМА Оснащена главным выключателем, предохранителями защиты линии, а также защитой вводов и выводов трансформатора. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Производитель не несет ответственности за несчастные случаи или неисправности устройства по причине снятия какого-либо предохранительного механизма, поскольку они были спроектированы и изготовлены для безопасности оператора и устройства. ПРОФИЛАКТИКА...
  • Page 25: Глава 7.00 - Запасные Части

     Периодически проверяйте и поддерживайте в надлежащем состоянии все подверженные износу детали: двигатели, увлажнитель, предохранительные устройства и устройства управления.  Надевайте защитные перчатки при использовании стоек и поддонов при высокой температуре.  Не используйте вспомогательные приспособления, которые не соответствуют правилам безопасности. ...
  • Page 26 ФОРМА ПОСЛЕПРОДАЖНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ СЕРИЙНЫЙ НОМЕР ТИП КАМЕРЫ ДЛЯ РАССТОЙКИ КЛИЕНТ АДРЕС ДИСТРИБЬТЮР ДИЛЕР СБОРКА ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ АДРЕС Сборка и ввод в эксплуатацию камеры для расстойки, поставленного вами нам, были успешно выполнены / /. (дд/мм/гггг) Дата: ../../..Пожалуйста, запанируйте выезд вашего супервайзера для выполнения...
  • Page 27: Инструкции По Заказу Запчастей

    7.03 ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАКАЗУ ЗАПЧАСТЕЙ Для заказа запчастей сделайте копию приведенной ниже формы, заполните ее и отправьте производителю или ближайшему дистрибьютору. Не забудьте указать справочный код и описание каждой позиции (см. следующие таблицы). По электрическим компонентам, не включенным в перечень запасных частей, укажите ключ...
  • Page 28: Перечень Запчастей

    7.01 ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПЧАСТЕЙ КОД ОПИСАНИЕ НАГРЕВАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН ВЕНТИЛЯТОР МИКРОПРОЦЕССОРНАЯ ПАНЕЛЬ ИЗМЕРИТЕЛЬ ВЛАЖНОСТИ ДАТЧИК ВЛАЖНОСТИ ДАТЧИК ТЕМПЕРАТУРЫ NTC030 ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ ЛАМПОЧКА ПАТРОН ДЛЯ ЛАМПОЧКИ...
  • Page 29 INDEX Ch. 1.00 - GENERAL INFORMATION ..................29 1.01 GENERAL INFORMATION AND USE OF THE MACHINE ..........31 1.01.01 IMPORTANT INFORMATION ..................32 1.02 PLATE DATA ........................32 Ch. 2.00 - TECHNICAL FEATURES ..................33 2.01 TECHNICAL DESCRIPTION .................... 33 2.01.01 USE ...........................
  • Page 30 Ch. 5.00 - TROUBLESHOOTING .............. 50 5.01 FAILURES AND REMEDIES ................. 50 5.02 COMPUTER ALARMS ....................50 Ch. 6.00 - SAFETY INSTRUCTIONS ............51 6.01 SAFETY DEVICES ....................51 6.01.01 MACHINE SAFETY DEVICES ................. 51 6.01.02 ACCIDENT PREVENTION AND IDENTIFICATION PLATES ......52 6.02 ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS ..............
  • Page 31 1.01 GENERAL INFORMATION AND USE OF THE MACHINE The present Instructions and maintenance Manual has been drawn up in compliance with the current European standards and regulations. The aim of this manual is:  To ease the knowledge and the operation of the machine and all its technical possibilities.
  • Page 32 1.01.01 IMPORTANT INFORMATION The machine has been manufactured in compliance with the rules and standards listed in the CE Declaration of Conformity. In addition, the machine has been designed according to the experience and rules defined by the state-of-the-art. Follow these instructions strictly: ...
  • Page 33 2.01 TECHNICAL DESCRIPTION 2.01.01 The prover is a machine designed to process the dough thermically. The product enters the prover on trays or setters placed on suitable racks. The temperature accelerates the dough proving cycle. The provers are designed to process only bakery and pastry dough. They are not suitable to dry, bake or defrost any type of products.
  • Page 34 2.01.03 HEATING SYSTEM It is made up of a set of stainless steel ELECTRIC HEATING ELEMENTS. 2.01.04 STEAMING SYSTEM The prover is equipped with a STEAM GENERATOR made up of a s/s boiler and a water tank. The steam production is ensured by the direct immersion in the water of a powerful s/s electric resistance, while the steam delivery is carried out via a suitable centrifugal fan.
  • Page 35 2.01.06 TECHNICAL DATA PROVER...
  • Page 36 3.01 PACKING All components are packed according to their final destinations and to the type of handling. 3.02 TRANSPORT INSTRUCTIONS TRANSPORT AND UNLOADING INSTRUCTIONS The loading and unloading from the transport mean can be carried out as follows:  By means of a crane, see drawing “A”; ...
  • Page 37 3.04 UNPACKING INSTRUCTIONS  After unpacking the various components, check their integrity and that there is no damage. In case of doubt, do not use the machine and ask for the manufacturer’s or distributor’s qualified personnel.  Make sure that all packing materials (wood, nails, plastic, etc.) are kept away from children, being a potential danger, and stocked in a suitable store place, especially if they are polluting.
  • Page 38 3.05.02 ELECTRICAL CONNECTIONS  Check that the connections have been prepared as shown in the present Manual.  Connection to the prover control box isolator is to be made with a cable adequately sized, protected by a wall-mounted differential automatic switch (sensitivity 300mA) easy to reach, adequately sized for the prover maximum power and having breakdown capacity suitable for the estimated short circuit current at the connection point.
  • Page 39 3.06 CLEANING AND MAINTENANCE 3.06.01 GENERAL WARNINGS WARNING Carry out the periodical maintenance. WARNING Always disconnect the machine before any cleaning and maintenance intervention. WARNING The protections, which have been removed to carry out the cleaning and maintenance operations, must be reassembled in the correct place and the interlock micro switches operation must be double-checked 3.06.02 ROUTINE MAINTENANCE...
  • Page 40   Use a damped sponge to clean the façade and the external surfaces of the prover.  Use a damped sponge to clean the internal surfaces of the prover; use a wiping rap to  clean the floor. WARNING When cleaning the floor be careful as it can get slippery.
  • Page 41 AFTER-SALES SERVICE FORM SERIAL NUMBER TYPE OF PROVER CUSTOMER: ADDRESS: Technician’s name and Description of the interventions and list of replaced parts surname Date (if any) Signature...
  • Page 42 3.06.03 DAILY CLEANING GENERAL WARNINGS WARNING The choice of the products must be done according to the type of dirt and of the materials making up the surface to be cleaned. Clean all dirty surfaces with a wet cloth and then dry. Do not use detergents or products, which are not suitable for the surface to be cleaned.
  • Page 43 The choice of the products must be done according to the type of dirt and of the materials making up the surface to be cleaned. Before using a new detergent check the technical sheet for the compatibility with the surface to be cleaned; in any case, it is advisable to follow the manufacturer’s instructions. 3.07 INDOOR HANDLING The machine is not equipped with wheels and must be laid down in the installation place.
  • Page 44 3.09 STARTING UP Before starting up the machine, it is necessary to check that the commissioning has been carried out in compliance with all standard requirements to ensure the correct operation of the machine. 3.09.01 CHECKING Once the machine has been installed and all connections have been carried out, the following check is required before starting up the machine: correct position of all connectors and plugs;...
  • Page 45 4.01 GENERAL INFORMATION CAUTION  DO NOT CARRY OUT any maintenance operations with the machine connected. DO NOT OPEN the electric box unless specifically authorized.  CONNECT THE MACHINE in compliance with the current regulations.  EARTH the machine.  BEFORE USE –...
  • Page 46 4.03 KEYS AND KEYBOARD DESCRIPTION Controls start key / Fan start key Controls stop key / Fan stop key Internal lighting key Heating key Steaming key Temperature set key °C Relative humidity set key % R.H. Values up key Values down key Temperature display °C Relative humidity display % R.H.
  • Page 47 4.04 COMPUTER PROGRAMMING Operating keys are listed at section 4.03 Keys and keyboard description. To operate the control system it is necessary to use the keys of the operator interface section (keyboard) placed above the door. Functions 1. Power on 2.
  • Page 48 TEMPERATURE ADJUSTMENT a) if the prover is switched off (led off = lit up; led on = off), it is necessary to switch it on by pressing key 1 b) press key 5 . The temperature display 9 starts blinking on the last set value. To adjust it, operate key 7 (values up) or key 8 (values down) to get the desired temperature.
  • Page 49 4.05 INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT USE OF THE PROVER Daily power on It is advisable to get the desired temperature and relative humidity before entering the racks. At the end of the working cycle it is advisable:  to switch off the prover at the automatic differential switch (to be installed by the customer) ; ...
  • Page 50 5.01 FAILURES AND REMEDIES LIST OF POSSIBLE FAILURES AND PROBABLE CAUSES  Temperature doesn’t raise:  faulty heating elements or burnt out fuses (see wiring diagram);  tripping of safety thermostat;  air fan doesn’t run;  faulty temperature probe . ...
  • Page 51 6.01 SAFETY DEVICES The machines must be adequately protected against the significant hazards for the operators, in compliance with the applicable Directive 98/37/CE. The manufacturer has duly estimated and identified the possible hazards and has taken the necessary measures to reduce them in compliance with the technical standards on the matter and with the guards and protections manufacturing requirements.
  • Page 52 6.01.02 ACCIDENT PREVENTION AND IDENTIFICATION PLATES The technician in charge of the assembly will affix on each machine a series of plates to identify the machine, to show its technical features and to provide general information. The plates can be easily read and recognized by the operator and are inerasable CE PLATE Aluminium adhesive label placed on the machine front (see CE plate position) so as to be easily accessible and readable.
  • Page 53 WARNING To stop dangerous situations, disconnect the machine at the line isolator switch. WARNING The access paneIs to the internal parts of the machine must not be damaged, removed and/or opened unless it is absolutely necessary. In any case the interventions must be carried out by a qualified and authorized technician.
  • Page 54 AFTER-SALES SERVICE FORM SERIAL NUMBER: TYPE OF PROVER CUSTOMER: ADDRESS: DISTRIBUTOR-DEALER: ASSEMBLY/AFTER-SALES SERVICE: ADDRESS: The assembly and commissioning of the prover you supplied us was carried out ../../..(dd/mm/year) Date: ../../..Please schedule the visit of your supervisor to carry out the following interventions of After-sales service ( ) / Maintenance ( ): A) .
  • Page 55 7.03 SPARE PARTS ORDER INSTRUCTIONS To order the spare parts, make a copy of the below form, fill in it and send it to the manufacturer or to the nearest distributor. Do not forget the reference code and description of each item (see following tables). For the electric components not included in the spare parts list, please indicate the key and description shown in the electric parts list (wiring diagram etc.) For important orders, the spare parts will be delivered only against authorization of the...
  • Page 56 7.04 SPARE PARTS LIST CODE DESCRIPTION HEATING ELEMENT SOLENOID VALVE MICROPROCESSOR PANEL HUMIDITY PROBE SENSOR HUMIDITY PROBE TEMPERATUR PROBE NTC030 SAFETY THERMOSTAT LAMP LAMP-HOLDER...
  • Page 57 8.01 REFERENCE FIGURES Place as indicated in this drawing, one of the two rear jambs, the rear lower traverse and one of the two lower longeron. Utilize the fitting self –taping screws (5.5 x 32 hexagonal head) to fix the three crosspieces tightly. Insert the side and rear panels, then place and fasten tightly together the second rear jamb and the second...
  • Page 58 Proceed with the assembly of the other side wall panels and the two front jambs. Place the two rack protection side profiles and fix them with the self – drilling screws (4.2x16 cross head). Proceed with the body shell assembly, but being careful to respect the following order: First: insert the fan, heater and steamer unit.
  • Page 59 Insert the front panel, then the lower rear support traverse. Place the plastic shims and seal the joints between panels profiles with silicone. Complete the assembling by fixing the electro-mechanical control panel. Insert the shutter door in the hinges and connect the multipole plug to the socket placed at the back of the control panel.
  • Page 60 Connect the appliance to the electrical mains respecting the connection data (protection, frequency and voltage) indicated on the label. Compare the data before connecting the appliance. If in doubt, contact a qualified electrician. Electrical safety is guaranteed only if the appliance is connected to a regular earth connection.
  • Page 61 Equip Group 125080 г. Москва Волоколамское шоссе, д. 2 +7 495 234 00 33 http://equipgroup.ru/ http://bakery.apach.it/...

Table of Contents