Download Print this page

Advertisement

Quick Links

I - NOTA INFORMATIVA
Leggere attentamente la presente nota informativa prima dell'impiego e prima di ogni manutenzione. Le infor-
p
mazioni qui contenute servono ad assistere e ad indirizzare l'utilizzatore nella scelta e nell'uso del DPI. Nessuna
responsabilità sarà assunta dal fabbricante e dal distributore nel caso di uso errato del DPI. La presente nota
informativa deve essere conservata per tutta la durata del DPI.
Modello del DPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4
CARATTERISTICHE DEL DPI
L'imbracatura per il corpo è un DPI anticaduta ed è conforme alla norma EN 361. L'imbracatura è in aggiunta dotata di una
cintura di posizionamento conforme a EN 358.
DESCRIZIONE DPI
L'imbracatura è costituita da cinghie di poliammide, cucite appositamente e collegate fra di loro tramite fibbie di metallo.
Il sistema così ottenuto garantisce comfort e sicurezza di lavoro.
ELEMENTI BASE
- Anello di aggancio dorsale: destinato al collegamento dei dispositivi anticaduta (es. cordini, assorbitori, ...).
- Anelli laterali della cintura di posizionamento: per l'utilizzo con
cordini di posizionamento in conformità a EN 358.
- Fibbie di regolazione e collegamento: permettono di indos-
sare l'imbracatura facilmente e velocemente, e permettono
l'adattamento della lunghezza di tutte le cinghie al corpo
dell'utilizzatore.
LEGENDA
1 - Bretella
2 - Fibbia di collegamento e regolazione della cinghia
pettorale
3 - Anelli laterali della cintura di posizionamento
4 - Cintura di posizionamento
5 - Fibbia di collegamento e regolazione della cintura di
posizionamento
6 - Cosciali
7 - Fibbia di collegamento e regolazione dei cosciali
8 - Anello di aggancio dorsale
9 - Elemento di incrocio
10 - Marcatura
MARCATURA CE
La marcatura CE indica che questo articolo è un Dispositivo di Protezione Individuale conforme ai requisiti essen-
ziali di salute e sicurezza contenuti nella Direttiva 89/686/CEE e che è stato certificato dall'Organismo Notificato:
A
CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082. Il fabbricante è inoltre sottoposto
al controllo di garanzia di qualità CE del prodotto finito dall'Organismo Notificato CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322 MARSEILLE, FRANCE, n°0082.
IDENTIFICAZIONE DELLA MARCATURA
1 - Modello
2 - Codice Articolo
3 - Norme Europee
4 - Marchio CE
5 - N° Organismo Notificato di controllo
6 - Leggere la nota informativa
7 - Mese e anno di produzione
8 - Numero di serie
9 - Identificazione Stabilimento
10 - Marchio del Distributore
ISPEZIONE PRIMA DELL'UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del DPI, bisogna eseguire un'ispezione accurata di tutti i componenti, con particolare riguardo ai dan-
neggiamenti meccanici, chimici e termici. Nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento
del DPI, lo si deve escludere immediatamente dal servizio e spedire al fabbricante o al suo rappresentante autorizzato, al fine
di eseguire un'ispezione detta-
gliata e l'eventuale riparazione.
a
COME INDOSSARE L'IMBRA-
CATURA
1 - Sollevare l'imbracatura te-
nendola per l'anello d'aggancio
dorsale.
2 - Infilare le bretelle una dopo
l'altra prestando attenzione a
non attorcigliarle.
3 - Allacciare la fibbia anteriore
Sollevare l'imbracatura dalla bbia di
cod.121093 - mod. BASIC 4
VISTA FRONTALE
VISTA POSTERIORE
a
h
b
c
j
e
d
f
g
g
BASIC 4
a
Data di produzione:
Production date:
00. 0000
b
Cod. 121093
0082
Numero di serie:
d
Serial number:
EN 361:2002
0000000
c
EN 358:1999
e
f
h
b
c
d
e regolare la lunghezza della
cinghia pettorale.
4 - Allacciare i cosciali uno
dopo l'altro, prestando attenzio-
ne a non attorcigliarli.
5 - Allacciare la fibbia della cin-
tura di posizionamento e rego-
lare la lunghezza della cinghia.
L'IMBRACATURA E' INDOS-
SATA CORRETTAMENTE SE:
- Tutte le cinghie sono regolate
correttamente (si riesce cioè ad
infilare una mano fra le cinghie
dell'imbracatura e i vestiti);
- L'anello di aggancio dorsale è posizionato all'altezza delle scapole;
- Le estremità libere delle cinghie sono infilate nei passanti e aderiscono all'imbracatura;
- La cintura di posizionamento è regolarmente adattata (né troppo larga, né troppo stretta);
- I suoi anelli di collegamento laterali sono posizionati simmetricamente ai fianchi dell'utente all'altezza delle anche;
- La sua fibbia di collegamento e di regolazione frontale si trova al centro dell'addome.
ATTENZIONE: prima di utilizzare l'imbracatura eseguire una prova di posizionamento in un posto sicuro. Assicurarsi che
l'imbracatura sia ben aderente pur consentendo agevolmente i movimenti durante il lavoro.
COLLEGAMENTO DI ALTRI DISPOSITIVI ANTICADUTA
i
Il dispositivo anticaduta scelto può essere collegato esclusivamente agli elementi di aggancio
dell'imbracatura, marcati con la lettera A maiuscola.
Può quindi essere collegato direttamente solo all'anello di aggancio dorsale o agli anelli di
aggancio sternale collegati tra di loro, se presenti. Mai collegare il dispositivo anticaduta ad un
singolo anello sternale. L'anello di aggancio dorsale è identificato con la lettera A posizionata
sull'elemento di incrocio, con le frecce che indicano l'anello. Gli anelli di aggancio sternale sono
invece identificati con la metà della lettera A indicata sulla targhetta cucita accanto ad ogni
anello. Vedere disegno.
ATTENZIONE: mai collegare il dispositivo anticaduta agli anelli della cintura di posizionamento.
COLLEGAMENTO DEL CORDINO DI POSIZIONAMENTO
Il cordino di posizionamento può essere collegato esclusivamente agli anelli laterali della cintura di posizionamento. Secondo
EN 358, il cordino di posizionamento deve essere ancorato ad un punto della costruzione situato all'altezza della vita del
lavoratore o al di sopra. La lunghezza e la tensione del cordino devono essere regolate in modo tale da limitare il tratto di
caduta libera a max 0,5m.
ATTENZIONE: mai collegare il dispositivo di posizionamento ai punti di aggancio dell'imbracatura.
NOTE
Prima di utilizzare un sistema di arresto caduta, di cui l'imbracatura per il corpo è un componente, si deve verificare che tutti
i dispositivi siano collegati correttamente fra loro, che funzionino senza interferire fra loro e che siano conformi alle norme
vigenti:
- EN 353-1, EN 353-2, EN 354, EN 355, EN 360, EN 361, EN 362: per i sistemi di arresto caduta.
- EN 795: per i dispositivi di ancoraggio.
i
- EN 341: per i dispositivi di discesa.
UTILIZZO
Durante l'utilizzo, occorre proteggere tutti gli elementi del dispositivo dal contatto con oli, solventi, acidi e basi, fiamme, fram-
Stabilimento:
menti di metalli incandescenti e oggetti dai bordi taglienti. Bisogna evitare di usare il dispositivo in ambiente molto polveroso
Factory:
e oleoso.
PL 8310001653
ESCLUSIONE DAL SERVIZIO
Distribuito da:
Il DPI deve essere ritirato immediatamente dall'uso:
Distributed by:
- nel caso di qualsiasi dubbio riguardante la corretta condizione e il funzionamento.
- dopo aver arrestato una caduta.
Dopo essere stato escluso dal servizio, il DPI deve essere spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di eseguire
j
un'ispezione dettagliata e di valutarne l'eventuale riparazione o distruzione.
REVISIONI PERIODICHE
Ogni 12 mesi di utilizzo, il DPI deve essere tolto dal servizio e spedito al fabbricante o soggetto autorizzato allo scopo di ese-
guire la revisione periodica. Durante questa ispezione viene definito il periodo d'utilizzo del DPI, fino alla successiva revisione
periodica. È vietato utilizzare il DPI dopo questo periodo senza eseguire la revisione successiva. Tutte le informazioni che
riguardano la revisione periodica devono essere inserite nella scheda di controllo del dispositivo. Le revisioni periodiche e
e
l'aggiornamento della scheda di controllo possono essere effettuate esclusivamente dal fabbricante o soggetto autorizzato.
PERIODO D'USO AMMISSIBILE
La durata prevista del DPI, se conservato come specificato nella presente nota informativa e sottoposto alle revisioni periodi-
che, è di 5 anni dalla data del primo utilizzo.
REGOLE PRINCIPALI D'UTILIZZO DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE ANTICADUTA DALL'ALTO
- I DPI dovrebbero essere usati solo da persone addestrate al loro utilizzo.
- I DPI non possono essere usati da persone le cui condizioni di salute possono influire sulla sicurezza durante l'utilizzo
no e di emergenza.
- Occorre preparare un piano per l'eventuale recupero d' emergenza da applicare in caso di necessità.
- E' vietato eseguire qualsiasi modifica ai DPI senza l'autorizzazione scritta del fabbricante.
- Qualsiasi riparazione dei dispositivi può essere effettuata solo dal fabbricante dei dispositivi o da un suo rappresentante autorizzato.
COME ALLACCIARE LE CINTURE
cod.121093 - mod. BASIC 4
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
DELLE CINTURE
ACCORCIARE
ALLUNGARE
quotidia-

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BASIC 4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Newtec BASIC 4

  • Page 1 Leggere attentamente la presente nota informativa prima dell’impiego e prima di ogni manutenzione. Le infor- dopo l’altro, prestando attenzio- mazioni qui contenute servono ad assistere e ad indirizzare l’utilizzatore nella scelta e nell’uso del DPI. Nessuna ne a non attorcigliarli. responsabilità sarà assunta dal fabbricante e dal distributore nel caso di uso errato del DPI. La presente nota 5 - Allacciare la fibbia della cin- informativa deve essere conservata per tutta la durata del DPI. tura di posizionamento e rego- Modello del DPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4 lare la lunghezza della cinghia. L’IMBRACATURA E’ INDOS- CARATTERISTICHE DEL DPI SATA CORRETTAMENTE SE: L’imbracatura per il corpo è un DPI anticaduta ed è conforme alla norma EN 361. L’imbracatura è in aggiunta dotata di una - Tutte le cinghie sono regolate cintura di posizionamento conforme a EN 358.
  • Page 2 GB - INFORMATIVE NOTE - I DPI non possono essere utilizzati in maniera diversa dal loro uso previsto. - I DPI sono personali e devono quindi essere usati da una sola persona. Please read this informative note through carefully prior to use and prior to any maintenance work. The purpose - Prima dell’uso assicurarsi che tutti gli elementi del dispositivo siano collegati fra di loro correttamente. - Periodicamente controllare i collegamenti e la regolazione dei componenti del dispositivo al fine di evitarne un casuale allenta- of this information contained herein is to assist and direct the user in choosing and using the PPE. Neither the mento e/o distacco. manufacturer nor the distributor can be held liable for an incorrect use of the PPE. This informative note must be - E’ vietato usare combinazioni di DPI in cui il funzionamento di un qualsiasi componente del dispositivo sia ostacolato dal funziona- kept for the duration of the PPE. mento di un altro. - Prima di ogni uso dei DPI occorre eseguire un’accurata ispezione visiva al fine di controllare la loro condizione e il loro corretto fun- PPE Model: cod. 121093 - mod. BASIC 4 zionamento. - Durante l’ispezione si devono controllare tutti gli elementi del dispositivo concentrando l’attenzione in particolare su qualsiasi danneg- giamento, usura eccessiva, corrosione, abrasione, taglio o malfunzionamento. Si deve fare particolare attenzione a questi elementi: PPE FEATURES nell’imbracatura anticaduta e nella cintura di posizionamento: alle fibbie, agli elementi di regolazione, ai punti di aggancio, alle cinghie, Full body harness is a PPE against falls and it complies with EN 361 standard. Full body harness is a PPE against falls and it ai passanti, alle cuciture; negli assorbitori d’energia: ai nodi di aggancio, alla fascia/cinghia, alle cuciture, ai connettori; nei cordini e complies with EN 361 standard. nelle funi di lavoro: alla corda, ai nodi, alle radance, ai connettori, agli elementi di regolazione, agli intrecci; nei cavi d’acciaio delle linee vita: al cavo, ai terminali, ai morsetti, ai nodi, alle radance, ai connettori, agli elementi di regolazione; nei dispositivi anticaduta PPE DESCRIPTION con arroto latore: al cavo/fascia, al corretto funzionamento dell’arrotolatore e del dispositivo di bloccaggio, all’armatura, all’assorbi- Full body harness is made of polyamide webbings, which are sewn and connected by metal buckles.
  • Page 3: Production Date

    - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4 THE HARNESS IS PUT ON REGULATION OF STRAPS - It is forbidden to use combinations of PPE in which the safe function of any items is affected by or interferes with the safe HOW FASTEN STRAPS CORRECTLY IF: LENGTH function of another. - All straps are correctly - Before each use of PPE it is obligatory to carry out a pre-use check of the equipment, to ensure that it is in a serviceable adjusted (you can thread your condition and operates correctly. hand between the harness and - During pre-use check it is necessary to inspect all elements of the equipment in respect of any damages, excessive your clothes); wear, corrosion, abrasion, cutting or incorrect acting, especially take into consideration: in full body harnesses and belts: - Dorsal attaching ring is buckles, adjusting elements, attaching points, webbings, seams, loops; in energy absorbers: attaching loops, webbing, correctly positioned at the level seams, connectors; in textile lanyards or lifelines or guidelines: rope, loops, thimbles, connectors, adjusting element, of the shoulder blades; splices; in steel lanyards or lifelines or guidelines: cable, wires, clips, ferrules, loops, thimbles, connectors, adjusting - The free ends of all the elements; in retractable fall arresters: cable or webbing, retractor and brake proper acting, casing, energy absorber,...
  • Page 4 5 - Boucler la ceinture de posi- SANGLES tionnement et régler la longueur Lire attentivement cette note d’information avant utilisation et avant chaque maintenance. Les informations contenues ici de la sangle. servent à assister et à conseiller l’utilisateur dans le choix et l’utilisation de l’EPI (Équipement de Protection Individuelle). Aucune responsabilité ne pourra être attribuée au constructeur, ni au distributeur en cas d’utilisation incorrecte de l’EPI. LE HARNAIS EST CORREC- Cette note d’information doit être conservée pour toute la durée de vie de l’EPI. TEMENT REVÊTU SI : - Toutes les sangles sont Modèle du EPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4 correctement réglées (de sorte à pouvoir passer une main CARACTÉRISTIQUES DE L’EPI entre les sangles du harnais et Le harnais pour le corps est un EPI antichute, conforme à la norme EN 361. Le harnais est en supplément, équipé d’une les vêtements) ; ceinture de positionnement conforme à la norme EN 358. - L’anneau d’accrochage dorsal est positionné à la hauteur des DESCRIPTION EPI RACCOURCIR ALLONGER omoplates ;...
  • Page 5 E - NOTA INFORMATIVA - Toute réparation des équipements ne peut être effectuée que par leur propre fabricant ou par l’un de ses représentants agréés. - Les EPI doivent être exclusivement utilisés aux fins pour lesquelles ils ont été prévus. Lea detenidamente la presente nota informativa antes de proceder al uso y al mantenimiento. Las informaciones - Les EPI sont personnels et doivent donc être utilisés par une seule personne. contenidas en la presente nota tienen la finalidad de asesorar y guiar al usuario en la elección y el uso del EPI. - Avant l’utilisation, s’assurer que tous les éléments de l’équipement soient correctement assemblés entre eux. El fabricante y el distribuidor no asumen responsabilidad alguna en caso de un uso incorrecto del EPI. La presente - Contrôler régulièrement les assemblages et le réglage des composants de l’équipement afin d’éviter qu’ils se détendent et/ nota informativa debe conservarse durante toda la vida del EPI. ou se détachent. - L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne- L’utilisation de combinaisons d’EPI lors desquelles un composant quelconque de l’équipement est gêné par le fonctionne- Modelo del EPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4 ment d’un autre est interdite. - Avant toute utilisation des EPI, une inspection visuelle doit être effectuée afin de contrôler leur état et leur fonctionnement. - Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério- Lors de l’inspection, tous les éléments de l’équipement doivent être contrôlés, en recherchant particulièrement toute détério- CARACTERÍSTICAS DEL EPI ration, usure excessive, corrosion, abrasion, coupure ou dysfonctionnement. Une attention particulière doit être portée aux El arnés para el cuerpo es un EPI anticaída y es conforme a la normativa EN 361. El arnés tiene integrado un cinturón de éléments ci-après: sur le harnais antichute et la ceinture de positionnement: aux boucles, aux éléments de réglage, aux posicionamiento, conforme a la normativa EN 358. points d’accrochage, aux sangles, aux passants, aux coutures; sur les absorbeurs d’énergie: aux nœuds d’accrochage, à la bande/sangle, aux coutures, aux connecteurs; sur les longes et les cordages de travail: à la corde, aux nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux éléments de réglage, aux tressages; sur les câbles en acier des lignes de vie: au câble, aux extré- DESCRIPCIÓN EPI mités, aux serre-câbles, aux nœuds, aux cosses, aux connecteurs, aux éléments de réglage; sur les dispositifs antichute...
  • Page 6 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4 para no torcerlas. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LOS - Cualquier reparación de los dispositivos puede ser realizada sólo por el fabricante de los dispositivos o por un representante CÓMO ATAR LOS CINTURONES CINTURONES autorizado. 5 - Abrochar la hebilla del cin- - Los EPI no pueden ser utilizados de forma distinta al uso previsto. turón de posicionamiento y aju- - Los EPI son personales y por lo tanto, deben ser utilizados por una sola persona. star la longitud de la correa. - Antes de usarlos, asegurarse de que todos los elementos del dispositivo estén conectados entre sí de forma correcta. - Controlar periódicamente las conexiones y el ajuste de los componentes del dispositivo para evitar que se aflojen y/o separen. EL ARNÉS ESTÁ COLOCA- - Está prohibido utilizar combinaciones de EPI en los cuales el funcionamiento de cualquier componente del dispositivo impi-...
  • Page 7 RICHTIG ANGELEGT, WENN: der persönlichen Schutzausrüstungen. Dieses Informationsblatt muss über die gesamte Lebensdauer der persön- - Alle Riemen richtig einge- lichen Schutzausrüstung aufbewahrt werden. stellt sind (d.h. Sie können eine Modell der PSA: cod. 121093 - mod. BASIC 4 Hand zwischen die Riemen des Körpergurts und Ihre Kleidung schieben); MERKMALE DER PSA - Die Rückenöse sich in Höhe Der Körpergurt ist eine PSA gegen Absturz und entspricht der Richtlinie EN 361. Der Körpergurt ist zusätzlich mit einem...
  • Page 8 - Führen Sie vor jeder Verwendung der PSA eine sorgfältige Sichtkontrolle ihres Zustands und ihrer Funktionsfähigkeit durch. - Achten Sie bei dieser Kontrolle insbesondere auf Beschädigungen, überhöhten Verschleiß, Rosterscheinungen, Abrieb, Modelo do DPI: cod. 121093 - mod. BASIC 4 Schnitte oder Funktionsstörungen. Achten Sie besonders auf die folgenden Elemente: in Körpergurt und Haltegurt: Schnal- len, Einstellelemente, Verbindungspunkte, Riemen, Schlaufen, Nähte; bei den Falldämpfern: Verbindungsknoten, Band/ Riemen, Nähte, Verbindungselemente; bei den Sicherungsseilen: Seil, Knoten, Kauschen, Verbindungselemente, Einstell- bei den Sicherungsseilen: Seil, Knoten, Kauschen, Verbindungselemente, Einstell- bei den Sicherungsseilen: Seil, Knoten, Kauschen, Verbindungselemente, Einstell- CARACTERÍSTICAS DO DPI...
  • Page 9 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4 5 - Amarrar a fivela da cintura REGULAÇÃO DO COMPRIMENTO - Os DPI não podem ser utilizados de maneira diferente daquela prevista. COMO AMARRAR OS CINTOS DOS CINTOS - Os DPI são pessoais e, portanto, devem ser usados por uma única pessoa. de posicionamento e regular o - Antes do uso certificar-se que todos os elementos do dispositivo estejam correctamente conectados entre si. comprimento da correia. - Controlar periodicamente as conexões e a regulação dos componentes do dispositivo com o intuito de evitar seu afrouxa- mento e/ou soltura. A AMARRAÇÃO ESTÁ VES- - É proibido utilizar combinações de DPI nas quais o funcionamento de qualquer um dos componentes do dispositivo seja...
  • Page 10 OBUĆEN AKO: sačuvati za celi vek trajanja lične zaštitne opreme. remeni ispravno namješteni (tj. ako se može Model HTZ: cod. 121093 - mod. BASIC 4 provući ruka između remena i odjeće); SVOJSTVA HTZ OPREME - Je prsten za leđno kačenje Uprtač...
  • Page 11 čvorove za kačenje, traku/remen, šavove, konektore; u konopima i radnom užetu, na: konop, čvorove, štitnike za petlju, konektore, elemente za regulaciju, pletenice; u čeličnim kabelima sigurnosnih pojaseva, na: kabel, krajeve, spone, čvorove, Model OVO: cod. 121093 - mod. BASIC 4 štitnike za petlju, konektore, elemente za regulaciju; na protektorima s automatskim zaustavljanjem pada, na: kabel/traku, ispravan rad namotavača, te mehanizma za blokiranje, omot cijevi, amortizer energije, konektore;...
  • Page 12 - mod. BASIC 4 cod.121093 - mod. BASIC 4 KAKO SE PASOVE PRIPNE NASTAVITEV DOLŽINE PASOV PREVEZA JE PRAVILNO NA- komponente. MEŠČENA, ČE: - Pred vsako uporabo OVO morate opraviti natančen vizualni pregled, da preverite njeno stanje in pravilnost delovanja.

This manual is also suitable for:

121093