Speck pumps Badu Jet Wave Operation Manual

Submerged counter swim unit
Hide thumbs Also See for Badu Jet Wave:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

UA Переклад оригінального посібника з
експлуатації для підводної протитечії
EN Translation of original operation manual for
Submerged counter swim unit
Wave
WG23.70.060-P

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Speck pumps Badu Jet Wave

  • Page 1 UA Переклад оригінального посібника з експлуатації для підводної протитечії EN Translation of original operation manual for Submerged counter swim unit Wave WG23.70.060-P...
  • Page 2 UA Переклад оригінального посібника з експлуатації. EN Translation of original operation manual...
  • Page 3 Переклад оригінального посібника Wave з експлуатації WG23.70.060-P...
  • Page 4 BADU ist eine Marke der ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon 09123 949-0 Telefax 09123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 2 UA 09|2021...
  • Page 5: Table Of Contents

    Зміст Зміст 1 Про цей документ ................ 7 Використання цього посібника......... 7 Цільова група ..............7 Інші застосовні документи ..........7 1.3.1 Символи та засоби представлення ......7 2 Безпека ................... 9 Передбачуване використання ......... 9 2.1.1 Можливе використання не за призначенням ........9 Кваліфікація...
  • Page 6 Зміст Функція ..................16 4 Транспортування та проміжне зберігання ..........1 7 Транспортування ................... 17 Підйом насоса................ 17 Зберігання ................18 Повернення ................18 5 Встановлення ..................1 9 Місце встановлення (кваліфікований спеціаліст) ....19 5.1.1 Зовнішня установка ............19 5.1.2 Місце...
  • Page 7 Зміст 5.5.3 Дип-перемикач для налаштування тимчасового режиму ..40 5.5.4 Зачищення кабелю ..............40 Демонтаж ..................40 6 Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації ......... 4 1 Введення в експлуатацію ............41 6.1.1 Перевірка легкості обертання насоса ........41 6.1.2 Увімкнення...
  • Page 8 Глосарій Пристрій Насос вбудований в систему. Напірний трубопровід Труба, приєднана до напірного патрубка. Насос Машини з двигуном. Лінія всмоктування Труба, приєднана до патрубка, що всмоктує. 6 UA 09|2021...
  • Page 9: Про Цей Документ

    Про цей документ Про цей документ 1.1 Використання цього посібника Цей посібник є складовою частиною насоса/установки. Насос/агрегат був виготовлений та випробуваний відповідно до загальноприйнятих правил техніки. Однак при неправильному використанні, недостатньому обслуговуванні або несанкціонованому поводженні з насосом/агрегатом може виникнути небезпека для життя та здоров'я або матеріальних збитків. Перед...
  • Page 10 Про цей документ ОБЕРЕЖНО Небезпека для людей. Недотримання може призвести до легких або середніх травм. ПРИМІТКА Примітки для запобігання матеріальним збиткам, для кращого розуміння або оптимізації робочого процесу. Важлива інформація та технічні примітки мають спеціальне маркування для роз'яснення правильної експлуатації. Symbol Bedeutung Інструкції...
  • Page 11: Безпека

    Безпека 2 Безпека 2.1 Передбачуване використання Для установки у всіх типах плавальних басейнів як інформаційний центр, для фітнес-тренувань, як хвильова або повітряно-бульбашкова ванна, для підводного масажу, після консультації лікаря, для нескінченного плавання без поворотів. Дотримання наступної інформації є важливим для використання за...
  • Page 12: Правила Техніки Безпеки

    Безпека Забезпечте виконання наступних вимог:  • Персонал, який ще не має відповідної кваліфікації, має пройти необхідне навчання перед допуском до роботи із системою. • Обов'язки персоналу, наприклад, робота з продуктом, електрообладнанням або гідравлічними системами, встановлюються на основі їхньої кваліфікації та посадової...
  • Page 13: Залишковий Ризик

    Безпека 2.7 Залишковий ризик 2.7.1 Деталі, що падають Підйомні гаки на двигуні розраховані на вагу двигуна. Підйомні гаки можуть зламатись, якщо прикріпити весь насосний агрегат. Насосний агрегат, що складається з двигуна та насоса,  має бути закріплений як з боку двигуна, так і з боку насоса.
  • Page 14: Гарячі Поверхні

    Безпека 2.7.4 Гарячі поверхні Температура електродвигуна може досягати 70°C. Існує небезпека отримання опіків. Не торкайтеся електродвигуна під час роботи.  Перед обслуговуванням дайте насосу/агрегату  охолонути. 2.7.5 Небезпека всмоктування Наступні небезпеки можуть призвести до утоплення: • Засмоктування убік, засмоктування або заклинювання тіла...
  • Page 15: Запобігання Матеріальним Збиткам

    Безпека 2.9 Запобігання матеріальним збиткам 2.9.1 Витоки та розрив труб Недотримання часу затвердіння АБС-клею може призвести до витоку та затоплення. Дотримуйтесь часу затвердіння АБС-клею не  менше 12 годин. Забезпечте достатній дренаж ґрунту  Вібрації та теплове розширення можуть призвести до розриву...
  • Page 16: Перегрів

    Безпека 2.9.4 Перегрів Наступні фактори можуть призвести до перегріву насоса: • Надмірний тиск на боці нагнітання. • Неправильно встановлено перемикач перевантаження двигуна. • Занадто висока температура довкілля. Не експлуатуйте насос за закритих клапанів, мінімальна витрата 10  % від Q Для...
  • Page 17: Безпечне Використання Продукту

    Безпека 2.9.10 Безпечне використання продукту Безпечне використання продукту більше не гарантується у таких випадках: • Якщо трубопровід знаходиться у неналежному стані. • Якщо насос вийшов із ладу. Див. пункт 2.8, стор. 12. • Якщо пошкоджені або відсутні захисні пристрої, наприклад, захист від випадкового дотику. •...
  • Page 18: Опис

    Опис Опис Компоненти (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Мал. 1 Основний корпус (21/1) Регулятор повітря (38/1) (38/2) Пневматична кнопка Пневматичний кнопковий насос (54/1) Форсунка освітлення 3.2 Функція Насос з'єднаний через всмоктувальну та напірну лінії з основним пластиковим корпусом (1). Насос вмикається/ вимикається...
  • Page 19: Транспортування Та Проміжне Зберігання

    Транспортування та проміжне зберігання Транспортування та проміжне зберігання Транспортування Перевірте умови доставки:  • Перевірте упаковку на наявність пошкоджень під час транспортування. • Визначте пошкодження, задокументуйте їх фотографіями та зв'яжіться з дистриб'ютором. 4.2 Підйом насоса НЕБЕЗПЕЧНО Вантаж може впасти та призвести до смерті або защемлення кінцівок! Підйомні...
  • Page 20: Зберігання

    Транспортування та проміжне зберігання 4.3 Зберігання ПРИМІТКА Корозія можлива через зберігання у вологих умовах із коливаннями температури! Конденсат може спричинити корозію обмоток та металевих деталей. Зберігайте насос/агрегат у сухому приміщенні за  максимально можливої постійної температури. ПРИМІТКА Пошкодження чи втрата окремих частин! Не...
  • Page 21: Встановлення

    Встановленн я Встановлення Місце встановлення (кваліфікований спеціаліст) 5.1.1 Зовнішня установка Щоб збільшити термін служби насоса, забезпечте простий  захист від атмосферного впливу. 5.1.2 Місце встановлення Пристрій зазвичай встановлюється на вузькій стороні  басейну з мінімальною довжиною басейну 4 м. При ширині басейну 4 м можливе встановлення і на ...
  • Page 22: Передача Шуму, Що Переноситься Конструкцією Та Повітрям

    Встановлення 5.1.5 Передача шуму, що переноситься конструкцією та повітрям Дотримуйтесь вимог щодо захисту від структурного  шуму, наприклад, DIN 4109. Встановлюйте насос таким чином, щоб зменшити шум  по конструкції та повітрі. Як основа підходять вібропоглинаючі матеріали. Приклади: • Антивібраційні буфери •...
  • Page 23 Встановлення Бетонний басейн викладений плиткою Панель Плитка Бетон Основний корпус Опорне кільце Ущільнення WG23.70.065-1-P Мал. 4 Виріз у басейні для бетонного басейну/заглушки Форсунка Ø7 4) Кріплення до опалубки (4x) WG23.50.036-2-1-P Мал. 5 09|2021 UA 21...
  • Page 24 Встановлення Установка на опалубку бетонного басейну Підтримка опалубки Напірний патрубок (B) Розетка 25 мм Вузлове ущільнення Захисна кришка GPN600 B198 Всмоктуючий патрубок (C) Гвинт KB60 x 40 Основний корпус Опалубка Опалубка WG23.70.032-1-P розміри у см Мал. 6 Монтаж монтажного корпусу в бетонному басейні ПРИМІТКА...
  • Page 25 Встановлення Монтаж корпусу установки в бетонний басейн з облицьовуванням з плівки (A) Дотримуйтесь 5.2.3: Вирівнювання опорного кільця  WG23.50.050-P Мал. 7 Монтаж монтажного корпусу в бетонний басейн, фанерований плиткою Дотримуйтесь 5.2.3: Вирівнювання опорного кільця  WG23.50.051-P Мал. 8 У басейні з плитковим покриттям товщина плитки компенсується...
  • Page 26: Монтажний Наконечник Для Басейнів Із Плівки/Поліестеру

    Встановлення 5.2.2 Монтажний наконечник для басейнів із плівки/поліестеру Басейн із плівкою Плівка Панель Стіна басейну Головний корпус Опорне кільце Ущільнення WG23.70.067-1-P Мал. 9 Поліефірні басейни Панель Стіна басейну Головний корпус Опорне кільце Ущільнення WG23.70.069-1-P Мал. 10 24 UA 09|2021...
  • Page 27 Встановлення Виріз у раковині для раковини з плівки/поліестеру Форсунка Ø7 1) Кріпильне опорне кільце (10x) 2) Кріплення корпусу форсунки (4x) 3) Кріплення до стінки басейну (2х) WG23.50.036-1-P Мал. 11 09|2021 UA 25...
  • Page 28 Встановлення Монтаж монтажного корпусу в раковину із плівки, поліестеру, сталі або алюмінію (A) ПРИМІТКА Затягуйте гвинти лише від руки. Не застосовуйте силу! Розташуйте верхній випускний патрубок (B) над впускним патрубком (C). Глибина установки: Середина насадки має бути закріплена на 25 см нижче за рівень води. Просвердліть...
  • Page 29 Встановлення Montage des Einbaugehäuses in ein Polyesterbecken (A) Дотримуйтесь 5.2.3: Вирівнювання опорного кільця  WG23.50.052-P Мал. 12 Montage des Einbaugehäuses in ein Folienbecken (A) Дотримуйтесь 5.2.3: Вирівнювання опорного кільця  WG23.50.053-P Мал. 13 09|2021 UA 27...
  • Page 30: Вирівнювання Опорного Кільця

    Встановлення 5.2.3 Вирівнювання опорного кільця Чотири отвори з маркуванням (1) повинні розташовуватися під кутом 45° до центральної осі. Oben Oben WG23.50.054-1-P Мал. 14 5.2.4 Захисний канал та шланг для регулятора повітря Прокладіть та закріпіть захисний кабель та шланг для повітряного регулятора вище рівня води. 5.2.5 Визначення...
  • Page 31: Вал Насосу

    Встановлення Встановіть запірний клапан на всмоктувальному та напірному трубопроводах.  Уникайте клапанів, які закриваються раптово, або якщо вони є, закривайте їх  повільно. Якщо насос розташований далі, розміри трубопроводу повинні бути змінені  таким чином, щоб забезпечити безперебійний потік. Використовуйте коліна замість кутів. ...
  • Page 32: Остаточне Складання (Кваліфікований Спеціаліст)

    Встановлення 5.3 Остаточне складання (кваліфікований спеціаліст) УВАГА Травми внаслідок всмоктування, якщо панель, що всмоктує, не встановлена! Встановіть всмоктувальну панель.  Усі гарантійні права та вимоги про компенсацію втрачають чинність у разі пошкоджень, що виникли через те, що всмоктувальна панель не була...
  • Page 33 Встановлення 11. Увімкнення та вимкнення з басейну за допомогою пневматичних кнопок:  Увімкнення/вимкнення насоса (38/1) - права кнопка  Увімкнення/вимкнення освітлення (38/2) – кнопка для лівої руки 12. За допомогою регулятора повітря (21/1) можна додати повітря до форсунки з басейну: ...
  • Page 34 Встановлення 102.1 WG23.70.043-P Мал. 16 38/1 38/2 WG23.70.044-P Мал. 17 32 UA 09|2021...
  • Page 35 Встановлення WG23.70.045-P Мал. 18 Простукуйте кришку регулятора повітря гумовим молотком із невеликим зусиллям. Тканина для запобігання пошкодженню WG23.70.046-1-P Мал. 19 09|2021 UA 33...
  • Page 36: Приклад Установки

    Встановлення 5.3.1 Приклад установки Аерація та вентиляція DN 100 Ширина валу мін. 70 см Встановіть розподільний пристрій у сухому приміщенні та вище за рівень води Прокласти та закріпити шланг для регулювання повітря та пневмокнопку вище рівня води Аерація та вентиляція, щоб уникнути утворення...
  • Page 37: Електричне Підключення (Кваліфікований Спеціаліст)

    Встановлення 5.4 Електричне підключення (кваліфікований спеціаліст) УВАГА Небезпека ураження електричним струмом через неправильне підключення! Електричні підключення повинні завжди виконуватись  уповноваженими фахівцями. Дотримуйтесь приписів VDE та комунальних підприємств.  Монтаж насосів для плавальних басейнів та їх захист  повинні здійснюватися відповідно до DIN VDE 0100-702. Встановіть...
  • Page 38: Схема Підключення 3-Фазна 400/230 В 50 Гц

    Встановлення • Запобіжник 1-фазний 230 В/3-фазний 400 В Запобіжник 16 A повільний або автоматичний вимикач 16 A. • Здатність вимикати при короткому замиканні ICN ≤ 6 кА • Всеполюсний вимикач аварійного відключення з маркуванням 0 та 1. Необхідно передбачити з'єднання для вирівнювання ...
  • Page 39: Схема Підключення 1-Фазна 230 В 50 Гц

    Встановлення 5.4.3 Схема підключення 1-фазна 230 В 50 Гц Мал. 22 09|2021 UA 37...
  • Page 40: Схема Підключення

    Встановлення 5.4.4 Схема підключення Двигун Живильна лінія Двигун Живильна лінія WG70.50.147-1-P Мал. 23 5.5 Доповнення для блоків керування з друкованою платою 5.5.1 Переваги • Насос/світлодіод вимикається через певний час (тимчасовий режим). • Розпізнавання помилок через індикацію друкованої плати. • Чітке розпізнавання під час спрацювання захисту двигуна. •...
  • Page 41 Встановлення *P* спалахує, насос повинен тепер працювати і захист насоса повинен бути включений. *P* блимає, насос повинен бути увімкнений в режимі часу та захист насоса повинен бути увімкнений. *S2* спалахує при натисканні кнопки світлодіодного індикатора. *L* спалахує, світлодіодний індикатор повинен бути увімкнений. *L* блимає, світлодіодний...
  • Page 42: Дип-Перемикач Для Налаштування Тимчасового Режиму

    Встановлення 5.5.3 Дип-перемикач для налаштування тимчасового режиму Час роботи насосу Тривалість світіння світлодіода 30 хв 60 хв 45 хв 180 хв 15 хв 120 хв керівництво керівництво вгору DIP-перемикач вниз WG27.50.111-1-P Мал. 25 5.5.4 Зачищення кабелю Кабель для блоку живлення має бути зачищений до ...
  • Page 43: Введення В Експлуатацію/Виведення З Експлуатації

    Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації 6 Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації 6.1 Введення в експлуатацію ПРИМІТКА Насос/агрегат може бути пошкоджений, якщо він працює всуху! Слідкуйте за тим, щоб насос/агрегат завжди був заповнений  водою. Це також стосується перевірки напрямку обертання. 6.1.1 Перевірка...
  • Page 44: Робота

    Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації 6.2 Робота 6.2.1 Увімкнення та вимкнення агрегату Пристрій можна вмикати та вимикати натисканням пневматичної кнопки (38/1), вбудованої у кришку. Електрична панель управління у басейні відсутня. 6.2.2 Регулятор об'єму Витрата води та, отже, ефект роботи пристрою можна налаштувати...
  • Page 45: Використання Масажного Шлангу

    Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації 6.2.6 Додаткові аксесуари – Масажна насадка, що прикріплюється. – Масажний шланг (з пульсатором) – Пульсатор, що приєднується. – Бездротове керування 6.3 Використання масажного шлангу УВАГА Травми через неправильне використання! Перед використанням масажного шланга на уражених ...
  • Page 46: Складання Глухої Пластини

    Введення в експлуатацію/виведення з експлуатації Мал. 26 6.4.2 Складання глухої пластини Для збирання глухої пластини необхідно виконати такі дії: Дотримуйтесь Див. пункт 5.6 на стор. Встановіть глуху пластину (30) під опорне кільце (28) і прикріпіть її до основного корпусу (1) за допомогою чотирьох...
  • Page 47: Несправності

    Несправності Несправності ПРИМІТКА Це нормально, коли з механічного ущільнення іноді випливає кілька крапель води. Це особливо актуально в період опрацювання. Залежно від якості води та кількості годин роботи механічне ущільнення може почати протікати. Якщо вода тече постійно, доручіть заміну механічного ...
  • Page 48: Перевірте Насос Після Спрацювання Вимикача Навантаження

    Несправності Проблема: Насос протікає. Можлива причина Рішення Механічне ущільнення Доручіть фахівцю  замінити механічне зношене або пошкоджене. ущільнення. Проблема: Гучний шум двигуна. Можлива причина Рішення Доручіть механіку Несправні  замінити шарикопідшипники. шарикопідшипники. Напрямок обертання Доручіть кваліфікованому  електрику перевірити його. неправильний...
  • Page 49: Списки Запасних Частин

    Несправності ПРИМІТКА Якщо насос заїдає та багаторазово вмикається, двигун може бути пошкоджений. Переконайтеся, що насос/агрегат вмикається  лише один раз. Зачекайте, поки вбудований вимикач перевантаження автоматично ввімкне двигун після його остигання. – або – Скиньте перемикач двигуна. Доручіть електрику перевірити джерело живлення, запобіжники...
  • Page 50: Технічне Обслуговування

    Технічне обслуговування Технічне обслуговування ПРИМІТКА Перед проведенням технічного обслуговування закрийте  всі запірні вентилі та злийте воду з усіх труб. Коли? Що? Видаліть сторонні предмети з Регулярно  отвору. Переверніть вал двигуна (після  тривалого простою). Затягніть гвинти.  Якщо є можливість Вчасно...
  • Page 51 Технічне обслуговування WG23.70.057-P Мал. 28 WG23.70.058-P Мал. 29 09|2021 UA 49...
  • Page 52: Гарантія

    Технічне обслуговування WG23.70.059-P Мал. 30 Установка нового світлодіодного прожектора та складання системи у зворотному порядку. Монтаж повітряного регулятора "Рис. 16" на сторінці 32. 8.2 Гарантія Гарантія поширюється на поставлені пристрої та всі компоненти. Однак гарантія не поширюється на природний знос (DIN 3151/DIN-EN 13306) всіх компонентів, що обертаються...
  • Page 53: Утилізація

    Утилізація Утилізація Збирайте шкідливі носії та утилізуйте їх відповідно до  правил. Після закінчення терміну служби насос/агрегат або  окремі компоненти слід утилізувати належним чином. Утилізація побутових відходів не допускається! Утилізуйте пакувальні матеріали у побутових відходах  відповідно до місцевих правил. 09|2021 UA 51...
  • Page 54: Технічні Дані

    Технічні дані 10 Технічні дані Технічні дані за 50 Гц BADU JET Wave Струменевий насос 21-60/45 GT 21-60/44 GT 27° 27° Витрата насоса [м³/год] Напруга 400/230 V 230 V/ Y 3,18 2,89 Споживана потужність P 1 [кВт] Вихідна потужність P [кВт]...
  • Page 55: Габаритне Креслення

    Технічні дані 10.1 Габаритне креслення Вихідне з'єднання (B) Не приклеювати! ca. 23 Не приклеювати! Впускний патрубок (C) WG23.70.042-1-P Мал. 31 09|2021 UA 53...
  • Page 56: Креслення У Розібраному Вигляді

    Технічні дані 10.2 Креслення у розібраному вигляді Мал. 32 54 UA 09|2021...
  • Page 57: Індекс

    Індекс Індекс Встановлення 20 Введення в Виведення з експлуатації 41, 43 експлуатацію 41 Встановлення 19 Обслуговування 48 Передбачуване Використання 9 Зберігання 18 Експлуатація 42 Принципова схема 37 Електричне підключення 35 Несправності 12, 45 Утилізація 51 Запасні частини 10 Технічні дані 52 Транспорт...
  • Page 59 Translation of original operation manual Wave Submerged counter swim unit WG23.70.060-P...
  • Page 60 BADU is a trademark of ® SPECK Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Phone +49 9123 949-0 +49 9123 949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 2 EN 09|2021...
  • Page 61 Table of contents Table of contents About this document................. 7 Using this manual ............... 7 Target group ................7 Other applicable documents ............7 1.3.1 Symbols and means of representation ........7 Safety ....................9 Intended use ................9 2.1.1 Possible misuse ..............
  • Page 62 Table of contents Function ..................15 Transport and intermediate storage ..........16 Transport ................... 16 Lifting the pump ................ 16 Storage ..................17 Returns ..................17 Installation ..................18 Installation site (Qualified specialist) ......... 18 5.1.1 Outdoor installation ............... 18 5.1.2 Installation position ...............
  • Page 63 Table of contents 5.5.3 Dipswitch for time mode settings .......... 39 5.5.4 Stripping the cable ..............39 Disassembly................39 Commissioning/Decommissioning ..........40 Commissioning ................. 40 6.1.1 Checking how easily the pump rotates ......... 40 6.1.2 Switching the pump on ............40 Operation ..................
  • Page 64 Glossary Unit Pump built into the system. Pressure line Pipe connected to the pressure discharge. Pump Machine with motor. Suction line Pipe connected to the suction discharge. 6 EN 09|2021...
  • Page 65: About This Document

    About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Page 66 About this document NOTICE Notes to prevent material damage, for better understanding or to optimise the workflow. Important information and technical notes are specially marked to explain correct operation. Symbol Meaning Instructions for a one-step action.  Directions for a multi-step action. Observe the order of the steps.
  • Page 67: Safety

    Safety Safety Intended use For installation in all types of swimming pool as a talking point, for fitness training, as a wave or air bubble bath, for underwater massage, after medical consultation, for endless no-turn swimming. Observing the following information is vital for intended use: •...
  • Page 68: Safety Regulations

    Safety • The personnel have read this manual and understand the necessary working steps. Safety regulations The operator of the system is responsible for the adherence to all relevant statutory regulations and guidelines. Observe the following regulations when using the pump/unit: ...
  • Page 69: Rotating Parts

    Safety 2.7.2 Rotating parts There is a risk of shearing and crushing due to exposed rotating parts. Only perform servicing when the pump/unit is not in  operation. Prior to servicing, ensure the pump/unit cannot be switched  back on. Immediately after finishing servicing, reattach or reactivate all ...
  • Page 70: Danger Of Injury At The Inlet Nozzles

    Safety 2.7.6 Danger of injury at the inlet nozzles Inlet nozzles and massage accessories operate at high pressure and with high flow speeds. This can result in injuries to eyes or other sensitive body parts. Avoid direct contact of these body parts with the water jet ...
  • Page 71: Cavitation

    Safety 2.9.3 Cavitation Incorrect configuration of the pipe dimensions and non- observance of the prescribed mounting depth can cause cavitation. If the distance between the pump and the main housing is  great, ensure an almost loss-free flow when configuring the pipes.
  • Page 72: Water Temperature

    Safety 2.9.9 Water temperature The water temperature must not exceed 35 °C. 2.9.10 Safe use of the product Safe use of the product is no longer guaranteed in the following instances: • If the pipework is not in proper condition. •...
  • Page 73: Description

    Description Description Components (54/1) (38/1) (21/1) (38/2) WG23.70.061-P Fig. 1 Main housing (21/1) Air regulator (38/1) Pneumatic button (38/2) Pneumatic button light pump (54/1) Nozzle Function The pump is connected via the suction and pressure line with the plastic main housing (1). The pump is switched ON/OFF with the pneumatic button (38/1).
  • Page 74: Transport And Intermediate Storage

    Transport and intermediate storage Transport and intermediate storage Transport Check the delivery conditions:  • Check the packaging for transport damage. • Determine damages, document them with photographs and contact the distributor. Lifting the pump DANGER Goods being transported can fall and result in death or crushing of limbs! The lifting hooks on the motor are designed for the weight of the motor.
  • Page 75: Storage

    Transport and intermediate storage Storage NOTICE Corrosion is possible due to storage in humid conditions with fluctuating temperatures! Condensation can corrode windings and metal parts. Store the pump/unit in a dry environment at a temperature  which is as constant as possible. NOTICE Damage or loss of individual parts! Do not open the original packaging until installation or keep...
  • Page 76: Installation

    Installation Installation Installation site (Qualified specialist) 5.1.1 Outdoor installation In order to increase the pump's service life, provide simple  weather protection. 5.1.2 Installation position The unit is normally installed on the narrow side of the pool  with a recommended minimum pool length of 4 m. From a pool width of 4 m, installation on the longer side is ...
  • Page 77: Reserve Space

    Installation 5.1.6 Reserve space Provide enough reserve space so that the pump can be  removed in the direction of the motor fan. 5.1.7 Fasteners Fasten pump using screws.  Installation (Qualified specialist) 5.2.1 Installation tip concrete pool Concrete pool with foil Foil Panel Concrete...
  • Page 78 Installation Tiled concrete pool Panel Tiles Concrete Main housing Support ring Seal WG23.70.065-2-P Fig. 4 Pool cutout for concrete pools/formwork Nozzle Ø7 4) Fastening to the formwork (4x) WG23.50.036-2-2-P Fig. 5 20 EN 09|2021...
  • Page 79 Installation Installation of formwork for concrete pools Formwork aid Socket 25mm Nub seal Protective cover GPN600 B198 Screw KB60 x 40 Main housing Formwork Formwork dimensions in cm WG23.70.032-2-P Fig. 6 Mounting the main housing in a concrete pool NOTICE Only tighten the screws hand-tight.
  • Page 80 Installation Mounting the main housing in a concrete pool with foil lining (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring  WG23.50.050-P Fig. 7 Mounting the main housing in a tiled concrete pool Observe 5.2.3: Aligning the support ring  WG23.50.051-P Fig.
  • Page 81: Installation Tip Foil/Polyester Pools

    Installation 5.2.2 Installation tip foil/polyester pools Foil pool Foil Panel Pool wall Main housing Support ring Seals WG23.70.067-2-P Fig. 9 Polyester pool Panel Pool wall Main housing Support ring Seals WG23.70.069-2-P Fig. 10 09|2021 EN 23...
  • Page 82 Installation Pool cut-out for foil/poyester pools Nozzle Ø7 1) Fastening support ring (10x) 2) Fastening nozzle housing (4x) 3) Fastening to the pool wall (2x) WG23.50.036-2-P Fig. 11 24 EN 09|2021...
  • Page 83 Installation Mounting the main housing in a foil, polyester, steel or aluminium pool (A) NOTICE Only tighten the screws hand-tight. Do not use any force! Position the top outlet connection (B) above the inlet connection (C). Installation depth: The middle of the nozzle should be attached 25 cm below the water level.
  • Page 84 Installation Mounting the main housing in a polyester pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring  WG23.50.052-P Fig. 12 Mounting the main housing in a foil pool (A) Observe 5.2.3: Aligning the support ring  WG23.50.053-P Fig. 13 26 EN 09|2021...
  • Page 85: Aligning The Support Ring

    Installation 5.2.3 Aligning the support ring The four holes marked (1) must always be positioned at a 45° angle to the centre axis. WG23.50.054-2-P Fig. 14 5.2.4 Protective conduit and hose for air regulator Lay and fasten the protective conduit and the hose for the air regulator above the water level.
  • Page 86: Pump Shaft

    Installation Avoid valves which close suddenly or, if present, close them  slowly. If the pump is positioned further away, the pipe dimensioning  has to be adapted so that an almost loss-free flow is ensured. Use elbows instead of angles. ...
  • Page 87: Final Assembly (Qualified Specialist)

    Installation Final assembly (Qualified specialist) WARNING Injury due to suction if the suction panel is not mounted! Mount the suction panel.  All guarantee rights and claims for compensation are rendered invalid for damage resulting from the suction panel not being mounted or being mounting incorrectly.
  • Page 88 Installation 11. Switching on and off from the pool using pneumatic buttons:  Pump ON/OFF (38/1) - right hand button  Light ON/OFF (38/2) - left hand button 12. With the air regulator (21/1) air can be added to the nozzle from the pool: ...
  • Page 89 Installation 102.1 WG23.70.043-P Fig. 16 38/1 38/2 WG23.70.044-P Fig. 17 09|2021 EN 31...
  • Page 90 Installation WG23.70.045-P Fig. 18 Cloth to prevent damage Use only slight force to tap air regulator cap with rubber hammer WG23.70.046-2-P Fig. 19 32 EN 09|2021...
  • Page 91: Installation Example

    Installation 5.3.1 Installation example Aeration and ventilation DN 100 Shaft width min. 70 cm Mount switchgear in dry room and above the water level Lay and fasten the hose for the air regulation and pneumatic button above the water level Aeration and ventilation to avoid the condensation Mount the pump on a base or similar...
  • Page 92: Electrical Connection (Qualified Specialist)

    Installation Electrical connection (Qualified specialist) WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by  authorised specialists. Observe VDE and utility company regulations.  Install pumps for swimming pools and their protection ...
  • Page 93: Wiring Diagram 3-Phase 400/230V 50 Hz

    Installation A connection has to be provided for equipotential bonding,  that is connected with the earthing strap. Further information is provided in the connection diagram. The above-mentioned parts are not included in delivery and must be provided on site for the installation of the unit. 5.4.2 Wiring diagram 3-phase 400/230V 50 Hz Fig.
  • Page 94: Wiring Diagram 1-Phase 230V 50 Hz

    Installation 5.4.3 Wiring diagram 1-phase 230V 50 Hz Fig. 22 36 EN 09|2021...
  • Page 95: Connection Diagram

    Installation 5.4.4 Connection diagram Motor Supply line Motor Supply line WG70.50.147-2-P Fig. 23 Pos : 191 /Tec hnisc he D ok umentati on Speck Pumpen/Betriebs anleitung/Ins tall ati on/El ektrisc her Ansc hluss /Gegenstr omanlag e/Ergänz ungen z um Schaltk asten mit Platine @ 9\mod_1489735912539_370.docx @ 112323 @ 2 @ 1 Supplements for the control boxes with circuit board 5.5.1...
  • Page 96: Segment Display, Green And Orange Led, Fuse

    Installation 5.5.2 Segment display, green and orange LED, fuse WG27.50.110-P Fig. 24 *RUN* flashes when the microprocessor is working. *S1* lights up when one of the pump’s buttons is pressed. *P* lights up, the pump should now work and the pump’s protection should be on.
  • Page 97: Dipswitch For Time Mode Settings

    Installation 5.5.3 Dipswitch for time mode settings Pump run time LED light duration 30 min 60 min 45 min 180 min 15 min 120 min manual manual DIP-Switch down WG27.50.111-2-P Fig. 25 5.5.4 Stripping the cable The cable for the power supply should be stripped to a length ...
  • Page 98: Commissioning/Decommissioning

    Commissioning/Decommissioning Commissioning/Decommissioning Commissioning NOTICE The pump/unit can be damaged if it runs dry! Ensure that the pump/unit is always full of water. This also  applies to checking the rotation direction. 6.1.1 Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off.
  • Page 99: Operation

    Commissioning/Decommissioning Operation 6.2.1 Switching the unit on and off The unit can be switched on and off by pressing the pneumatic button (38/1) which is built into the cover. There is no electrical operating unit in the pool. 6.2.2 Volume regulator The flow rate, and therefore the unit's effect, can be set individually for the swimmer using the adjustable nozzle (54/1).
  • Page 100: Optional Accessories

    Commissioning/Decommissioning 6.2.6 Optional accessories – Attachable massage nozzle – Massage hose (with pulsator) – Attachable pulsator – Wireless control Using the massage hose WARNING Injury due to incorrect use! Consult a doctor before using the massage hose on the  affected body parts.
  • Page 101: Assembling The Dummy Plate

    Commissioning/Decommissioning Fig. 26 6.4.2 Assembling the dummy plate The following steps are necessary in order to assemble the dummy plate: Observe the point See point 5.6 on page 39. Attach the dummy plate (30) under the support ring (28) and fasten it to the main housing (1) using four tapping screws (103).
  • Page 102: Faults

    Faults Faults NOTICE It is normal for a few drops of water to escape from the mechanical seal from time to time. This is especially true during the break-in period. Depending on the water quality and number of operating hours, the mechanical seal can begin to leak.
  • Page 103: Check The Pump After The Overload Switch Has Tripped

    Faults Problem: Pump leaks. Possible cause Solution Mechanical seal is worn or Have a professional  damaged. replace the mechanical seal. Problem: Loud motor noise. Possible cause Solution Have a mechanic replace Faulty ball bearings.  the ball bearings. Direction of rotation is wrong Have a qualified ...
  • Page 104: Spare Parts Lists

    Faults NOTICE If the pump seizes and is repeatedly switched on, the motor can be damaged. Ensure that the pump/unit is only switched on once.  Wait until the built-in overload switch automatically switches the motor on after it has cooled down. –...
  • Page 105: Maintenance

    Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain  all pipes. When? What? Remove foreign matter from the Regularly  suction opening. Turn the motor shaft (after long idle  periods). Tighten the screws.  If there is a chance Drain pump and pipes sensitive to ...
  • Page 106 Maintenance WG23.70.057-P Fig. 28 WG23.70.058-P Fig. 29 48 EN 09|2021...
  • Page 107: Warranty

    Maintenance WG23.70.059-P Fig. 30 Inserting the new LED spotlight and assembly of the system in reverse order. Mounting the air regulator, "Fig. 16" on page 31. Warranty The warranty includes the devices delivered and all components. However natural wear and tear (DIN 3151/DIN-EN 13306) on all turning and dynamically loaded components, including electronic components under tension, is not covered under the warranty.
  • Page 108: Disposal

    Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the  regulations. At the end of its service life, the pump/unit or individual  components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! Dispose of the packaging materials in the household waste in ...
  • Page 109: Technical Data

    Technical data Technical data Technical data at 50 Hz BADU JET Wave Jet pump 21-60/43 GT 21-60/44 GT 27° 27° Pump flow rate [m³/h] Voltage 400/230 V 400 V/ Y Power input P [kW] 3.18 2.89 Power output P [kW] 2.60...
  • Page 110: Dimensional Drawing

    Technical data 10.1 Dimensional drawing Outlet connection (B) Not glued! ca. 23 Not glued! Inlet connection (C) WG23.70.042-2-P Fig. 31 52 EN 09|2021...
  • Page 111: Exploded Drawing

    Technical data 10.2 Exploded drawing Fig. 32 09|2021 EN 53...
  • Page 112: Index

    Index Index Commissioning 40 Operation 41 Decommissioning 40, 42 Qualified specialist 18, 19, 34 Disposal 50 Spare parts 10 Electrical connection 34 Storage 17 Suggestion for winter conditions Faults 12, 44 Frost 13 Technical data 51 Transport 16 Installation 18, 19 Intended use 9 Warranty 49 Wiring diagram 36...

Table of Contents