Scheppach Tiger5000s Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach Tiger5000s Translation Of Original Instruction Manual

Wet grinding machine
Hide thumbs Also See for Tiger5000s:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Reinigung und Wartung
    • Lagerung und Transport
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Utilisation Conforme
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Structure / Avant Mise en Service
    • Commande
    • Nettoyage Et Maintenance
    • Raccordement Électrique
    • Stockage Et Transport
    • Élimination Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
    • Introduzione
    • Indicazioni DI Sicurezza Generali
    • Dati Tecnici
    • Disimballaggio
    • Struttura / Montaggio
    • Funzionamento
    • Pulizia E Manutenzione
    • Allacciamento Elettrico
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Stoccaggio E Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Čeština

    • Popis Přístroje
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Elektrické Připojení
    • Likvidace a Recyklace
    • Skladování a Přeprava
    • ČIštění a Údržba
    • Odstraňování Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
    • Montáž / Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Vybalenie
    • Obsluha
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie a Preprava
    • Čistenie a Údržba
    • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
    • Odstraňovanie Porúch
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Lahtipakkimine
    • Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist
    • Käsitsemine
    • Puhastamine Ja Hooldus
    • Elektriühendus
    • Ladustamine Ja Transportimine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Išpakavimas
    • Surinkimas / Prieš Eksploatacijos PradžIą
    • Techniniai Duomenys
    • Valdymas
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas Ir Transportavimas
    • Valymas Ir Techninė PriežIūra
    • Sutrikimų Šalinimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Vispārējie Drošības NorāDījumi
    • Izpakošana
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Vadība
    • Glabāšana un Transportēšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Tīrīšana un Apkope
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Rozpakowanie
    • Obsługa
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Przechowywanie I Transport
    • Przyłącze Elektryczne
    • Pomoc Dotycząca Usterek
    • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szállított Elemek
    • Általános Biztonsági Utasítások
    • Kicsomagolás
    • Műszaki Adatok
    • Felépítés / Az Üzembe Helyezés Előtt
    • Kezelés
    • Tisztítás És Karbantartás
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tárolás És Szállítás
    • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
Art.Nr.
5903205903
AusgabeNr.
5903205850
Rev.Nr.
29/07/2021
Tiger5000s
Nassschleifmaschine
DE
Originalbedienungsanleitung
Wet grinding machine
GB
Translation of original instruction manual
Rectifieuse à arrosage
FR
Traduction des instructions d'origine
Affilatrice ad umido
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Brousící systém
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Brúsiaci systém
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Märglihvmasin
EE
5
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Šlapiojo šlifavimo mašina
LT
16
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Slīpmašīna mitrai slīpēšanai
LV
26
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Maszyna do szlifowania na mokro
PL
37
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Vizes köszörűgép
HU
48
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
58
68
78
88
98
109

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tiger5000s and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach Tiger5000s

  • Page 1 Art.Nr. 5903205903 AusgabeNr. 5903205850 Rev.Nr. 29/07/2021 Tiger5000s Nassschleifmaschine Märglihvmasin Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Wet grinding machine Šlapiojo šlifavimo mašina Translation of original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Rectifieuse à arrosage Slīpmašīna mitrai slīpēšanai Traduction des instructions d’origine Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht be- arbeitet werden! Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug! Halten Sie Ihre Hände fern. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen DE | 5 www.scheppach.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    Technische Daten ..............10 Auspacken ................. 10 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............ 11 Bedienung ................. 12 Reinigung und Wartung ............. 13 Lagerung und Transport ............14 Elektrischer Anschluss .............. 14 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 14 Störungsabhilfe ................. 15 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Werkstückauflage 2. Obere Aufnahme Werkstückauflage Verehrter Kunde 3. Sterngriffschraube Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. Arbeitsplatzsicherheit oder Medikamenten stehen. Ein Moment der a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9 Personen mit medizini- gefährlich und muss repariert werden. schen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Page 10: Technische Daten

    Pausen sowie eine gute Planung der Arbeitsabläufe. Gewicht 9,5 kg 7. Auspacken Technische Änderungen vorbehalten! • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    Aufnahme für Werkstückauflage (15) be- festigt werden. Dies hängt davon ab, ob Sie mit oder Erforderliches Werkzeug für alle Montage- / Einstell- gegen die Schleifrichtung arbeiten möchten. schritte: • Gabelschlüssel 19 mm (nicht im Lieferumfang ent- halten) DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12: Bedienung

    Da sich der Schleifstein nur langsam dreht, ist eine oder wenn Sie grobe Werkzeuge wie Axte schleifen Bewegung in seitlicher Richtung zu erkennen. Dies möchten, wird empfohlen, gegen die Schleifrichtung ist normal und übt keinen negativen Einfluss auf das zu arbeiten. Schleifergebnis aus. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Reinigung Und Wartung

    • Bei Bedarf kann die Leder-Abziehscheibe entfernt 10. Reinigung und Wartung werden, um mehr Platz für den Griff zu schaffen. • Abziehen: Immer mit der Drehrichtung schärfen. m Warnung! Vor Einstell-, Wartungs- oder Servicearbeiten die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen! DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Lagerung Und Transport

    Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll- Schadhafte Elektroanschlussleitungen entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft der Gemeindeverwaltung nach! Isolationsschäden. Mögliche Ursachen: • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster- oder Türspalten geführt werden. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Störungsabhilfe

    Motor überhitzt sich Überlastung des Motors, unzurei- Vermeiden Sie eine Überlastung des Motors während leicht. chende Kühlung des Motors. des Schleifens und entfernen Sie Staub vom Motor, um eine optimale Kühlung des Motors zu gewährleis- ten. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16 Danger of injury due to a rotating tool! Keep your hands away. Keep third-parties away from the danger zone. We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this m Attention! symbol. 16 | GB www.scheppach.com...
  • Page 17 Technical data ................20 Unpacking ................. 21 Assembly / Before commissioning ..........21 Operation ................... 22 Cleaning and maintenance ............24 Storage and transport ............... 24 Electrical connection ..............24 Disposal and recycling .............. 24 Troubleshooting ................. 25 GB | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions Manufacturer: and the safety information. scheppach 2. Device description Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Workpiece support 2. Upper mount, workpiece support Dear Customer, 3.
  • Page 19: General Safety Information

    Use of a) Power tool plugs must match the outlet. Never dust collection can reduce dust-related hazards. modify the plug in any way. Do not use any adapt- er plugs with earthed (grounded) power tools. GB | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Technical Data

    During the OFF period we recommend that persons with medical implants the motor will cool again to its starting temperature. consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the machine. 20 | GB www.scheppach.com...
  • Page 21: Unpacking

    The grindstone stands upright of any complaints. Later claims will not be recognised. on the floor. On a hard floor, use a piece of wood as a support. The grindstone must be dry. GB | 21 www.scheppach.com...
  • Page 22: Operation

    Fitting the star knob screw on the rear (fig. 14 + 15) • Put a nut (A) in the recess. • Screw the second nut (B) onto the rear star knob screw (23). 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Do not over-tighten. service life of the leather and the quality of your tools. • Expert tip: You can hone in freehand mode. For a more accurate result, remove the tool with the aid of the appropriate fixture. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    Defective com- supplier regulations. ponents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Page 25: Troubleshooting

    (lamps, other engines, circuit. etc.) Motor overheats easily. Overloading of the engine, Avoid overloading the engine during grinding and insufficient cooling of the engine. remove dust from the engine to ensure optimum engine cooling. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 Risque de blessure dû à l’outil en rotation ! Maintenir vos mains à distance de l’appareil. Tenir les tiers à l’écart de la zone de danger Dans cette notice d’utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains endroits m Attention! en rapport avec votre sécurité. 26 | FR www.scheppach.com...
  • Page 27 Déballage .................. 31 Structure / avant mise en service ..........32 Commande ................33 Nettoyage et maintenance ............34 Stockage et transport ..............35 Raccordement électrique ............35 Élimination et recyclage ............35 Dépannage ................36 FR | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Introduction

    1. Introduction Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison Fabricant : d‘un non-respect de cette notice et des consignes de scheppach sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de l’appareil Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Porte-pièce...
  • Page 29: Consignes De Sécurité Générales

    Faire en sorte que la zone de travail soit de médicaments. Tout moment d‘inattention lors propre et bien éclairée. Le désordre ou des de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à zones de travail non éclairées peuvent entraîner des blessures extrêmement graves. des accidents. FR | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 être réparé. de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser la machine. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    7. Déballage Sous réserve de modifications techniques ! • Ouvrir l’emballage et sortir délicatement le produit. • Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro- tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu). FR | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Structure / Avant Mise En Service

    à poignée-étoile desserrées (3). Les visser d’environ 2-3 rotations dans l’emplacement Pour des raisons d’emballage, la pierre à aiguiser prévu à cet effet sur le porte-pièce supérieur (2) n’est pas pré-montée (trou avec alésage). 32 | FR www.scheppach.com...
  • Page 33: Commande

    à main levée à la verticale de la Veuillez observer que le processus d’affûtage est ra- pierre à aiguiser et la face avant comme suit : lenti lorsque vous travaillez dans le sens de rotation. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34: Nettoyage Et Maintenance

    • Bloquer le couteau : après chaque utilisation. • La vis de serrage (21) doit être desserrée. • Bloquer le couteau avec la vis de serrage (21). • Le fixer ensuite avec la vis de blocage (20). 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35: Stockage Et Transport

    • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- cas de questions, adressez-vous à une entreprise ment hors de la prise murale. spécialisée ou à la municipalité ! • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36: Dépannage

    (lampes, autres moteurs, etc.) circuit électrique. Le moteur surchauffe Surcharge du moteur, Éviter une surcharge du moteur pendant le meulage facilement. refroidissement insuffisant du et retirer la poussière du moteur afin de garantir un moteur. refroidissement optimal du moteur. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37 Pericolo di lesioni a causa attrezzi rotanti! Tenere le mani lontane. Tenere soggetti terzi al di fuori della zona di pericolo Nelle presenti istruzioni per l’uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal m Attenzione! seguente simbolo. IT | 37 www.scheppach.com...
  • Page 38 Dati tecnici ................. 42 Disimballaggio ................42 Struttura / Montaggio ..............43 Funzionamento ................44 Pulizia e manutenzione ............. 45 Stoccaggio e trasporto .............. 46 Allacciamento elettrico .............. 46 Smaltimento e riciclaggio ............46 Risoluzione dei guasti ............... 47 38 | IT www.scheppach.com...
  • Page 39: Introduzione

    1. Introduzione Si declina ogni responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istru- Produttore: zioni e delle avvertenze di sicurezza. scheppach 2. Descrizione dell’apparecchio Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Portapezzi 2.
  • Page 40: Indicazioni Di Sicurezza Generali

    Zone di lavoro disordinate e non illuminate po- spositivi di protezione individuale, quali maschera trebbero provocare infortuni. antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, elmetto di sicurezza o otoprotettori, a seconda del tipo di utilizzo dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni. 40 | IT www.scheppach.com...
  • Page 41 Gli elettroutensili sono peri- colosi se utilizzati da persone inesperte. IT | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Dati Tecnici

    Eventuali recla- mi devono essere inoltrati direttamente all‘impresa di trasporto. Non si accettano reclami successivi. • Conservare l‘imballaggio fino al termine del periodo di garanzia. • Leggere integralmente le istruzioni per l‘uso. Rumore 42 | IT www.scheppach.com...
  • Page 43: Struttura / Montaggio

    Prima della messa in funzione iniziale, rimuovere (15). assolutamente la vite di sicurezza per il trasporti • Il portapezzi (1) è ora fissato per la prima fase. A! (Fig. 2) IT | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44: Funzionamento

    In caso qua. Il serbatoio dell‘acqua (8) deve eventualmente contrario, l’attrezzo taglierà la pelle! essere posizionato nella sostegno superiore per il • Impregnare il disco di levigatura in pelle con olio serbatoio dell‘acqua (16). per macchine. 44 | IT www.scheppach.com...
  • Page 45: Pulizia E Manutenzione

    • La regolazione di precisione può avvenire per mez- * Non necessariamente compreso nel contenuto del- zo dell‘anello di regolazione (22) dell‘apparecchio. la fornitura! • Levigatura: Affilare sempre nel senso di rota- zione. IT | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Stoccaggio E Trasporto

    è obbligatoria. centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elet- trici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza Motore a corrente alternata urbana. • La tensione di rete deve essere di 230-240 V/50 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47: Risoluzione Dei Guasti

    Il motore si surriscalda Sovraccarico del motore, Evitare un sovraccarico del motore durante la molatura facilmente. raffreddamento insufficiente del e rimuovere la polvere dal motore per garantire un motore. raffreddamento ottimale del motore. IT | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48 Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Nebezpečí zranění otáčejícím se nástrojem! Držte ruce mimo dosah. Zamezte třetím osobám v přístupu do nebezpečné oblasti m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou, 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 49 Rozbalení .................. 53 Montáž / Před uvedením do provozu ........53 Obsluha ..................54 Čištění a údržba ................ 56 Skladování a přeprava ............... 56 Elektrické připojení ..............56 Likvidace a recyklace ..............56 Odstraňování poruch ..............57 CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje Výrobce: Uložení obrobků scheppach 2. Horní upnutí uložení obrobků Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Šroub s hvězdicí Günzburger Straße 69 Kožený obtahovací kotouč D-89335 Ichenhausen / SRN 5. Těleso stroje 6. Spínač / vypínač Vážený zákazníku, Gumové...
  • Page 51: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Udržujte děti nebo jiné osoby během používá- Máte-li při přenášení elektrického nástroje prst na ní elektrického nástroje v patřičné vzdálenos- spínači nebo zapojíte-li elektrický nástroj do zá- ti. Při nesoustředěnosti můžete ztratit kontrolu suvky zapnutý, může to vést nehodám. nad elektrickým nástrojem. CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Page 52 • Navzdory všem přijatým preventivním opatřením mo- příčí a lze je snadněji vést. hou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná. • Zbytková rizika lze minimalizovat, budete-li se řídit bezpečnostními pokyny, použitím k určenému úče- lu, a rovněž návodem k obsluze. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53: Technické Údaje

    Vhodná opatření zahrnují mimo jiné pra- Brousek není z důvodů balení předmontovaný videlnou údržbu a péči o elektrický nástroj a vložné nástroje, pravidelné přestávky a dobré plánování pra- covních postupů. CZ | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54: Obsluha

    Montáž boční uchycení (8). Brousek již nemůže pojímat vodu. Vodní nádrž • Oba šrouby s hvězdicí (3) pro boční uchycení pro (8) se musí případně umístit do horního držáku pro uložení obrobků (15) jsou předmontované. vodní nádrž (16). 54 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 55 šroubu ve směru hodinových ruči- pastu. ček se pnutí zvýší. Utáhněte šroub s hvězdicí pou- • Zapněte přístroj a rozprostřete brusnou pastu tak, ze natolik, abyste cítili lehký odpor. Nepřetahujte. že budete obrobek přitlačovat krouživými pohyby na kolo. CZ | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Čištění A Údržba

    Těmto předpisům, resp. místním předpisům dis- Vadné součásti zlikvidujte jako speciální odpad. Ze- tributora energie musí odpovídat síťová přípojka ptejte se ve specializovaném obchodě nebo na sprá- zákazníka i použité prodlužovací vedení. vě obce! 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 57: Odstraňování Poruch

    Nepoužívejte žádné jiné přístroje ani motory na výkonu. (lampy, jiné motory atd.) stejném proudovém obvodu. Motor se lehce přehřívá. Přetížení motoru, nedostatečné Zabraňte přetěžování motoru během broušení a chlazení motoru. odstraňujte z motoru prach, aby bylo zaručeno optimální chlazení. CZ | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčajúceho sa nástroja! Ruky držte v dostatočnej vzdialenosti. Udržiavajte tretie osoby mimo nebezpečnej oblasti V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Page 59 Vybalenie ................... 63 Montáž / Pred uvedením do prevádzky ........63 Obsluha ..................64 Čistenie a údržba ..............66 Skladovanie a preprava ............. 66 Elektrická prípojka ..............66 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ........... 67 Odstraňovanie porúch ............... 67 SK | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja Výrobca: Podložka pod obrobok scheppach 2. Horné uchytenie podložky pod obrobok Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Hviezdicová skrutka Günzburger Straße 69 Kožený obťahovací kotúč D-89335 Ichenhausen 5. Teleso stroja 6. Vypínač zap/vyp Vážený zákazník, Gumené pätky Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Page 61: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Nástroj užívania. Pri nepozornosti môžete stratiť kontrolu alebo kľúč, ktorý sa nachádza v otáčajúcej sa časti nad elektrickým náradím. elektrického náradia, môže viesť k poraneniam. SK | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62 • Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa nov. Zohľadnite pritom pracovné podmienky dodržiavajú bezpečnostné upozornenia, použitie a vykonávanú činnosť. Používanie elektrického v súlade s určením, ako aj návod na obsluhu. náradia na iné ako predpísané používania môže viesť k nebezpečným situáciám. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Page 63: Technické Údaje

    Vykonajte opatrenia na ochranu ne na pevnom podklade pri dostatočnom osvetlení. proti zaťaženiam hlukom. Brúska nemá prednú ani zadnú stranu. Môžete brúsiť Zohľadnite pritom celkový pracovný proces, teda voliteľne v smere alebo proti smeru otáčania. SK | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Obsluha

    či chcete pracovať v smere alebo proti smeru brúsenia. Ak chcete rýchlo odstrániť veľké množstvá ocele (napr. z veľmi starých, hrdzavých nástrojov), alebo keď chcete brúsiť hrubé nástroje, ako napr. sekery, odporúča sa pracovať proti smeru brúsenia. Montáž na horné uchytenie 64 | SK www.scheppach.com...
  • Page 65 Jednoducho brúsite zadnú • Uhol hrany na hrote noža závisí od vzdialenosti od stranu vo voľnom manuálnom režime vo zvislej po- rukoväte a hrota, na ktorom je nôž upnutý. lohe brúsneho kameňa a prednú stranu nasledovne: SK | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Čistenie A Údržba

    1,5 mm², pri dĺžke nad 25 m minimálny prierez 2,5 mm². * Nie je nutne obsiahnuté v rozsahu dodávky! • Sieťová prípojka má istenie maximálne 16 A. 66 | SK www.scheppach.com...
  • Page 67: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Nepoužívajte žiadne iné prístroje ani motory výkon. (kontrolky, iné motory atď.). na rovnakom prúdovom obvode. Motor sa ľahko prehrieva. Preťaženie motora, nedostatočné Zabráňte preťaženiu motora počas brúsenia a chladenie motora. odstráňte prach z motora, aby ste zaručili optimálne chladenie motora. SK | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 Lugege enne käikuvõtmist käsitsusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinn! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmukaitsemaski! Vigastusoht pöörleva tööriista tõttu! Hoidke oma käed eemal. Hoidke kolmandad isikud ohupiirkonnast kaugel! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga 68 | EE www.scheppach.com...
  • Page 69 Tehnilised andmed ..............72 Lahtipakkimine ................73 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..........73 Käsitsemine ................74 Puhastamine ja hooldus ............75 Ladustamine ja transportimine ..........76 Elektriühendus ................76 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............76 Rikete Kõrvaldamine ..............77 EE | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. töödetaili alus scheppach 2. Töödetaili aluse ülemine kinnituspesa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. tähtkäepidepolt Günzburger Straße 69 4. Nahast rihtketas D-89335 Ichenhausen 5. Masina korpus 6. Sisse-/väljalüliti Austatud klient! 7. Kummijalad Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- 8.
  • Page 71: Ohutusjuhised

    Avar riietus, pessa sobima. Pistikut ei tohi ühelgi viisil ehted või pikad juuksed võidakse liikuvate detai- muuta. Ärge kasutage adapterpistikuid koos lide poolt kaasa haarata. kaitsemaandusega elektritööriistadega. Muut- mata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi riski. EE | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Tehnilised Andmed

    S2 30min 150W ning kontrollida. Mootori pöördearv 1490 min 5. Teenindus Lihvkivi tühikäigupöörded 115 min a) Laske elektritööriista remontida ainult kvali- Lihvkivi Ø200 x 40 x Ø12 fitseeritud erialapersonalil ja ainult originaal- varuosadega. Sellega tagatakse elektritööriista ohutuse säilimine. 72 | EE www.scheppach.com...
  • Page 73: Lahtipakkimine

    • Eemaldage pakendusmaterjal, pakendus- ja trans- mata transpordikindlustuspolt A! (joon. 2) pordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige tarnekomplekti komplektsust. Reklamat- Kõlatest sioonidest tuleb teavitada vahetult klienditeenin- Kontrollige lihvkivi pragude suhtes ja teostage pragu- dust. Hilisemaid pretensioone ei tunnustata. de kõlatest. EE | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74: Käsitsemine

    • Pange mutter (B) väljalõikesse. seade töödetaili alusele. • Keerake teine mutter tagakülje tähtkäepidepoldile (23). • Hoidke siis nurgamõõturit soovitud nurga all vastu • Keerake tagakülje tähtkäepidepolti (23) läbi masina- tööriista tippu. korpuse mutrisse (A), kuni on tunda kerget takistust. 74 | EE www.scheppach.com...
  • Page 75: Puhastamine Ja Hooldus

    Pühkige seade puhta lapiga üle või puhuge madala ketera suunda. rõhuga suruõhuga puhtaks. • Vajaduse korral saab nahast ihumisketta eemalda- Me soovitame seadme iga kord pärast kasutamist da, et käepideme jaoks rohkem ruumi luua. kohe ära puhastada. • Ihumine: Teritage alati pöörlemissuunas. EE | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76: Ladustamine Ja Transportimine

    ühendusjuhe vooluvõrku ühendatud. informatsiooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õi- Elektriühendusjuhtmed peavad vastama asjaomaste- guslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja le VDE ja DIN nõuetele ning kohalikele elektripaigal- elektroonikaseadmetega utiliseerimisega tege duseeskirjadele. Kasutage ainult tähisega H05-VV-F ühendusjuht- meid. 76 | EE www.scheppach.com...
  • Page 77: Rikete Kõrvaldamine

    Ärge kasutage samas vooluahelas teisi seadmeid või võimsust. (lambid, teised mootorid jms) mootoreid. Mootor kuumeneb ker- Mootori ülekoormamine, mootori Vältige lõikamise ajal mootori ülekoormamist ja ee- gesti üle. ebapiisav jahutus. maldage mootorilt tolm, et tagada mootori optimaalne jahutus. EE | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78 Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Pavojus susižaloti dėl besisukančio įrankio! Laikykite rankas toliau. Liepkite tretiesiems asmenims pasišalinti iš pavojaus zonos. Šioje naudojimo instrukcijoje su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo m Dėmesio! ženklu. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79 Išpakavimas ................83 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ......... 83 Valdymas ................... 84 Valymas ir techninė priežiūra ............ 86 Laikymas ir transportavimas ............. 86 Elektros prijungimas ..............86 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........87 Sutrikimų šalinimas ..............87 LT | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas Gamintojas: Ruošinių atrama scheppach 2. Viršutinis ruošinių atramos laikiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Varžtas su žvaigždės formos rankenėle Günzburger Straße 69 Odinis galandimo diskas D-89335 Ichenhausen 5. Staklių korpusas 6. Įj./išj. jungiklis Gerbiamas kliente, Guminės kojelės...
  • Page 81: Bendrieji Saugos Nurodymai

    įvykti nelaimingų atsitikimų. vaikai ir kiti asmenys, laikytųsi atstumo. Nukrei- d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį, pašalinkite pus dėmesį, elektrinis įrankis gali tapti nevaldomas. nustatymo įrankius arba atsuktuvą. Įrankis arba raktas, kuris yra besisukančioje elektrinio įrankio dalyje, gali sužaloti. LT | 81 www.scheppach.com...
  • Page 82 Elektrinį įrankį, priedus, įstatomą įrankį ir t. t. naudokite pagal šiuos nurodymus. Tuo metu atsižvelkite į darbo sąlygas ir darbus, kuriuos reikia atlikti. Naudojant elektrinius įrankius ki- tiems, o ne numatytiems tikslams, galimos pavo- 82 | LT www.scheppach.com...
  • Page 83: Techniniai Duomenys

    į apdorojamo akmenį. ruošinio rūšį. Norėdami apsisaugoti nuo triukšmo, im- kitės tam tikrų priemonių. Įrengimas ir nustatymas Įsitikinkite, kad Jūsų šlifavimo staklės stovi vertikaliai ir stabiliai ant tvirto pagrindo, esant pakankamam apšvietimui. LT | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84: Valdymas

    (pvz., nuo labai senų, aprūdijusių įrankių) arba jei ruošinių atramos (15) laikiklio. Tai priklauso nuo to, ar norite šlifuoti grubius įrankius, pvz., kirvius, rekomen- norite dirbti šlifavimo kryptimi, ar prieš ją. duojame dirbti prieš šlifavimo kryptį. 84 | LT www.scheppach.com...
  • Page 85 įrankių eksploatavimo trukmę, jei prieš pirmą kartą atstumo iki rankenos ir smaigalio, prie kurio įtvirtin- naudodami nušlifuokite abi ašmenų puses. Tiesiog tas peilis. nušlifuokite galinę pusę laisvojo šlifavimo režimu galandimo akmens vertikalėje ir priekinę pusę taip: LT | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    Greitai susidėvinčios dalys *: Galandimo akmuo, šli- favimo pasta, odinis galandimo diskas, frikcinis diskas Kilus klausimų, nurodykite tolesnius duomenis: • Variklio gamintojas; variklio tipas * į komplektaciją privalomai neįeina! • Variklio srovės rūšį 86 | LT www.scheppach.com...
  • Page 87: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    (lempos, kiti varikliai ir galia. įrenginių arba variklių. t. t.) Šlifavimo metu stenkitės neperkrauti variklio ir Variklis šiek tiek Variklio perkrova, nepakankamai pašalinkite nuo variklio dulkes, kad būtų užtikrintas perkaista. aušinamas variklis. optimalus variklio aušinimas. LT | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet respiratoru! Savainošanās risks, ko rada rotējošs instruments! Sargiet rokas. Neļaujiet trešajām personām iekļūt bīstamajā zonā Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi. 88 | LV www.scheppach.com...
  • Page 89 Izpakošana ................93 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ......... 93 Vadība ..................94 Tīrīšana un apkope ..............96 Glabāšana un transportēšana ........... 96 Pieslēgšana elektrotīklam ............96 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........97 Traucējumu novēršana .............. 97 LV | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts Ražotājs: Darba materiāla paliktnis scheppach 2. Darba materiāla paliktņa augšējais stiprinājums Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Zvaigžņveida roktura skrūve Günzburger Straße 69 Ādas nolīdzināšanas disks D-89335 Ichenhausen 5. Ierīces korpuss 6. Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis Godātais klient!
  • Page 91: Vispārējie Drošības Norādījumi

    Nelaidiet klāt bērnus un citas personas elek- var notikt nelaimes gadījumi. troinstrumenta lietošanas laikā. Uzmanības novēršanas gadījumā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. LV | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92 Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām griezēj- saglabāties arī slēpti atlikušie riski. malām mazāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. • Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro dro- šības norādījumus un noteikumiem atbilstošu lieto- šanu, kā arī lietošanas instrukciju. 92 | LV www.scheppach.com...
  • Page 93: Tehniskie Raksturlielumi

    • Nomainiet bojātu vai nolietotu slīpakmeni. veids tiek apstrādāts. Veiciet pasākumus, lai pasargā- tos no trokšņu ietekmes. Uzstādīšana un iestatīšana Lūdzam pārliecināties, vai slīpmašīna novietota taisni un stabili uz cietas virsmas ar pietiekamu apgaismojumu. LV | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94: Vadība

    (15). Tas ir atkarīgs no tā, vai jūs vēlaties strādāt slīpēšanas virzienā vai pretēji slīpēšanas virzienam. 94 | LV www.scheppach.com...
  • Page 95 • Tagad nazis ir cieši iespīlēts stiprinājumā. pusi noslīpējiet gar akmens vertikāli, bet priekšpusi • Griezējmalas leņķis naža galā ir atkarīgs no attālu- – šādā veidā: ma starp rokturi un galu, aiz kura nazis ir iespīlēts. LV | 95 www.scheppach.com...
  • Page 96: Tīrīšana Un Apkope

    VDE un DIN noteikumiem, un vietējiem elektroapgā- Apkope des uzņēmuma noteikumiem. Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie- Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar marķējumu šama apkope. H05-VV-F. Tipa marķējuma uzdruka uz pieslēguma vada ir ob- ligāta. 96 | LV www.scheppach.com...
  • Page 97: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Neizmantojiet citas ierīces vai motorus tajā pašā jaudu. (lampas, citi motori utt.) strāvas ķēdē. Nepieļaujiet motora pārslodzi slīpēšanas laikā un Motora pārslodze, motora Motors viegli pārkarst. notīriet putekļus no motora, lai nodrošinātu motora nepietiekama dzesēšana. optimālu dzesēšanu. LV | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek obracającego się narzędzia! Trzymać ręce z dala od narzędzia. Osobom trzecim nie pozwalać zbliżać się do strefy zagrożenia OSTRZEŻENIE: W przypadku nieprzestrzegania występuje zagrożenie życia, m Uwaga! niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub uszkodzenia narzędzia. 98 | PL www.scheppach.com...
  • Page 99 Rozpakowanie ................104 Montaż / Przed uruchomieniem ..........104 Obsługa ..................105 Czyszczenie i konserwacja ............107 Przechowywanie i transport ............107 Przyłącze elektryczne ............... 107 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 108 Pomoc dotycząca usterek ............108 PL | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Wprowadzenie

    1. Wprowadzenie Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniej- Producent: szej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. scheppach 2. Opis urządzenia Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen podpora przedmiotu obrabianego 2. Górne zamocowanie podpory przedmiotu obra-...
  • Page 101: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Zastosowanie wyłącznika ochronnego prądo- prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Przechowywać na przyszłość wszystkie wska- zówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeń- stwa termin „narzędzie elektryczne” odnosi się do na- PL | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 Pole to może w pew- go do danej pracy. Odpowiednie narzędzie elek- nych okolicznościach wpływać negatywnie na aktyw- tryczne umożliwia lepszą i bezpieczniejszą pracę ne lub pasywne implanty medyczne. w podanym zakresie mocy. 102 | PL www.scheppach.com...
  • Page 103: Dane Techniczne

    Tryb pracy S2 30min 150W larną konserwację i pielęgnację elektronarzędzia oraz Prędkość obrotowa silnika 1490 min osprzętu, regularne przerwy, a także odpowiednie pla- nowanie przebiegu pracy. Prędkość obrotowa na biegu jałowym dla kamienia 115 min szlifierskiego PL | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104: Rozpakowanie

    (15). Zależy to od na szlifować dowolnie – z kierunkiem obrotu lub prze- tego, czy praca ma być wykonywana zgodnie z kierun- ciwnie do kierunku obrotu. kiem szlifowania czy przeciwnie do niego. 104 | PL www.scheppach.com...
  • Page 105: Obsługa

    • Ustawić wysokość podpory przedmiotu obrabia- (Rys. 2) nego w taki sposób, aby przedni koniec noża ką- towego znajdował się bezpośrednio na kamieniu szlifierskim. Zwrócić uwagę, aby nóż kątowy znaj- dował się zawsze w jednej płaszczyźnie z końców- ką narzędzia. PL | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106 Dokładniejszy wynik 15) można ustawić nacisk na koło cierne. Może to można uzyskać poprzez wygładzenie narzędzia być konieczne, jeżeli podczas ostrzenia lub wygła- przy pomocy odpowiedniego urządzenia. dzenia dojdzie do zatrzymania skórzanej tarczy wygładzającej lub kamienia szlifierskiego. 106 | PL www.scheppach.com...
  • Page 107: Czyszczenie I Konserwacja

    Podczas transportu urządzenie musi być zabezpie- • Producent silnika; typ silnika czone przed upadkiem lub przechyleniem. • Rodzaj prądu silnika Maszynę wolno podnosić i transportować wyłącznie • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny na ramie. • Dane sterownika elektrycznego PL | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    Nie stosować innych urządzeń lub silników w tym mocy. przeciążone (lampy, inne silniki, samym obwodzie prądowym. itp.) Silnik łatwo się Przeciążenie silnika, Unikać przeciążania silnika podczas szlifowania i przegrzewa. niewystarczające chłodzenie usuwać pył z silnika, aby zapewnić jego optymalne silnika. chłodzenie. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Page 109 Viseljen porvédő maszkot. A forgó szerszám sérülésveszélyes! Tartsa tőle távol a kezét. A harmadik személyeket tartsa távol a veszélyes területtől FIGYELMEZTETÉS: Be nem tartása esetén életveszély és sérülésveszély áll fenn, és m Figyelem! megsérülhet a szerszám. HU | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 Kicsomagolás ................114 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ........115 Kezelés ..................116 Tisztítás és karbantartás ............117 Tárolás és szállítás ..............118 Elektromos csatlakoztatás ............118 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........... 118 Hibaelhárítás ................119 110 | HU www.scheppach.com...
  • Page 111: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása Gyártó: Munkadarab-támasztó scheppach 2. Munkadarab támasztó felső befogója Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Csillagmarkolatos csavar Günzburger Straße 69 Bőr fenőkő D-89335 Ichenhausen 5. Gépház 6. Be-/kikapcsoló Kedves Ügyfelünk! Gumilábak Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 8.
  • Page 112: Általános Biztonsági Utasítások

    és más személye- látorra való csatlakoztatása, felvétele vagy ket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti ural- szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki mát az elektromos szerszám felett. van-e kapcsolva az elektromos szerszám. 112 | HU www.scheppach.com...
  • Page 113 és járassa a készüléket 1 mélyek használják őket. percig a legnagyobb fordulatszámon. A sérült használati szerszámok többnyire eltörnek ebben a tesztidőszakban. HU | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114: Műszaki Adatok

    A zaj értékeit az EN 62841 szabvány alapján határoz- • Ellenőrizze, hogy a típustáblán szereplő adatok ták meg. egyeznek a hálózati adatokkal. hangnyomásszint ......... 63,5 dB(A) bizonytalanság ..........3 dB hangteljesítményszint ......76,5 dB(A) bizonytalanság ..........3 dB 114 | HU www.scheppach.com...
  • Page 115: Felépítés / Az Üzembe Helyezés Előtt

    (2. ábra) relve. • Ahhoz, hogy ide szerelje fel az (1) munkadarab-tá- masztót, dugja be a munkadarab-támasztót a mun- kadarab-támasztó (15) oldalsó befogójának furataiba. • Most az (1) munkadarab-támasztó rögzítve van az első lépéshez. HU | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116: Kezelés

    1000-re növelheti a szemcseméretet. rán csökken, ezért a (12) köszörűkő idővel már nem ér bele a (8) víztartály vizébe. A köszörűkő nem tud vizet felvenni. A (8) víztartályt adott esetben a víz- tartály (16) felső tartójába kell helyezni. 116 | HU www.scheppach.com...
  • Page 117: Tisztítás És Karbantartás

    élszögét, vagy a szerszámtartó beállító * nem feltétlenül szerepel a szállított elemek között! szögidomával állítsa be nagyjából az él szögét. • A finombeállítás a készüléken lévő (22) beállító gyűrűvel végezhető el. • Fenés: mindig forgásirányban végezze az élezést. HU | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Tárolás És Szállítás

    A csatlakozókábelen kötelező a nyomtatott típus- deklődhet. megnevezés megléte. Váltóáramú motor • A hálózati feszültség legyen 230-240 V / 50 Hz. • A vezetékek keresztmetszete 25 m hosszúságig leg- alább 1,5 mm², 25 m felett legalább 2,5 mm² legyen. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Page 119: Hibaelhárítás

    áramkörön. stb.) A motor könnyen A motor túl van terhelve, a motor Csiszolás közben kerülje el a motor túlterhelését, és túlmelegszik. hűtése nem elegendő. a motor optimális hűtésének biztosítása érdekében távolítsa el a port a motortól. HU | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 www.scheppach.com...
  • Page 121 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 122 www.scheppach.com...
  • Page 123 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 124 Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirki- garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi mo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, nebus patenkinamos. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

5903205903

Table of Contents