Download Print this page

Presto MINITHERM Installation Manual

Advertisement

Quick Links

MINITHERM
FR
EN
D
SP
IT
NL
FR
1 - PRECAUTIONS D'USAGE
(La garantie du produit est conditionnée par le respect de ces règles)
MONTAGE et MISE EN SERVICE
Pour les produits livrés avec des filtres, ceux-ci doivent impérativement être montés conformément à la
notice.
Avant la mise en service de nos robinets, quels qu'ils soient, il est indispensable de purger
soigneusement les canalisations qui peuvent endommager les mécanismes.
Pression de service recommandée : 1 à 5 bar avec un ΔP d'entrée maximum 2 : 1.
NETTOYAGE
Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l'eau savonneuse.
Proscrire les produits d'entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués
LES ROBINETS PRESTO
www.presto-group.com

Advertisement

loading

Summary of Contents for Presto MINITHERM

  • Page 1 Pression de service recommandée : 1 à 5 bar avec un ΔP d’entrée maximum 2 : 1. NETTOYAGE Le revêtement chromé des robinetteries PRESTO® doit être nettoyé exclusivement à l’eau savonneuse. Proscrire les produits d’entretien abrasifs, acides, alcalins ou ammoniaqués LES ROBINETS PRESTO www.presto-group.com...
  • Page 2: Precautions For Use

    Presión de servicio recomendada: 1 a 5 bar con entrada máxima ΔP 2: 1. LIMPIEZA El recubrimiento cromado de nuestros grifos PRESTO® debe ser limpiado exclusivamente con agua jabonosa. Son totalmente perjudiciales los productos de conservación abrasivos, ácidos, básicos o amoniacos.
  • Page 3 2 - Dimensions / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones / Dimensioni / Afmetingen 3 - Installation / Installation / Einbau / Montaje / Montaggio / Montage Attention / Attention / Achtung / Atención /Attenzione / Attentie Purger les canalisations / Drain the pipe / Entlüftung der Rohre / Purgar las cañerías /...
  • Page 4 - La instalación se llevará a cabo de conformidad con la normativa vigente, y deberá realizarla una persona cualificada. - Montaje de 2 juntas filtros a la entrada (proporcionadas) obligatorio. - Conectar las alimentaciones respetando las marcas (C-H) y (F-C) y los anillos de color. - Este regulador funciona en todas las posiciones.
  • Page 5 3-1 Version opposée / Opposed inlet / Entgegengesetzter Anschluss / Versión opuesta / Versione arrivi opposti / Tegengestelde aansluiting 5°C<T<25°C 55°C<T<65° 4 - Réglage / Adjustment / Einstellung / Regulación / Regolazione / Kalibreren Préréglage 38°C, Plage de réglage de température recommandé...
  • Page 6 5 - Réalisation d’un choc thermique / Perform a thermal-shock / Einer manuellen thermische Desinfektion durchführen / Efectuar una desinfección / Effettuare un shock termico / Thermische desinfectie voltooien Remise à la température désirée/ Return to desired temperature / Zurück zur gewünschten Temperatur / Regrese a la temperatura deseada / Ritorna alla temperatura desiderata / Terug naar de gewenste temperatuur...
  • Page 7 Vérifier l’exactitude de la température affichée à l’aide d’un thermomètre tous les ans (+/-2°C). - En cas de débit anormalement faible ou autre, sortir le régulateur, et nettoyer les joints filtres d’entrée. - Si le problème persiste, démonter le produit, remplacer les filtres et / ou les clapets anti-retours - Si le problème persiste, remplacer le produit.
  • Page 8 Réf. : Q5687-1 Ce document n’est pas contractuel ; nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques de nos produits sans préavis. This is not a contractual document. We reserve the right to change the characteristics of our products without prior notice. Dieses Dokument ist nicht rechtlich bindend und wir behalten uns das Recht vor, die spezifischen Eigenschaften unserer Produkte ohne vorherige Ankündigung zu ändern.