Apach M30 Series Instruction Manual

Natural yeast generator
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Предисловие
  • Общие Указания И Предупреждения
  • Техническое Описание
  • Упаковка, Обращение И Транспортировка
  • Установка
  • Техническое Обслуживание И Уход
  • Эксплуатация Внутри Помещения
  • Вывод Из Эксплуатации
  • Ввод В Эксплуатацию
  • Общая Информация
  • Органы Управления
  • Таблица Поиска И Устранения Неисправностей
  • Электрические Схемы
  • Схема Платы Питания
  • Безопасность
  • Предисловие
  • Защитные Механизмы Устройства
  • Ежедневные Проверки Устройств Безопасности
  • Информация Об Остаточных Рисках
  • Риск Поражения Электрическим Током
  • Риск Взрыва Элементов Под Давлением
  • Информация О Шуме, Вызываемом Устройством
  • Перечень Табличек Предотвращения Несчастных Случаев И Аварий Итабличек Идентификации

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCTIONS MANUAL
МАШИНЫ ДЛЯ ФЕРМЕНТАЦИИ
NATURAL YEAST GENERATOR
серии M30 – 120
series M30 – 120
Русский
2 - 39
English
40 - 74

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M30 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Apach M30 Series

  • Page 1 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ INSTRUCTIONS MANUAL МАШИНЫ ДЛЯ ФЕРМЕНТАЦИИ NATURAL YEAST GENERATOR серии M30 – 120 series M30 – 120 Русский 2 - 39 English 40 - 74...
  • Page 2: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ: ПРЕДИСЛОВИЕ......................... 3 ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..............4 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ .................... 6 УПАКОВКА, ОБРАЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ............. 8 УСТАНОВКА ........................10 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ..............12 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ..............17 ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................17 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................... 18 ОБЩАЯ...
  • Page 3: Предисловие

    ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящим документ предназначен для того, чтобы: Упростить понимание и эксплуатацию устройства, а также использование всех технических возможностей системы. Довести информацию о том, как обслуживать устройство наиболее эффективным и рациональным способом, и помочь в понимании любых проблем и способов их решения.
  • Page 4: Общие Указания И Предупреждения

    ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ - Внимательно следуйте инструкциям по обслуживанию и уходу, а также рекомендациям по безопасной работе. - Операторы, отвечающие за использование устройства, должны нести ответственность за безопасную работу, а устройство должно использоваться в соответствии с назначением, указанным производителем. - Не...
  • Page 5 - Соблюдайте природно-климатические условия, разрешенные для эксплуатации устройства: макс. относительная влажность 75 %, мин. температура 0 °C, не более 43 °С, макс. 1000 м над уровнем моря. - Работодатель должен убедиться, что данное руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию прочитано и полностью и усвоено всем персоналом, отвечающим...
  • Page 6: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ НАЗНАЧЕНИЕ Устройство предназначено для производства, хранения и регенерации жидких натуральных дрожжей (широко известных как «натуральная закваска») с точки зрения их количества и качества для использования в процессах приготовления теста для традиционного хлеба, пиццы и выпечки в больших объемах. Не...
  • Page 7 СОСТАВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УСТРОЙСТВА Устройство в основном состоит из несущего каркаса, облицовочных панелей, системы охлаждения и электрического нагревателя. Каркас состоит из основания и опор из листового металла из нержавеющей стали, который складывается и сваривается, образуя единую цельную жесткую конструкцию. Внутри него закреплена чаша из нержавеющей стали. Облицовочные...
  • Page 8: Упаковка, Обращение И Транспортировка

    УПАКОВКА, ОБРАЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА ИНСТРУКЦИЯ ПО КРЕПЛЕНИЮ НА ПОДДОНАХ Закрепите устройство, как показано на рисунке: Закрепите с помощью болтов Задействуйте тормоз Закрепите с помощью болтов Продукт упакован на поддоне, который необходимо перемещать с помощью соответствующих подъемных устройств. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ А...
  • Page 9 ФАКТИЧЕСКИЕ МАССА И РАЗМЕРЫ УСТРОЙСТВА МАС Шири Глуби Высо СА на на та кг мм мм мм 107/2 650/8 770/99 117/1530 ИНСТРУКЦИЯ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ И РАЗГРУЗКЕ Устройство может загружаться в транспортное средство и выгружаться из него посредством:  Крана, см. рисунок А. ...
  • Page 10: Установка

    УСТАНОВКА Данный процесс имеет важное значение и заключается в размещении и установке изделия таким образом, чтобы оно было пригодно к эксплуатации. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ Разместите устройство в месте эксплуатации и оставьте свободное пространство не менее 1500 мм со стороны загрузки и выгрузки продуктов и не менее 300 мм от остальных...
  • Page 11 ВНИМАНИЕ Даже самые простые работы с электрической частью должны выполняться квалифицированным персоналом. ВНИМАНИЕ В соответствии с Директивой 89/336/EEC об электромагнитной совместимости на данном устройстве установлен фильтр тока. По этой причине для правильной работы устройства необходимо использовать селективный автоматический выключатель типа S 300 мА в соответствии с Приложением...
  • Page 12: Техническое Обслуживание И Уход

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ ВНИМАНИЕ Проводите необходимое периодическое техническое обслуживание. ВНИМАНИЕ Техническое обслуживание или уход необходимо выполнять только с выключенным устройством и отсоединенным кабелем питания. ВНИМАНИЕ Защитные кожухи, снятые для технического обслуживания и (или) ухода, должны быть установлены...
  • Page 13 Меры предосторожности для обеспечения длительной работы устройства Каждые 6 месяцев заменяйте ткань пылевого фильтра (рисунок 1). Каждые 2 месяца снимайте ткань пылевого фильтра (рисунок 2) и используйте вакуумный очиститель или сжатый воздух (макс. 5 бар) и щетку с мягкой щетиной для очистки...
  • Page 14 ВНИМАНИЕ Никогда не используйте влажную или мокрую ткань и не допускайте попадания влаги на очищаемые детали. Частое удаление мучной пыли способствует продлению срока службы электрических элементов. Ежедневно проверяйте целостность и исправность предохранительного микровыключателя, кнопочной панели и кабеля питания с вилкой.
  • Page 15 ОСОБАЯ УБОРКА ДЕТАЛЕЙ КОНТАКТИРУЮЩИХ С ПИЩЕВЫМИ ПРОДУКТАМИ Описанные в данном руководстве операции, касающиеся деталей, задействованных в производственном процессе, должны выполняться не реже одного раза в день или, если это невозможно, в конце выполняемого процесса обработки (например, в случае длительной работы устройства для непрерывной регенерации дрожжей). Закройте...
  • Page 16 - внутренняя часть чаши и труба выгрузки продукта: демонтируйте кран, как описано выше, тщательно промойте внутреннюю часть чаши, включая при необходимости применение моющих средств или чистящих растворов, если они подходят для поверхностей из нержавеющей стали AISI 304 и в любом случае руководствуясь...
  • Page 17: Эксплуатация Внутри Помещения

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ Устройство оснащено колесиками, поэтому его легко перемещать простыми толчками; не оставляйте устройство, не задействовав предусмотренные на колесиках тормоза (см. рисунок 7). ВНИМАНИЕ Никогда не перемещайте устройство, когда оно работает. ВНИМАНИЕ При перемещении устройства внутри помещения соблюдайте все меры...
  • Page 18: Ввод В Эксплуатацию

    ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Шаги, необходимые для ввода устройства в эксплуатацию, тесно связаны с установкой и требуемыми проверками для выявления любых несоответствий, которые могут нарушить правильную работу устройства. ПРОВЕРКА Когда устройство установлено и выполнены все соединения, необходимо произвести общую проверку перед пуском устройства с помощью специальных средств управления.
  • Page 19: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ НЕ проводите обслуживание устройства, когда оно находится под напряжением. НЕ открывайте электрическую панель без специального разрешения. ПОДКЛЮЧИТЕ устройство к электросети в соответствии с действующими стандартами. ПОДКЛЮЧИТЕ устройство к заземлению. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ — Общие проверки и задачи Убедитесь, что посторонние предметы не будут мешать и препятствовать исправной работе...
  • Page 20 ВАЖНО! Уровень продукта 30 % соответствует положению первого кольца внутри рабочего элемента, как показано на рисунке 8.3: 30 % от общего объема Рисунок 8.3 ВАЖНО! Чтобы не допустить образования комков муки в тесте, рекомендуется добавлять необходимое количество муки с интервалом 3/5, тщательно перемешивая муку...
  • Page 21: Органы Управления

    ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕ Электрооборудование состоит из следующих элементов: 1. Панель управления (рисунок 9). 2. Потенциометр, подключенный к инвертору для вращения двигателя (рисунок 9) 3. Концевой выключатель открытия защитного кожуха. 4. Устройство охлаждения. 5. Устройство нагрева (скрыто, так как расположено в полости чаши). 6.
  • Page 22 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Mixer operation Heating element Accessory key Fridge power light operation light indicator light Mixing phase START/STOP key Rising phase Weekend key with Storage phase Time temperature three dedicated set up programmes...
  • Page 23 Программа устройства серии M разработана для изменения отдельных параметров в зависимости от потребностей пользователей, при этом ряд параметров устанавливается производителем. В технологическое усовершенствование генератора натуральных дрожжей внесли свой вклад опытные специалисты из разных областей. Фаза смешивания с настраиваемым временем Фаза поднятия с настраиваемыми временем и температурой Фаза...
  • Page 24 ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ СИМВОЛ ОПИСАНИЕ Кнопка пуска устройства ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ/ВЫКЛ Нажатие кнопки в течение 5 секунд отключает устройство СИМВОЛ ОПИСАНИЕ Когда горит, цикл находится в ЦИКЛЫ фазе смешивания Когда горит, цикл находится в фазе подъема Когда горит, цикл находится в фазе...
  • Page 25 СИМВОЛ ОПИСАНИЕ Увеличивает СТРЕЛКИ значение времени/температур ы Уменьшает значение времени/температу ры СИМВОЛ ОПИСАНИЕ Когда горит, рабочий СВЕТОВЫЕ элемент вращается ИНДИКАТОРЫ Когда горит, работает система нагрева Когда горит, работает система охлаждения...
  • Page 26 СТАНДАРТНЫЙ ЕЖЕДНЕВНЫЙ КАК ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ЦИКЛ ДЛЯ ДРОЖЖЕЙ  Если блок управления выключен, нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится значение температуры.  Убедитесь, что индикатор не горит, в противном случае нажимайте кнопку, пока он не погаснет.  Нажмите кнопки : На...
  • Page 27 КАК ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ЦИКЛ ВЫХОДНЫХ ДЛЯ ДРОЖЖЕЙ (  Если блок управления выключен, нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится значение температуры.  Нажмите кнопку , убедитесь, что индикатор горит, и подождите, пока D1 не появится на нижнем дисплее. ...
  • Page 28 КАК ЗАПРОГРАММИРОВАТЬ ЦИКЛ ВЫХОДНЫХ (  Если блок управления выключен, нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится значение температуры.  Нажмите кнопку три раза, убедитесь, что индикатор горит, и подождите, пока D3 не появится на нижнем дисплее. ...
  • Page 29 СТАНДАРТНОГО ЕЖЕДНЕВНОГО ЦИКЛА НАЧАЛО  После установки желаемых параметров убедитесь, что подсветка кнопки не горит.  Нажмите кнопку НАЧАЛО ЦИКЛА ВЫХОДНЫХ  После установки желаемых параметров убедитесь, что подсветка кнопки не горит и что нижний дисплей показывает D1.  Нажмите кнопку НАЧАЛО...
  • Page 30 АКТИВАЦИЯ ФАЗ ЦИКЛА Есть возможность переключить программу на выполнение любой из фаз (перемешивание, подъем, хранение) в любой момент в ходе цикла.  Нажмите кнопку на 4 секунды, чтобы перейти к фазе перемешивания.  Нажмите кнопку на 4 секунды, чтобы перейти к фазе подъема. ...
  • Page 31: Таблица Поиска И Устранения Неисправностей

    ТАБЛИЦА ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИ РЕШЕН НА ИЕ a. Обратитесь за помощью к Датчик продукта сломан или Al A.2 TC1 неисправен квалифицированному специалисту a. Датчик продукта сломан или a. Обратитесь за помощью к Al A.3 TC2 неисправен квалифицированному специалисту...
  • Page 32 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕН ИЕ a. Проблема с a. Обратитесь за Al A.7 RES блоком нагрева. (Когда индикатор горит) помощью к квалифицированному специалисту b. Защитные b. Обратитесь за предохраните помощью к ли квалифицированному специалисту a. Подсоедините Кабель питания кабель питания отсоединен Панель...
  • Page 33 a. Ткань пылевого a. Очистите или фильтра засорена замените фильтр b. Радиатор b. Очистите мягкой испарителя щеткой или Система охлаждения загрязнен вакуумным не охлаждает очистителем / сжатым (Когда индикатор горит) воздухом c. Обратитесь за c. Система помощью к слива квалифицированному хладагента...
  • Page 34: Электрические Схемы

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ СХЕМА ПЛАТЫ УПРАВЛЕНИЯ...
  • Page 35: Схема Платы Питания

    СХЕМА ПЛАТЫ ПИТАНИЯ...
  • Page 36: Безопасность

    БЕЗОПАСНОСТЬ Любое отклонение от нормы (открыт защитный кожух открыт, нажата кнопка аварийного останова, проблемы с охлаждающей установкой, проблемы с системой нагрева) сопровождается звуковым сигналом. ПРЕДИСЛОВИЕ Информация в данной главе предоставлена с учетом следующего:  знания условий эксплуатации и назначения устройства, указанных в настоящем руководстве;...
  • Page 37: Ежедневные Проверки Устройств Безопасности

    блокировки его в положении ВЫКЛ с помощью висячего замка, чтобы предотвратить его повторное включение посторонними лицами; таким образом, оператор может быть уверен, что электропитание не сможет прямо или косвенно вызвать движение или работу устройства даже случайно. Главный выключатель Рисунок 11 Фиксированные...
  • Page 38: Информация Об Остаточных Рисках

    ИНФОРМАЦИЯ ОБ ОСТАТОЧНЫХ РИСКАХ В соответствии с Директивой 2006/42/EC в данном разделе приведена информация об остаточных рисках для рассматриваемого устройства, а также о мерах предосторожности, предпринятых во время ее производства, и мерах, которые должны быть предприняты во время эксплуатации для ограничения влияния таких рисков. Опасность...
  • Page 39: Перечень Табличек Предотвращения Несчастных Случаев И Аварий Итабличек Идентификации

    ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЧЕК ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ И АВАРИЙ И ИДЕНТИФИКАЦИОННЫХ ТАБЛИЧЕК Не снимайте защитные кожухи. Не чистите, не смазывайте подвижные части. Не курите и не используйте открытое пламя. Опасно! Напряжение. Опасно! Горячие части. Опасно! Подвижные механические части. Перед снятием защитных кожухов отключите электропитание от...
  • Page 40 INDEX: FOREWORD ........................41 GENERAL INSTRUCTIONS AND WARNINGS .............. 42 TECHNICAL DESCRIPTION ..................43 PACKAGING, HANDLING, AND TRANSPORT ............. 45 INSTALLATION ......................47 MAINTENANCE AND CLEANING .................. 49 INTERNAL HANDLING....................53 DECOMMISSIONING ...................... 53 COMMISSIONING ......................54 GENERAL INFORMATION ..................... 55 CONTROLS ........................
  • Page 41 FOREWORD The purpose of this booklet is to: Make it easy to understand and operate the machine and use all the system’s technical options to the fullest. Explain how to service the machine in the most efficient and rational way, and help understand any problems and the solutions to apply.
  • Page 42 GENERAL INSTRUCTIONS AND WARNINGS Carefully follow the maintenance and cleaning instructions and the recommendations to work safely. The operators in charge of using the machine must be held responsible for working safely and the machine must be used as intended by the manufacturer. Do not tamper with the protective guards and safety devices fitted on the machine;...
  • Page 43 Operators’ clothing must not have any dangling parts: do not wear unbuttoned smocks, shirts, etc. or jewellery (bracelets, necklaces, etc.). Long hair must be pulled back (for example, with a cap). Should one or more parts need replacing, ask the personnel in charge of and/or authorised to do this work and only use original spare parts.
  • Page 44 MACHINE COMPOSITION The machine mainly consists of a load-bearing frame, covering panels, a refrigeration system, and an electrical heater. The frame is made of bases and supports in stainless steel sheet metal that is folded and welded together to form a single, solid body. A stainless steel bowl is secured inside of it. The covering panels are made of folded and welded stainless steel sheet metal.
  • Page 45 PACKAGING, HANDLING, AND TRANSPORT INSTRUCTIONS ON SECURING TO PALLETS Secure the machine as shown in the figure: Secure with Engage screws the brake Secure with screws The product is packaged on a pallet, which must be handled using appropriate lifting devices. INSTRUCTIONS FOR TRANSPORT PACKAGING DATA The machine is delivered in a cardboard box on a pallet...
  • Page 46 ACTUAL MACHINE WEIGHT AND MEASUREMENTS MASS Width Depth Height 107/252 650/870 770/990 117/1530 INSTRUCTIONS FOR TRANSPORT AND UNLOADING The machine can be loaded onto and unloaded from the transportation vehicle via:  Crane, see figure “A”;  Forklift, see figure “B”. The machine is to be transported taking all precautions so as not to damage it.
  • Page 47 INSTALLATION This is an important process that includes arranging and positioning the product to allow it to then be used. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION Arrange the machine where it will be used and make sure to leave a free space of at least 1500 mm on the ingredient loading and product unloading side, and at least 300 mm on each of the other three sides.
  • Page 48 WARNING Even minimal work on the electrical part must be done by professionally qualified personnel. WARNING In compliance with Directive 89/336/EEC regarding electromagnetic compatibility, a current filter is installed on this machine. As such, in order for the machine to work properly, a 300 mA type S selective circuit breaker in compliance with IEC EN 61009-1 Ann.
  • Page 49 MAINTENANCE AND CLEANING GENERAL WARNINGS FOR MAINTENANCE AND CLEANING WARNING Carry out the required periodic maintenance. WARNING Maintenance or cleaning must always be done with the machine switched off and the power cable unplugged. WARNING The protective guards removed for maintenance and/or cleaning must be put back in their original position and the interlocking micro-switch must be checked to make sure it works properly.
  • Page 50 Precautions to ensure long-term machine duration Every 6 months, replace the dust filter cloth (Fig 1) Every 2 months, remove the dust filter cloth (Fig 2) and use a vacuum cleaner or compressed air (max 5 bar) and a soft bristle brush to clean the cooling system capacitor; be careful not to bend or damage the fins.
  • Page 51 SPECIFIC CLEANING OF PARTS IN CONTACT WITH FOOD PRODUCTS The operations described here that regard the parts involved in the production process must be done at least once a day or, should that not be possible, at the end of the processing in progress (for example, in the event of prolonged machine operation for continuous regeneration of the yeast being processed).
  • Page 52 - the inside of the bowl and the product unloading duct: disassemble the gate valve tap as explained previously, wash the inside of the bowl thoroughly, even with detergents or cleaning solutions if necessary, as long as they are suitable for surfaces in AISI 304 stainless steel and, in any case, following the corresponding safety datasheets.
  • Page 53 INTERNAL HANDLING As it is equipped with wheels, the machine is easily moved simply by pushing it; never leave the machine anywhere without having first engaged the brakes on the wheels (see fig. 7). WARNING Never move the machine while it is operating or functional. WARNING When moving the machine internally, take all the precautions necessary to avoid damaging the machine components or harming people.
  • Page 54 COMMISSIONING The steps that must be done to commission the product are closely tied to installation and the required checks to identify any non-conformities that could compromise proper machine operation. CHECK When the machine is installed and all the connections have been made, a general check must be done before starting up the machine using the specific control.
  • Page 55 GENERAL INFORMATION DO NOT service the machine when it is live. DO NOT open the electrical panel unless specifically authorised. CONNECT the machine electrically following the standards in force. CONNECT the machine to earth. BEFORE USING - General checks and tasks Make sure no foreign bodies hamper or impede proper operation of the visible parts that will be put into motion (blade and scraper accessories).
  • Page 56 IMPORTANT! The 30% product level is marked directly by the first ring inside the accessory, as shown in fig. 8.3: 30% of the total Fig.8.3 IMPORTANT! To prevent lumps of flour from forming in the dough, it is advisable to add the amount of flour necessary in 3/5 intervals, taking care to force mixing every time flour is added.
  • Page 57 CONTROLS ELECTRIC EQUIPMENT The electric equipment consists of: Control panel (fig. 9) A potentiometer connected to an inverter for motor rotation (fig. 9) A guard opening limit switch. A cooling unit. A heating unit (not visible, as it is located in the bowl cavity). An emergency button (fig.
  • Page 58 The MAMA program was designed to allow users to change some parameters based on their needs, while some settings are set by the manufacturer. Experienced professionals from various sectors have contributed to making the natural yeast generator technologically advanced. Mixing phase with settable time Rising phase with settable time and temperature Rising phase with settable temperature Function to switch programs.
  • Page 59 CONTROL DESCRIPTION SYMBOL DESCRIPTION Start key to start the machine SWITCH ON/OFF Holding the key down for 5 seconds switches the machine OFF SYMBOL DESCRIPTION When the light is on, the cycle is in the CYCLES mixing phase When the light is on, the cycle is in the rising phase When the light is on, the cycle is in the storage phase...
  • Page 60 SYMBOL DESCRIPTION ARROWS Increases the Time/Temperature value Decreases the Time/Temperature value SYMBOL DESCRIPTION LIGHTS When the light is on, the accessory is rotating When the light is on, the heating elements are working When the light is on, the refrigerating unit is working...
  • Page 61 STANDARD DAILY HOW TO PROGRAM A YEAST CYCLE  If the control unit is OFF, press the key until the temperature value appears on the display.  Make sure that the light is not on, otherwise press the key until it disappears. ...
  • Page 62 HOW TO PROGRAM A WEEKEND YEAST CYCLE (  If the control unit is OFF, press the key until the temperature value appears on the display.  Press the key, make sure the light is on, and wait for D1 to appear on the lower display. ...
  • Page 63 HOW TO PROGRAM A WEEKEND CYCLE (  If the control unit is OFF, press the key until the temperature value appears on the display.  Press the key 3x, make sure the light is on, and wait for D3 to appear on the lower display. ...
  • Page 64 STANDARD DAILY CYCLE START  After having set the desired parameters, make sure the light on the key is off.  Press the key. WEEKEND CYCLE START  After having set the desired parameters, make sure the light on the key is off and that the lower display shows D1.
  • Page 65 FORCING CYCLE PHASES It is possible to force the program to go to any phase (Mixing/Rising/Storage) at any time during the cycle  Press the key for 4 seconds to go to the mixing phase  Press the key for 4 seconds to go to the rising phase ...
  • Page 66 TROUBLESHOOTING TABLE PROBLEM CAUSE SOLUTION Al A.2 TC1 a. Product probe broken or a. Request assistance from faulty a qualified technician Al A.3 TC2 a. Product probe broken or a. Request assistance from faulty a qualified technician a. Dough too dense a.
  • Page 67 PROBLEM CAUSE SOLUTION Al A.7 RES a. Problem with a. Request assistance heating unit (With light on) from qualified technician b. Request assistance b. Protection fuses from qualified technician a. Power cable a. Plug in the power unplugged cable b. Main switch off Programming panel off c.
  • Page 68 a. Dust filter cloth a. Clean replace clogged the filter b. Evaporator b. Clean with a soft brush or vacuum capacitor dirty Cooling system cleaner/compresse cooling d air (With light on) c. Coolant draining system c. Request assistance from qualified technician d.
  • Page 69 WIRING DIAGRAMS CONTROL BOARD DIAGRAM...
  • Page 70 POWER BOARD DIAGRAM...
  • Page 71 SAFETY Any anomaly - guard open, emergency button engaged, issues with refrigeration unit, issues with heating system - is signalled audibly. FOREWORD The considerations in this chapter are based on:  knowledge of the conditions and intended use of the machine specified herein; ...
  • Page 72 Main switch Fig. 11 Fixed guards: all the panels secured with screws to the structure or other fixed parts of the machine that make the internal areas where there could be dangerous parts inaccessible. DAILY SAFETY DEVICE CHECKS At the beginning of each day or shift, make sure the safety devices fitted on the machine work properly, by running the following checks: Make sure the safety micro-switch associated to the mobile guard works properly.
  • Page 73 INFORMATION ON RESIDUAL RISKS Pursuant to Directive 2006/42/EC, here is some information regarding the residual risks on the machine in question, as well as the precautions taken while it was being built and that must be taken when it is used to limit their extent.
  • Page 74 LIST OF ACCIDENT PREVENTION AND IDENTIFICATION PLATES Do not remove the protective guards Do not clean, lubricate, etc. moving parts Do not smoke and/or use naked flames Danger! Voltage Danger! Hot parts Danger! Moving mechanical parts Before removing the protective guards, cut power to the machine.
  • Page 75 Equip Group 125080 г. Москва Волоколамское шоссе, д. 2 +7 495 234 00 33 http://equipgroup.ru/ http://bakery.apach.it/...

This manual is also suitable for:

M120 series

Table of Contents