Nilfisk-Advance SDV8000 Instructions For Use Manual
Nilfisk-Advance SDV8000 Instructions For Use Manual

Nilfisk-Advance SDV8000 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for SDV8000:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

SDV8000
Instructions for use
04/2021 Revised 03/2022 (3)
ALL0002-0322-SDV8-240-13A
1
Návodu na použití
Brugsanvisning
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Instrucciones de uso
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Instructies voor gebruik
Brukerveiledning
Instruções de uso
Bruksanvisning
České
Dansk
Deutsche
English
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Svenska
2
10
18
26
34
42
50
58
66
74
82

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SDV8000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nilfisk-Advance SDV8000

  • Page 1 SDV8000 Návodu na použití Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Instructions for use Instructions for use Instrucciones de uso Instructions d'utilisation Istruzioni per l'uso Instructies voor gebruik Brukerveiledning Instruções de uso Bruksanvisning České 04/2021 Revised 03/2022 (3) Dansk ALL0002-0322-SDV8-240-13A Deutsche English Español Français Italiano...
  • Page 2 Bezpečnostní opatření ………………………..….. CS Překlad originálního návodu na Údržba ……………………………………………… použití Servisní středisko …………………………………. Před prvním použitím přístroje si vždy přečtěte Záruka ……………………………………………… pokyny k použití a bezpečnostní pokyny. Pokyny Technické údaje …………………………………… k použití musí být uchovány na bezpečném a Příslušenství...
  • Page 3 Nebezpečí Nebezpečí Stroj se smí používat pouze na pevném a Nepoužívejte stroj v místnostech, kde jsou stabilním povrchu s dostatečnou nosností. skladovány nebo zpracovávány výbušné nebo V případě nedodržení těchto požadavků hrozí vysoce hořlavé látky (např. plyn, rozpouštědla, nebezpečí úrazu. topné...
  • Page 4 Rozložení stroje Přeprava a skladování Nebezpečí Před přepravou se ujistěte, že jsou všechna víka nasazená a řádně utažená nebo zajištěná na svém místě. Přeprava a používání musí probíhat ve vzpřímené poloze, stroj nenaklánějte ani nepokládejte na stranu. Jednotku chraňte před deštěm a mrazem. Stroj neskladujte venku a nepoužívejte v dešti.
  • Page 5 Provozní postup Připojte parní hadici k přední části stroje (8) Naplňte nádrž na studenou vodu (4) pouze čistou studenou vodou. Umístění do nádrže čehokoli jiného než je čistá studená voda zruší platnost záruky výrobce. Zajistěte, aby byla hadice zcela zasunuta a aby kolík na klapce zapadl do otvoru na hadici.
  • Page 6 Jakmile se rozsvítí kontrolka LED pára připravena (14), je možné začít stroj používat. Vyberte požadované příslušenství a namontujte jej na rukojeť hadice. Při výměně příslušenství během používání mějte na paměti, že je horké!! Během používání Nádrž na studenou vodu je prázdná (4) Naplňte nádrž...
  • Page 7 Bezpečnostní opatření Tělo stroje otřete čistým navlhčeným hadříkem. Varování Příslušenství vždy omyjte horkou mýdlovou vodou. (Stroj ani hadici neponořujte do Tento stroj smí používat pouze vyškolení vody) odborníci Před uložením napájecí kabel zabalte. CO DĚLAT Týdenní údržba • Před připojením stroje zkontrolovat stav Provádí...
  • Page 8 Technické údaje Příslušenství Ohřívač vody Položka. Množství Výkon (ve wattech) 3000 watty – Hadice na páru, sání a 450000045 (2000+1000) čisticí prostředek 4 m Nerez ocel 450000031 Prodlužovací trubice Kapacita 3.3 Litry 450000036 Stěrka na sklo 250 mm Kontinuální plnění Sací...
  • Page 9 Poruchy Příznak Možná příčina Požadovaný postup Zkontrolujte zásuvku a zástrčku Vadná nebo nepřipojená zásuvka Vyzkoušejte jinou zásuvku Spínač ON/OFF nesvítí Stiskněte do polohy ON Žádné napájení Vyměňte pojistku za novou schválenou Spálená pojistka pojistku 13 A (pouze pro stroje ve Spojeném království) Neznámá...
  • Page 10 Betjeningsprocedurer.…………………………… DA Oversættelse af den originale Under brug………………………………………... brugervejledning Sikkerhedsforanstaltninger..…………………….. Læs altid brugsanvisningerne og Vedligeholdelse..…………………………………. sikkerhedsanvisningerne, inden maskinen bruges Servicecenter..……………………………………. for første gang. Brugsanvisningerne skal Garanti….…………………………………………. opbevares på et sikkert og veltilgængeligt sted, Tekniske data.……………………………………. så du kan rådføre dig med dem når som helst. Accessories………………………………………..
  • Page 11 Skarp kørsel omkring hjørner på skråninger kan Fare påvirke maskinens stabilitet og er derfor forbudt. Maskinen må ikke bruges af personer med Fare for ulykke. reducerede fysiske, sensoriske eller mentale Fare evner, herunder børn og personer med manglende erfaring eller viden. Maskinen må...
  • Page 12 Transport og opbevaring Strukturelt layout Fare Inden transport skal der sørges for, at alle låg er påsat og helt tætnede eller fastlåst på plads. Må kun transporteres og bruges i lodret position; den må ikke tippes eller lægges på siden. Beskyt enheden mod regn og frost.
  • Page 13 Betjeningsprocedurer Tilslut damphosen foran på maskinen (8) Fyld kun koldtvandsbeholderen (4) med rent koldt vand. Brug af alt andet end rent koldt vand i vandbeholderen vil ugyldiggøre producentens garanti. mens det sikres, at den er skubbet helt ind, og at stiften på...
  • Page 14 Dampoutputtet kan justeres med den variable Når LED'en til Damp klar (14) lyser, er maskinen dampkontrol (6) klar til brug. Vælg og montér det nødvendige tilbehør på slangehåndtaget. Vær opmærksom på, at tilbehør vil være varmt, hvis det udskiftes under brug!! Under brug Koldtvandsbeholderen er tom (4) Fyld koldtvandsbeholderen (4), når LED'en til...
  • Page 15 Sikkerhedsforanstaltninger Ugentlig vedligeholdelse Skal udføre hver uge eller efter hver 50. times Advarsel drift. Denne maskine må kun bruges af uddannede Som med daglig vedligeholdelse plus følgende: brugere Inspicér strømkablet for tegn på skade. Undlad at reparere, hvis beskadiget, men •...
  • Page 16 Tekniske data Tilbehør Kedel Artikel. Antal Wattforbrug 3000 watt – 4 m damp-, suge- og 450000045 (2000+1000) vaskemiddelsslange Type Rustfrit stål 450000031 Mundstykkeforlænger Kapacitet 3.3 Liter 450000036 250 mm vinduesskraber Kontinuerlig påfyldning Sugeredskab til 450000037 møbelpolstring Damptryk 8 bar 400 mm Damp ved kilde 185°C >...
  • Page 17 Funktionsfejl Symptom Mulig årsag Påkrævet handling Kontrollér tilslutningen til stikkontakten Defekt stikkontakt eller ikke tilsluttet og stikkontaktens afbryder Prøv en anden stikkontakt Ingen strøm Tænd/sluk-kontakten lyser ikke Tryk den i den tændte position Udskift sikringen med en godkendt 13 A Sprunget sikring sikring (kun britiske maskiner) Ukendt...
  • Page 18 Gerätesteckdose…………………………………... DE Originalbedienungsanleitung Aufbauübersicht.…………………………………… Arbeitsanweisung………………………………….. Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine sind Während der Verwendung.……………………….. die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise Sicherheitsvorkehrungen.………………………… unbedingt zu lesen. Bewahren Sie die Wartung…………………………………………..Bedienungsanleitung sorgfältig und griffbereit auf, Kundendienst……………………………………..um jederzeit nachschlagen zu können. Garantieleistungen………………………………..Technische Informationen………………………... Warnungen und Hinweisschilder an der Maschine Zubehör……………………………………………..
  • Page 19 Die Maschine darf nur von Personen verwendet Gefahr werden, welche im Gebrauch angemessen unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten zum Die Maschine darf nicht auf Neigungen Bedienen nachgewiesen haben und ausdrücklich angehalten, abgestellt oder gelagert werden. mit der Benutzung beauftragt sind. Gefahr Gefahr Bei allen Arbeiten an der Maschine muss die...
  • Page 20 Erweiterte Dokumente konstruiert worden. Das Verbinden mit verschiedenen Geräten könnte Schäden Hinweis verursachen. Das Elektroschema zu dieser Maschine, Schalten Sie vor dem Einstecken des Schlauches finden Sie in der Ersatzteilliste. das Gerät aus und verwenden Sie nur die vom - Kontaktieren Sie den Kundendienst für weitere Hersteller angegebenen Schläuche.
  • Page 21 Staubsaugerschlauch-Steckbuchse Anschlussbuchse zu lösen, schieben Sie den roten Knopf nach oben und ziehen den Schlauch Dampfschlauch-Steckbuchse heraus. bremsbare Laufrollen (hinten) An/Ausschalter Druckmesser Temperatur-LED-Anzeige Heizelement 'An'-LED-Anzeige 'Dampf bereit' -LED-Anzeige 'Kaltwasser nachfüllen' LED- Anzeige Wenn der Schlauch beschädigt ist, muss er Arbeitsanweisung vollständig ausgetauscht werden.
  • Page 22 - Stecken Sie die Maschine IMMER D82 wenn Gefahr diese nicht in Gebrauch ist: Wenn die Maschine nicht benutzt wird, muss o Reinigung der Maschine diese in der Aus-Position verriegelt sein o Jegliche Wartungsarbeit wird ausgeführt Direkt in einen geeigneten Behälter, damit Schalten Sie den An/Ausschalter (10) AN.
  • Page 23 Reinigungsmittel-Flasche leer Um unbeabsichtigte Maschinenfunktionen auszuschliessen, muss immer vor Beginn von Sollte kein Reinigungsmittel mehr aus der Düse Wartungsarbeiten fließen, wenn Sie den Reinigungsmittel-Schalter die Maschine ausgeschaltet werden, am Haltegriff drücken, füllen Sie den Reinigungsmittel-Behälter auf Tägliche Wartungsarbeiten Sammelbehälter voll (5) Müssen täglich oder nach 8 Stunden Betrieb Leeren Sie auch immer den Sammelbehälter, ausgeführt werden.
  • Page 24 Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild Hand-Arm- <2.5m/s Ihrer Maschine. Auf der letzten Seite dieser Vibrationspegel Bedienungsanleitung finden Sie die Adresse Ihres nächstgelegenen NILFISK-Servicepartners. Fassungsvermögen Heizelement 3.3 Liter Garantieleistungen Kaltwasserbehälter 5 Liter (Leicht Im Falle, dass sich herausstellt, dass dieses aufzufüllen) Gerät oder Teile davon aufgrund von Sammelbehälter...
  • Page 25 Fehlfuntkionen Symptom Mögliche Ursache Erforderliche Maßnahmen Überprüfen Sie die Verbindung mit der Fehlerhafte Steckdose oder Steckdose und des Steckdosenschalters nicht verbunden Probieren Sie es an einer anderen Steckdose An/Ausschalter leuchtet Schalten Sie das Gerät an Kein Netzstrom nicht auf Ersetzen Sie die Sicherung mit einer Sicherung durchgebrannt zugelassenen 13A-Sicherung (gilt nur für Maschinen in GB)
  • Page 26: Table Of Contents

    Safety Precautions………………………………. EN Translation of the original Maintenance………………………………………. instructions Service Centre……………………………………. Always read the instructions of use and the safety Guarantee…………………………………………. instructions before using the machine for the first Technical Data……………………………………. time. The instructions of use must be kept in a Accessories………………………………………..
  • Page 27: Danger

    Children must be supervised to ensure that they do not In the case of non-adherence there is a risk of play with the machine. accidents. Danger Warning Operate and keep the machine in a dry and low- Do not use the machine for the vacuum cleaning dust environment at temperatures between of toxic, harmful, corrosive or irritant substances +10°C / + 50°F and +35°C/ + 95 °F degrees only.
  • Page 28: Appliance Socket

    Structural Layout Transport and Storage Danger Before transporting make sure all the lids are on and fully tightened or locked in place. Only transport and use in an upright position, do not tilt or lie on its side. Protect the unit from rain and frost. Do not store outside or use in the rain.
  • Page 29: Operating Procedures

    Operating Procedures Connect the Steam Hose to the front of the machine (8) Fill the cold water tank (4) with clean cold water only. Anything other than clean cold water used in the water tank will void the manufacturer’s warranty. Ensuring it is pushed in all the way and the pin on the flap locks into the hole on the hose.
  • Page 30: During Use

    When the Steam Ready LED (14) illuminates the When changing accessories during use please machine is ready to be used. note these will be hot!! During Use Cold water tank empty (4) Refill the cold water tank (4) when the refill cold water LED (15) is illuminated.
  • Page 31: Safety Precautions

    Safety Precautions Weekly Maintenance To be carried out every week or every 50 hours of Warning operation. This machine is to be used by trained As for daily maintenance plus the following: operatives only 1. Inspect the power cable for any signs of damage.
  • Page 32: Technical Data

    Technical data Accessories Boiler Item. Wattage 3000 watts – 4m Steam, vac and 450000045 (2000+1000) detergent hose Type Stainless Steel 450000031 Extension tube Capacity 3.3 Litres 450000036 250mm Glass Washer Continuous Fill Upholstery Suction 450000037 Tool Steam pressure 8 bar 400mm Floor Brush Steam at Source 185°C >...
  • Page 33: Malfunctions

    Malfunctions Symptom Possible Cause Action Required Check connection to wall socket and Faulty wall socket or not connected socket switch. Try other wall socket On/Off switch not illuminated Press to the On position No Power Replace fuse with approved 13A fuse Fuse Blown (UK machines only) Unknown...
  • Page 34: Intended Use

    Transporte y guardado...………………………….. ES Traducción de las instrucciones Enchufe del aparato…..…………………………... originales de uso Vista general de la estructura…..………………… Antes de la primera puesta en funcionamiento es Funcionamiento……...…………………………….. importante que lea estas instrucciones de uso y Durante el uso.…………………………………….. las instrucciones de seguridad. Conserve las Precauciones de seguridad.………………………...
  • Page 35 con respecto al uso y se les haya encargado PELIGRO dicho uso explícitamente. La máquina debe estar desconectada durante PELIGRO todos los trabajos en ella. La máquina no debe ser utilizada por niños ni por PELIGRO personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de La máquina no debe usarse en lugares con una experiencia y conocimiento.
  • Page 36 - Contacte con el servicio de atención al cliente La máquina tiene una válvula de alivio de presión para más información. incorporada en la unidad que se abrirá si la presión de la máquina llega a ser demasiado alta. INDICACIÓN Esto se liberará...
  • Page 37 Ruedas pequeñas con freno (parte delantera) Interruptor de on/off Indicador de presión LED visualización temperatura LED calentador encendido LED vapor listo LED reponer agua fría Si la manguera presenta algún daño, sustitúyala entera. No intente esta tarea por su cuenta, póngase en contacto con algún proveedor Funcionamiento autorizado de Nilfisk.
  • Page 38 Vuelva a permitir que aumente la temperatura y el indicador luminoso del vapor se volverá a iluminar (14) La luz LED de ON del calentador (13) se iluminará. La producción de vapor se puede ajustar a través del control de vapor variable (6) Espere unos 10 minutos a que la Elija y adapte el accesorio necesario en el mango caldera caliente el agua...
  • Page 39 Guarde la manguera después de usarla - Tenga cuidado de no dañar la malla del filtro. Si se rompe, deje de utilizar la Una vez que termine de usar la máquina y esta máquina y sustituya las piezas dañadas se encuentre fría, quite la manguera de la parte inmediatamente delantera de la máquina y guárdela en el Limpie la botella de detergente con agua...
  • Page 40 Accesorio • ampoco nos hacemos responsables de los fallos ocasionados por el uso de Artículo. Cantidad piezas de repuesto no suministradas ni 4 Manguera métrica, recomendadas por nosotros. 450000045 de vapor, detergente Esta garantía no cubre aquellas piezas • y aspiradora que sea necesario reemplazar por un 450000031 Tubos extensores desgaste normal, como mangueras,...
  • Page 41 Fallas Síntoma Posibles causas Acciones necesarias Compruebe la conexión al tomacorriente y al Tomacorriente defectuoso o interruptor del enchufe Pruebe con otro no conectado tomacorriente Interruptor On/Off no No hay Presione la posición On iluminado corriente Reemplace el fusible con un fusible 13A Fusible fundido aprobado (solo para las máquinas del Reino Unido)
  • Page 42: Danger

    Prise de l'appareiL.………………………………... FR Traduction des instructions Vue d'ensemble,…………………………………… d'utilisation Procédure opératoire..…………………………….. Avant la première mise en service, lisez En cours d'utilisation...…………………………….. impérativement les instructions d'utilisation et de Consignes de sécurité..…………………………… sécurité. Conservez soigneusement les Maintenance………………………………………... instructions d'utilisation à portée de main afin de Service clientele……………………….…………...
  • Page 43 La machine doit uniquement être utilisée par des Danger personnes correctement formées à son utilisation ou ayant prouvé leur capacité à l'utiliser et étant La machine ne doit pas être stationnée, garée ou explicitement chargées de son utilisation. stockée en pente. Danger Danger La machine ne doit pas être utilisée par des...
  • Page 44 Documents détaillés raccordement de différents appareils peut entraîner des dommages. Remarque Avant de brancher le tuyau, éteignez l'appareil et Le schéma électrique correspondant à cette n'utilisez que les tuyaux recommandés par le machine est fourni dans la liste des pièces fabricant.
  • Page 45 Raccord femelle vapeur Roulettes freinées (à l'avant) Interrupteur marche/arrêt Manomètre Affichage LED température Voyant LED réchauffeur prêt Voyant LED vapeur prête Voyant LED remplissage d'eau Si le flexible est endommagé, on doit le froide remplacer. Ne pas tenter cette opération vous- même, contacter un distributeur agréé...
  • Page 46 Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt (10) en position Directement dans un récipient approprié pour MARCHE. permettre à l'eau/air excédentaire de s'échapper. Le témoin du chauffage (13) s'allume. Laissez la température augmenter et le témoin de la vapeur s'allumera à nouveau (14) Attendre environ 10 minutes pour que la chaudière chauffe l'eau La production de vapeur peut être ajustée par la...
  • Page 47 Réservoir de collecte plein (5) Maintenance quotidienne Vider toujours le réservoir de collecte à chaque A effectuer chaque jour ou toutes les 8 heures de remplissage du réservoir d'eau froide fonctionnement. Graisser les joints "O" rings du flexible La tonalité du bruit émis par le moteur change et vapeur il n'y a pas d'aspiration au niveau de la buse Laver le flexible en aspirant un ou deux litres...
  • Page 48 Garanties Capacités Si cet appareil, ou l'une de ses parties, s'avère Corps de chauffe 3.3 Litres défectueux en raison d'un défaut de fabrication Réservoir d'eau froide 5 litres (Remplissage facile) ou de matériaux. Veuillez contacter le fournisseur Réservoir de collecte 12 litres auprès duquel vous l’avez acheté...
  • Page 49 Fehlfuntkionen Symptom Mögliche Ursache Erforderliche Maßnahmen Überprüfen Sie die Verbindung mit der Fehlerhafte Steckdose oder Steckdose und des Steckdosenschalters nicht verbunden Probieren Sie es an einer anderen Steckdose An/Ausschalter leuchtet Schalten Sie das Gerät an Kein Netzstrom nicht auf Ersetzen Sie die Sicherung mit einer Sicherung durchgebrannt zugelassenen 13A-Sicherung (gilt nur für Maschinen in GB)
  • Page 50 Struttura...…..…………………………………… IT Traduzione delle Istruzioni d'uso Modalità d'uso……….........…... originali Durante l'uso ..………………………………….. Leggere attentamente le istruzioni d'uso e di Precauzioni di sicurezza ….…………………… sicurezza prima della prima messa in servizio. Manutenzione …………………………………... Conservare le presenti istruzioni d'uso con cura e Servizio client …………………………………...
  • Page 51 La macchina non deve essere utilizzata in Pericolo spostamento su pendenze superiori a >2%. Le La macchina non deve essere utilizzata da sterzate brusche su pendenze possono persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali compromettere la stabilità della macchina e sono ridotte, inclusi bambini, o che manchino di pertanto vietate.
  • Page 52 Struttura Trasporto e stoccaggio Pericolo Prima del trasporto assicurarsi che tutti i coperchi siano inseriti e completamente serrati o bloccati in posizione. Trasportare e utilizzare solo in posizione verticale, non inclinare o coricare su un lato. Proteggere l'unità dalla pioggia e dal gelo. Non conservare all'esterno o utilizzare sotto la pioggia.
  • Page 53 Modalità d'uso contattate un fornitore approvato da Nilfisk per la sostituzione. Riempite il serbatoio dell'acqua fredda (4) solo Collegare il tubo del vapore alla parte anteriore con acqua fredda pulita. della macchina (8) Qualunque liquido diverso da acqua fredda pulita che sia versato nel serbatoio dell'acqua fredda renderà...
  • Page 54 Quando il LED indicatore di vapore pronto (14) si Scegliere e montare l'accessorio richiesto accende, l'apparecchio è pronto all'uso. sull’impugnatura del tubo. Se si sostituiscono gli accessori durante l'uso, tenere presente che saranno caldi!! Durante l'uso Serbatoio dell'acqua fredda vuoto (4) Riempire il serbatoio dell'acqua fredda (4) quando il LED di riempimento dell'acqua fredda (15) è...
  • Page 55 7. Lavare sempre gli accessori in acqua calda e Avvertimento sapone. ( NON IMMERGETE LA MACCHINA O IL TUBO IN ACQUA) Quest'apparecchio dev'essere usato da 8. Avvolgere il cavo di alimentazione prima di personale istruito all'uso riporlo. • Controllate che il cavo e la spina siano integri Manutenzione settimanale prima di collegare l'apparecchio alla corrente.
  • Page 56 Dati tecnici Accessori Caldaia articolo. Quantità Wattaggio 3000 watts – 4 Tubo per vapore, (2000+1000) detergente e 450000045 aspirazione da un Tipo Acciaio inossidabile metro Capacità 3.3 Litri 450000031 Tubi estensibili Riempimento continuo Sì 250mm Pulitore per i Pressione del vapore 8 bar 450000036 vetri...
  • Page 57 Malfunzionamenti Sintomo Possibile causa Azione richiesta Presa a muro difettosa o non Controllare il collegamento alla presa a muro e collegata all'interruttore della presa. Prova un'altra presa a muro Interruttore di Non arriva accensione/spegnimento non Premere sulla posizione di accensione illuminato corrente Sostituire il fusibile con un fusibile da 13A approvato...
  • Page 58: Veiligheidsvoorschriften

    Garantie...…………………………………………... NL Vertaling van de originele Technische gegevens……………………………... instructies voor gebruik Accessoires………………………………………… Lees vóór de eerste inbedrijfstelling de Afmetingen van de machine …..…………………. handleiding en veiligheidsvoorschriften. Bewaar Storingen….………………………………………... deze handleiding zorgvuldig en houd deze bij de Ontmanteling……………………………………….. hand voor latere referentie. Beoogd gebruik Waarschuwingen en informatieplaatjes op het Het apparaat is gefabriceerd en ontworpen om...
  • Page 59: Gevaar

    en is daarom verboden. Er bestaat gevaar voor GEVAAR ongevallen. De machine mag niet gebruikt worden voor de GEVAAR absorptie van toxische, schadelijke, corrosieve en De machine mag uitsluitend worden gebruikt op irriterende stoffen (bijvoorbeeld gevaarlijk stof een stevige, stabiele en voldoende dragende enz.) of brandbare vloeistoffen.
  • Page 60: Transport En Opslag

    Constructie Transport en opslag GEVAAR Zorg er vóór het transport voor dat alle kleppen goed aangebracht zijn en volledig vastgedraaid of vergrendeld zijn. Alleen rechtop transporteren en gebruiken, niet kantelen of op zijn kant leggen. Bescherm de eenheid tegen regen en vorst. Niet buiten bewaren of in de regen gebruiken.
  • Page 61: Bedieningsprocedure

    Bedieningsprocedure Vul de watertank (4) alleen met schoon en koud water. Als ander water dan schoon en koud water in de watertank wordt geplaatst, zal de garantie van de fabrikant ongeldig Als de slang beschadigd raakt, moet de hele raken. slang worden vervangen.
  • Page 62: Tijdens Gebruik

    Zet de aan/ uit-schakelaar (10) in de stand ON GEVAAR (AAN). Wanneer de machine niet in gebruik is, moet deze in de uit-stand worden vergrendeld Richt in een geschikte container om overtollig water/ lucht te laten ontsnappen. Het LED-lampje Verwarmer aan (13) gaat branden.
  • Page 63: Veiligheidsmaatregelen

    Elke keer als u de koud-watertank bijvult, dient u Om onbedoelde machinefuncties uit te sluiten, de vergaartank te ledigen. moet altijd voor begin van Fles voor wasmiddel leeg onderhoudswerkzaamheden de machine worden uitgeschakeld, Als het wasmiddel niet uit het mondstuk komt terwijl u op het hendel op de knop voor Dagelijks onderhoud wasmiddel drukt, dient u de fles voor wasmiddel...
  • Page 64: Garantie

    Garantie Capaciteiten Als dit apparaat of onderdelen daarvan defect blijken te zijn vanwege een gebrekkige afwerking Boiler 3.3 liters of materialen. Neem contact op met de Tank voor koud water 5 liters (Eenvoudig leverancier bij wie u het apparaat gekocht heeft, vullen) en repareer of vervang deze naar hun keuze voor Vergaartank...
  • Page 65: Storingen

    Storingen Symptoom Mogelijke oorzaak Actie vereist Controleer aansluiting op stopcontact en Defect stopcontact of niet stopcontactschakelaar. Probeer een ander aangesloten stopcontact Aan/ uit-schakelaar licht niet op Druk op de Aan-stand Geen stroom Vervang de zekering door een goedgekeurde 13A- Zekering verbrand zekering (alleen in het VK).
  • Page 66 Tilbehør……………………….…………….…….. NO Oversettelse av original Maskinens mål……….…………………….…….. bruksanvisningof use Feil……………………………………………...…. Før første gangs bruk må bruksanvisningen og Avhending………………………………………… sikkerhetsinstruksen leses nøye. Oppbevar bruksanvisningen trygt og lett tilgjengelig slik at Maskinens bruksområde du når som helst kan slå opp i den. Maskinen er produsert og designet for å...
  • Page 67 FARE ADVARSEL Maskinen skal ikke brukes til oppsuging av Maskinen kan kun brukes og oppbevares i tørt, giftige,helsefarlige, etsende eller irriterende støvfattig miljø ved temperaturer fra +10 °C / + 50 stoffer (f.eks.farlig støv osv.) eller brannfarlige °F til + 35 °C / + 95 °F. væsker.
  • Page 68 Beskrivelse av oppsett Transport FARE Sørg for at maskinen er bundet fast I transportkjø retøyet og er sikret Transporter maskinen stående. Beskytt enheten mot regn og frost. Oppbevar ikke ute eller bruk i regn. FARE Spenningen som er angitt på typeskiltet, må svare til spenningen til den elektriske kilden.
  • Page 69 Bruksanvisning Koble dampslangen til inngangen på maskinens front (8) Fyll kaldtvannstanken (4) med rent, kaldt vann. Alt annet enn rent, kaldt vann i vanntanken vil gjøre produsentens garanti ugyldig. Og sørg for at den er skjøvet helt inn og at klaffens låsepinne går i inngrep i hullet på...
  • Page 70 Når LED-indikatoren for "dampfunksjon klar" (14) Ved skifte av tilbehør, vær oppmerksom på at lyser opp, er maskinen klar til bruk. elementene vil være varme. Under bruk Kaldtvannstank tom (4) Etterfyll kaldtvannstanken når LED-indikator for kaldtvann lyser opp. Styremekanismene på håndtaket er nå aktivert. Damp frigjøres ved hjelp av den røde •...
  • Page 71 9. Legg den elektriske kabelen rundt ADVARSEL håndtaket før maskinen settes vekk. Ukentlig vedlikehold Forebyggende sikkerhetstiltak Skal utføres hver uke, eller etter hver bruksperiode på 50 timer. Denne maskinen skal kun benyttes av Som for daglig vedlikehold, pluss det følgende: personer med opplæring ALLTID Sjekk strømkabelen for tegn på...
  • Page 72 Teknisk informasjon Tilbehør Kjele Punkt. Mengde Wattforbruk: 3000 watts – 4 meter slange for (2000+1000) damp, 450000045 rengjøringsmiddel & Type Rustfritt stål oppsuging Kapasitet 3.3 Liter 450000031 Forlengerrør Kontinuerlig påfyll 250mm Damptrykk 8 bar 450000036 Vindusmunnstykke Damptemperatur 185°C > Gjennomsiktig 450000037 møbelmunnstykke Sugefunksjon...
  • Page 73 Feil Symptom Mulig årsak Tiltak Sjekk tilkobling til, samt bryter på. Feil stikkontakt eller ikke tilkoblet Stikkontakt. Prøv en annen stikkontakt. Press Av/På-bryter som vil lyse opp På/Av-bryter ikke på Ikke strøm ved aktivering Sikring er gått Erstatt med godkjent 13A sikring Ukjent Ring for service Dampreguleringsbryter dreid helt til...
  • Page 74: Não Cumprimento Destas Instruções Pode Resultar

    Procedimentos operacionais …………………….77 PT Instruções originais para o modelo Durante a utilização ……………………………..78 Precauções de segurança ……………………….79 Leia sempre as instruções de utilização e as Manutenção ……………………………………….79 instruções de segurança antes de utilizar a Serviço de apoio ao cliente ………………………79 máquina pela primeira vez.
  • Page 75: Advertência

    A máquina não deve ser utilizada em locais com Perigo uma inclinação > 2%. A máquina não deve ser utilizada por pessoas Efetuar viragens abruptas em inclinações pode com capacidades físicas, sensoriais ou mentais afetar a estabilidade da máquina e, por reduzidas, incluindo crianças ou pessoas sem a conseguinte, é...
  • Page 76: Transporte E Armazenamento

    Estas instruções de utilização, assim como todas uma fuga de líquido ou espuma da máquina, as instruções de utilização das máquinas Nilfisk, desligue-a imediatamente e contacte o estão disponíveis no seguinte sítio da Internet: distribuidor ou a Nilfisk diretamente. www.nilfisk.com Esquema da estrutura Transporte e armazenamento Perigo...
  • Page 77: Procedimentos Operacionais

    Procedimentos operacionais Encha o depósito de água fria (4) apenas com água fria limpa. A utilização de qualquer outro líquido no depósito de água que não seja água fria limpa irá Certifique-se de que é empurrado até ao fim e que o pino da aba se tranca no orifício da anular a garantia do fabricante.
  • Page 78: Durante A Utilização

    Quando o LED de vapor pronto (14) se iluminar, A saída de vapor pode ser ajustada através do a máquina está pronta a ser utilizada. controlo variável do vapor (6) Selecione e encaixe o acessório necessário na pega da mangueira. Quando mudar acessórios durante a utilização, lembre-se de que estarão quentes!! Durante a utilização...
  • Page 79: Precauções De Segurança

    Precauções de segurança Limpe o corpo da máquina com um pano limpo e húmido Advertência Lave sempre os acessórios com água quente e sabão. (mão mergulhe a máquina ou a Esta máquina apenas deve ser utilizada por mangueira em água) operadores com formação Embrulhe o cabo de alimentação antes de o armazenar.
  • Page 80: Dados Técnicos

    Acessórios sobressalentes não fornecidas e recomendadas por nós. Artigo . Quantidade Excluem-se da presente garantia as peças que Mangueira de vapor, seja necessário substituir por desgaste normal, 450000045 sucção e de tais como mangueiras, bocais e acessórios. detergente, 4 metros 450000031 Tubo extensor Dados técnicos...
  • Page 81: Avarias

    Avarias Sintoma Causa possível Ação necessária Tomada de parede avariada ou Verifique a ligação à tomada e o interruptor da não ligada tomada. Experimente outra tomada de parede Interruptor Ligado/Desligado Coloque na posição Ligado não iluminado corrente Substitua o fusível por um fusível de 13 A Fusível fundido aprovado (apenas máquinas no Reino Unido) Desconhecido...
  • Page 82 Driftsprocedurer……...……………………………. SV Översättning av den ursprungliga Under användning...………………………………. bruksanvisningen Säkerhetsanvisningar...…………………………... Läs alltid bruksanvisningarna och Underhåll….………………………………………... säkerhetsinstruktionerna innan maskinen Kundservice………………………………………... används för första gången. Bruksanvisningarna Garanti….…………………………………………... måste förvaras säkert och lättåtkomliga så att du Tekniska specifikationer…………………………... närsomhelst kan kontrollera dem. Tillbehör…..………………………………………… Maskindimensioner..……………………………….
  • Page 83 Fara Fara Maskinen får inte användas av personer med Maskinen får inte användas i backar, sluttningar nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga, eller lutningar överskrider 2 %. inklusive barn eller personer som saknar Skarpa svängar på backar kan påverka erfarenhet eller kunskap. maskinens stabilitet och är följaktligen förbjudna.
  • Page 84 Översikt Transport och förvaring Fara Se till att alla lock sitter på plats och att de är helt åtdragna eller fastlåsta innan transport. Transportera och använd maskinen endast i upprätt position, luta eller lägg den inte på sidan. Skydda enheten från regn och frost. Förvaras ej utomhus eller använd den ej i regn.
  • Page 85 Driftsprocedurer Anslut ångslangen på maskinens framsida (8) Fyll endast kallvattentanken (4) med rent kallvatten. Användning av annat än rent kallvatten i vattentanken gör att tillverkarens garanti upphör att gälla. Säkerställ att den är intryckt hela vägen in och att sprinten på klaffen hakar fast i hållet på slangen. Säkerställ att Anslut rengöringsmedelsflaskan till maskinens det inte går att...
  • Page 86 Ångflödet går att justera via Det tar ungefär 10 minuter för ångpannan att reglaget för ångkontroll (6) värma upp vattnet Välj och passa in lämpligt tillbehör på slanghandtaget. När LED-lampan ånga redo att användas (14) Observera att tillbehören är heta när de byts tänds är maskinen redo att användas.
  • Page 87 Säkerhetsanvisningar Rulla ihop strömkabeln innan den läggs undan.. Varning Veckovist underhåll Denna maskin ska endast användas av Ska utföras varje vecka eller efter 50 timmars utbildade operatörer drift. GÖR Samma som för dagligt underhåll plus följande: • Kontrollera att kabeln och stickkontakten är säkra och intakta innan maskinen kopplas in Inspektera strömkabeln efter eventuella •...
  • Page 88 Tekniska specifikationer Tillbehör Ångpanna Artikel. Kvantitet Strömförbrukning 3000 watt – 4 m ång-, dammsugar- (2000+1000) 450000045 rengöringsmedelsslang Rostfritt stål 450000031 Förlängningsrör Kapacitet 3.3 Liter 450000036 250 mm fönstertvättare Kontinuerlig påfyllning Sugverktyg för Ångtryck 8 bar 450000037 stoppade möbler och Ånga vid källan 185°C >...
  • Page 89 Funktionsstörningar Symptom Möjliga orsaker Nödvändig åtgärd Kontrollera anslutningen till vägguttaget Trasigt vägguttag eller inte och uttagsbrytaren. Testa ett annat ansluten vägguttag Ingen ström På-/Av-brytaren lyser inte Tryck på På-läget Byt ut säkringen mot en godkänd 13 A En säkring har gått säkring (endast UK-maskiner) Okänd Ring service...
  • Page 92 Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 · DK-2605 Brøndby · Denmark Tel.: +45 43 23 81 00 · Fax: +45 43 43 77 00 mail.com@nilfisk.com www.nilfisk.com...

Table of Contents