Download Print this page

Advertisement

Quick Links

ECOLINE VARISPEED
OCTAGON CO
VARISPEED
2
Halbhermetische Hubkolben-
verdichter mit angebautem
sauggasgekühltem
Frequenzumrichter (FU)
Typen
• 4DES-7.F3Y
• 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
• 4MTC-10.F4K, 4KTC-10.F4K
Inhalt
1 Allgemeines
2 Verdichter-FU-Einheit
3 Technische Daten
4 Elektrischer Anschluss
5 Betrieb
6 Funktions- und
Störmeldungen
1 Allgemeines
Frequenzum richter (FU) werden zu -
neh mend eingesetzt, um die Leistung
des Verdichters an den tatsächlichen
Kältebedarf der Anlage anzupassen.
Die Motordrehzahl des Verdichters
wird dabei von einem FU über einen
weiten Bereich stufenlos ge regelt.
Merkmale des Betriebs mit Frequenz -
umrichter:
• Höhere System effi zienz insbeson-
dere bei Teillast
• Erhöhte Verdichter-Lebensdauer
durch weniger Verdichter-Starts
ECOLINE VARISPEED
OCTAGON CO
Semi-hermetic reciprocating
compressors with mounted
suction gas-cooled frequency
inverter (FI)
Types
• 4DES-7.F3Y
• 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
• 4MTC-10.F4K, 4KTC-10.F4K
Seite
Content
1
1 General
2
2 Compressor & FI unit
5
3 Technical data
8
4 Electrical connection
14
5 Operation
6 Functional- / failure
16
messages
1 General
Frequency inverters (FI) are increas-
ingly used to adapt the compressor
capacity to the actual cooling demand
of the system. The motor speed of the
compressor is continuously adjusted
by a frequency inverter in an addition-
al speed range.
Characteristics of the operation with a
frequency inverter:
• Increased system efficiency, espe-
cially in the case of partial load
• Extended compressor life as a
result of the reduced number of
compressor starts
ECOLINE VARISPEED
VARISPEED
OCTAGON CO
2
Compresseurs hermétiques acces-
sibles à piston avec convertisseur de
fréquences (CF) monté refroidi par
gaz d'aspiration
Types
• 4DES-7.F3Y
• 4CES-9.F3Y
• 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y
• 4MTC-10.F4K, 4KTC-10.F4K
Page
Sommaire
1
1 Généralités
2
2 Unité compresseur-CF
5
3 Caractéristiques techniques
8
4 Raccordement électrique
14
5 Fonctionnement
6 Messages de fonctionnement
16
et messages de défaut
1 Généralités
Les convertisseurs de fréquences (CF)
sont de plus en plus utilisés pour adapter
la puissance du compresseur à la
demande effective de froid de l'installa-
tion. La vitesse du moteur du compres-
seur est réglée en continu par un conver-
tisseur de fréquences dans une gamme
de vitesse étendue.
Caractéristiques du fonctionnement avec
un convertisseur de fréquences:
• Efficacité plus élevée du système,
surtout en cas de charge partielle
• Durée de service prolongée du com-
presseur grâce au nombre réduit de
démarrages du compresseur
KT-220-2
VARISPEED
2
Page
1
2
5
8
14
16

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECOLINE VARISPEED 4VES-7.F3Y Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bitzer ECOLINE VARISPEED 4VES-7.F3Y Series

  • Page 1 KT-220-2 ECOLINE VARISPEED ECOLINE VARISPEED ECOLINE VARISPEED OCTAGON CO VARISPEED OCTAGON CO VARISPEED OCTAGON CO VARISPEED Halbhermetische Hubkolben- Semi-hermetic reciprocating Compresseurs hermétiques acces- verdichter mit angebautem compressors with mounted sibles à piston avec convertisseur de sauggasgekühltem suction gas-cooled frequency fréquences (CF) monté refroidi par Frequenzumrichter (FU) inverter (FI) gaz d'aspiration...
  • Page 2 Öffnung des Kältemittel- circuit rifique kreislaufs möglich BITZER bietet eine Serie äußerst BITZER offers a series of extremely BITZER propose une série des unités kom pakter Verdichter-FU-Einheiten, compact compressor & FI units, compresseurs-CF très compactes, les bei denen Verdichter und FU exakt ensuring perfect matching between compresseurs et les CFs étant parfaite-...
  • Page 3 4DES-7.F3Y 4CES-9.F3Y M25x1,5 M25x1,5 M40x1,5 M20x1,5 4VES-7.F3Y .. 4NES-20.F4Y M25x1,5 M40x1,5 M20x1,5 4MTC-10.F4K 4KTC-10.F4K M25x1,5 M40x1,5 M20x1,5 1 Compressor 1 Compresseur 1 Verdichter 2 Frequency inverter (FI) 2 Frequenzumrichter (FU) 2 Convertisseur de fréquences (CF) 3 Compressor terminal box 3 Boîte de raccordement du compresseur 3 Verdichter-Anschlusskasten 4 Electric cable between FI and compres- 4 Câble de courant entre le CF et compres.
  • Page 4 2.2 Funktion 2.2 Function 2.2 Fonction Die Verdich ter-FU-Einheit wird von The compressor-FI unit is controlled L'unité compresseur-CF est pilotée par übergeordneten Reglern angesteuert by a higher-level regulators (schemat- des régulateurs supérieurs (schéma de (Prinzip schaltbild, Positionen B1 und ic wiring diagram, position B1 and principe, positions B1 et B3).
  • Page 5 3 Technische Daten 3 Technical data 3 Caractéristiques techniques Frequenzumrichter (FU) Frequency inverter (FI) Convertisseur de fréquences (CF) • Operating voltage • Tension de service • Betriebsspannung - 380 .. 480 V / 3 / 50 Hz - 380 .. 480 V / 3 / 50 Hz - 380 ..
  • Page 6 Klemmleiste X101b Terminal strip X101b Réglette de borne X101b - Klemmen DIO1, DI2, DI3, DI4 - terminals DIO1, DI2, DI3, DI4 - bornes DIO1, DI2, DI3, DI4 - Abgeschirmte Kabel verwenden, - use screened cables, - utilisés des câbles blindés, Goldkontakte sind empfohlen gold contacts are recommended contacts dorés recommandés...
  • Page 7 Warnung! Warning! Avertissement ! Die internen Steuersignale The internal control signals and Les signals de commande et les und Steuerspannungen des control voltages of the FI are tensions de commande internes du Frequenzumrichters (FU) sind single insulated. CF ont une isolation simple. einfach isoliert.
  • Page 8 4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Raccordement électrique Verdichter und FU entsprechend Connect compressor and FI accord- Raccorder le compresseur et CF suivant Prinzipschalt bild an schließen. ing to schematic wiring diagram. le schéma de principe. Reset-Taster S2 bis S4 im Mount reset buttons S2 to S4 into Monter le bouton de réarmement S2 à...
  • Page 9 KT-220-2...
  • Page 10 4.2 Anschlüsse im FU-Gehäuse 4.2 Connections in the FI housing 4.2 Raccordements dans le boîtier du CF Alle Anschlüsse befinden sich unter All connections are located below the Toutes les connexions se situent au- dem Gehäusedeckel des Frequenz- dessous du couvercle du boîtier du housing cover of the frequency invert- umrichters (FU) (siehe Abb.
  • Page 11 • Anzugsmomente Netzanschlüsse: • Tightening torques mains connec- • Couples de serrage au raccordement 1,2 bis 1,8 Nm tions: 1.2 to 1.8 Nm de réseau: 1,2 à 1,8 Nm • FU-Gehäuse deckel verschließen • Reinstall the FI housing cover • Remettre le couvercle du boîtier CF Achtung! Attention! Attention !
  • Page 12 Datenkommunikation anschließen Connect the data communication Raccorder le câble de communication (Klemmleiste X100) cable (terminal strip X100) de données (réglettes de borne X100) Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von FU-Ausfall! Risk of FI failure! Risque de défaillance du CF ! An die Klemmleiste X100 keine Never apply any voltage to the N'appliquer aucune tension à...
  • Page 13 Klemmenbelegung X101a / Terminal assignment X101a / Affectation des bornes X101a / analoge Steuersignale analoque control signals signals de commandes analoques (Werkseinstellung) (factory setting) (réglage d'usine) • 10V • 10V • 10V 10 V Versorgungsspannung für 10 V distribution voltage for analo- 10 V tension d'alimentation pour Analogeingänge que input...
  • Page 14 Klemmenbelegung X102 / Terminal assignment X102 / Affectation des bornes X102 / Ausgänge Stromrelais outputs current sensing relay sortie du relais d'intensité • COM • COM • COM Störmelderelais ''Wurzel'' Alarm relay ''common'' Relais de signalisation de défauts ''common'' • RL1C •...
  • Page 15 damp fer, die mit adaptiven Regel sys - nected in parallel which can be oper- ment aux évaporateurs branchés en te men bis zu sehr niedrigen Massen - ated at very low mass flows using parallèle qui peuvent fonctionner à des strömen betrieben werden können.
  • Page 16 6 Funktions- und Störmeldungen 6 Functional and failure messages 6 Messages de fonctionnement et messages de défaut Authorized staff Autorisiertes Fachpersonal Personnel spécialisé autorisé This work may only be carried out by Diese Arbeit darf nur von Elektro- Ces travaux ne peuvent être effectués skilled electricians! Current guidelines Fachkräften ausgeführt werden.
  • Page 17 Notes KT-220-2...
  • Page 18 Notes KT-220-2...
  • Page 19 Notes KT-220-2...
  • Page 20 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80305901 / / 10.2012...