Hans Grohe Talis M51 200 Eco 2jet 73876000 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe Talis M51 200 Eco 2jet 73876000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Talis M51 200 Eco 2jet 73876000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Talis M51 200 Eco 2jet 73876000:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Istruzioni Per Il Montaggio
  • Indicaciones de Seguridad
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Acessórios Especiais
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Pokyny Pre Montáž
  • Popis Symbolov
  • Описание Символов
  • Техническое Обслуживание
  • Teknik Bilgiler
  • Özel Aksesuarlar
  • Descrierea Simbolurilor
  • Περιγραφή Συµβόλων
  • Varnostna Opozorila
  • Sigurnosne Napomene
  • Opis Simbola
  • Специални Принадлежности
  • Műszaki Adatok

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE
Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR
Mode d'emploi / Instructions de montage
EN
Instructions for use / assembly instructions
IT
Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES
Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL
Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK
Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT
Instruções para uso / Manual de Instalación
PL
Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS
Návod k použití / Montážní návod
SK
Návod na použitie / Montážny návod
ZH
/
RU
Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI
Käyttöohje / Asennusohje
SV
Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT
Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR
Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR
Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO
Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL
Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρµολόγησης
SL
Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET
Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV
Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR
Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO
Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG
Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ
Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR
/
HU
Használati útmutató / Szerelési útmutató
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Talis M51 200 2jet
73851XXX
18
Talis M51 200 Eco 2jet
19
73876000
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Talis M51 200 Eco 2jet 73876000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Talis M51 200 Eco 2jet 73876000

  • Page 1 Gebrauchsanleitung / Montageanleitung Mode d'emploi / Instructions de montage Instructions for use / assembly instructions Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione Modo de empleo / Instrucciones de montaje Gebruiksaanwijzing / Handleiding Brugsanvisning / Monteringsvejledning Instruções para uso / Manual de Instalación Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Návod k použití...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Justierung (siehe Seite 41) Sicherheitshinweise Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe zu empfehlen. getragen werden. Wartung (siehe Seite 43) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Rückflussverhinderer müssen gemäß...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Entretien (voir pages 43) Consignes de sécurité Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière- Lors du montage, porter des gants de protection pour ment conformément à la norme EN 1717 ou conformé- éviter toute blessure par écrasement ou coupure. ment aux dispositions nationales ou régionales quant à...
  • Page 4: Safety Notes

    English Maintenance (see page 43) Safety Notes The check valves must be checked regularly according Gloves should be worn during installation to prevent to DIN EN 1717 in accordance with national or crushing and cutting injuries. regional regulations (at least once a year). The hot and cold supplies must be of equal Dimensions (see page 42) pressures.
  • Page 5: Istruzioni Per Il Montaggio

    Italiano Taratura (vedi pagg. 41) Indicazioni sulla sicurezza Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua Durante il montaggio, per pevitare ferite da calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti combinazione con le caldaie istantanee non è protettivi.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Mantenimiento (ver página 43) Indicaciones de seguridad Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas Durante el montaje deben utilizarse guantes para regularmente según la norma DIN EN 1717, en evitar heridas por aplastamiento o corte. acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales Grandes diferencias de presión en servicio entre (una vez al año, por lo menos).
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Onderhoud (zie blz. 43) Veiligheidsinstructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktione- snijwonden handschoenen worden gedragen. ren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- jaar) toevoer dienen vermeden te worden.
  • Page 8 Dansk Service (se s. 43) Sikkerhedsanvisninger Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræn- Ved monteringen skal der bruges handsker for at sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves undgå kvæstelser og snitsår. regelmæssigt (mindst en gang om året). Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Målene (se s.
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Afinação (ver página 41) Avisos de segurança Ajuste do limitador de água quente. Em combinação Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de com um esquentador, não é recomendável o uso de um protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes bloqueio de água quente.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski przepływowym podgrzewaczem wody nie jest Wskazówki bezpieczeństwa zalecane. Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Konserwacja (patrz strona 43) przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowy- mi przepisami, działanie zabezpieczeń przed Znaczne różnice ciśnień...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Údržba (viz strana 43) Bezpečnostní pokyny U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám souladu s národními nebo regionálními předpisy je nutné při montáži nosit rukavice. testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Je nutné...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Údržba (viď strana 43) Bezpečnostné pokyny Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi pomliaždeninám a rezným poraneniam. testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Veľké...
  • Page 13 XXX = 000 = 800 = • • #43333000 G⅜/ G½ #93395000 • • 73876000: 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 1,6 MPa 1 MPa = 10 bar = 147 PSI 70°C 65°C 70°C / 4 DIN EN 1717...
  • Page 14: Описание Символов

    Русский Подгонка (см. стр. 41) Указания по технике безопасности Регулировка ограничителя горячей воды. В сочета- Во время монтажа следует надеть перчатки во нии с проточными нагревателями не рекомендуется избежание прищемления и порезов. использовать блокировку воды. донного клапа. Перед установкой смесителя Техническое...
  • Page 15 Suomi Huolto (katso sivu 43) Turvallisuusohjeet Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. EN 1717, vähintään kerran vuodessa). Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Mitat (katso sivu 42) välillä...
  • Page 16 Svenska Skötsel (se sidan 43) Säkerhetsanvisningar Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet man kan undvika kläm- och skärskador. med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Måtten (se sidan 42) och kallt vatten måste utjämnas.
  • Page 17 Lietuviškai Techninis aptarnavimas Saugumo technikos nurodymai (žr. psl. 43) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama metu mūvėkite pirštines. reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba Montavimo instrukcija regionines normas.
  • Page 18 Hrvatski Održavanje (pogledaj stranicu 43) Sigurnosne upute Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu posjekotina moraju nositi rukavice. sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Mjere (pogledaj stranicu 42) mora biti izbalansirana.
  • Page 19: Teknik Bilgiler

    Türkçe Bakım (bakınız sayfa 43) Güvenlik uyarıları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bir kez) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Ölçüleri (bakınız sayfa 42) farklılıkları...
  • Page 20: Descrierea Simbolurilor

    Română Întreţinere (vezi pag. 43) Instrucţiuni de siguranţă Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale nilor şi tăierii mâinilor. (cel puţin o dată pe an). Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu Dimensiuni (vezi pag.
  • Page 21: Περιγραφή Συµβόλων

    Ελληνικά Ρύθµιση (βλ. Σελίδα 41) Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθµιση του δοσοµετρητή ζεστού νερού. ∆εν συνιστάται Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµο- η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασµό µε λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. ταχυθερµοσίφωνα. Οι διαφορές της πίεσης µεταξύ της σύνδεσης κρύου Συντήρηση...
  • Page 22: Varnostna Opozorila

    Slovenski Vzdrževanje (glejte stran 43) Varnostna opozorila Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Mere (glejte stran 42) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati.
  • Page 23 Estonia vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord Ohutusjuhised aastas). Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Mõõtude (vt lk 42) vältimiseks kindaid. Läbivooludiagramm (vt lk 43) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Varuosad (vt lk 47) Paigaldamisjuhised XXX = Värvid •...
  • Page 24 Latvian Apkope (skat. lpp. 43) Drošības norādes Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat.
  • Page 25: Sigurnosne Napomene

    Srpski Održavanje (vidi stranu 43) Sigurnosne napomene Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u posekotina moraju nositi rukavice. skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode (najmanje jednom godišnje).
  • Page 26 Norsk Vedlikehold (se side 43) Sikkerhetshenvisninger Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes kuttskader. regelmessig (minst en gang i året). Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Mål (se side 42) koblinger skal utlignes.
  • Page 27: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Юстиране (вижте стр. 41) Указания за безопасност Настройка на ограничителя за топлата вода. Във При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да връзка с проточни нагреватели не се препоръчва се избегнат наранявания поради притискане или блокировка за топлата вода порязване.
  • Page 28 Shqip Mirëmbajtja (shih faqen 43) Udhëzime sigurie Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale Ndryshimet e mëdha të...
  • Page 29 DIN EN 1717 • = XXX = 000 • = 800 • :73876000 • #43333000 #93395000 0,5 - 0,1 PSI 147 = 10 = 70°C 65°C Hansgrohe 4 / 70°C...
  • Page 30: Műszaki Adatok

    Magyar Egyéb tartozék Biztonsági utasítások (a szállítási egység nem tartalmazza) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Hosszabbítás #43333000 (lásd a oldalon 47) elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Adapter (G⅜ / G½ ) #93395000 nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! (lásd a oldalon 48) Szerelési utasítások...
  • Page 31 Magyar Hiba Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a rögzítőrúdon - A csatlakozótömlők nincsenek - A csatlakozótömlőket kézzel teljesen becsavarozva az meghúzni akaptestbe...
  • Page 32 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / открыть...
  • Page 33 (3 Nm) 150° SW 19 mm (4 Nm) SW 10 mm 110°...
  • Page 34 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 35 110° 55° 55° 24 x 15° 25° 85° 110° 85° 25°...
  • Page 36 SW 22 mm SW 17 mm SW 19 mm 96507000 (450 mm) (4 Nm) SW 22 mm SW 17 mm (8 Nm) SW 22 mm...
  • Page 38 max. ± 20°...
  • Page 39 max. ± 20° 43333000 max. ± 20°...
  • Page 40 (1 Nm) > 2 min...
  • Page 41 0,3 MPa 10 °C 60 °C 0,3 МПа 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 42 Talis M51 200 2jet 2 3 0 73851XXX Ø 2 8 Talis M51 200 Eco 2jet 73876000 10 8 Ø 5 6 Ø 3 4 G 3 / 8 G3/8 15 8 2 5 0...
  • Page 43 Talis M51 200 2jet Talis M51 200 Eco 2jet 73851XXX 73876000 0,60 0,60 0,55 0,55 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 0,05 0,05 0,00 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30...
  • Page 44 43333000...
  • Page 45 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation...
  • Page 47 Talis M51 200 2jet 92731XXX 43333000 73851XXX 98127000 110° / 150° 92691XXX (11x2) 96507000 97735000 (450 mm) 98365000 SW 19 mm 94074000 98211000 96338000 95498XXX (21x2,5) 98193000 92732XXX (32x2) 92730000 98211000 96099000 97209000 (21x2,5) (M37x1,5) SW 30 mm 95909000 98422000 95008000 (7x1,5) 98140000...
  • Page 48 Talis M51 200 Eco 2jet 92731XXX 43333000 73876000 98127000 110° / 150° 92691XXX (11x2) 96507000 97735000 (450 mm) 98365000 SW 19 mm 95376000 98211000 96338000 95498XXX (21x2,5) 98193000 93488000 (32x2) 95646001 98211000 96099000 97209000 (21x2,5) (M37x1,5) SW 30 mm 95909000 98422000 95008000 (7x1,5)

This manual is also suitable for:

Talis m51 200 2jet 73851 series

Table of Contents