Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Sicurezza
    • Avvertenze
    • Avvertenze Generali
    • Dichiarazione DI Conformita' del Costruttore
    • Norme Per L'installazione
    • Vaso DI Espansione Aperto
    • Vaso DI Espansione Chiuso
    • Valvola Miscelatrice Anticondensa - Obbligatorio (Fornita Come Optional)
    • Vast - Valvola Automatica Scarico Termico Dsa (Fornita Come Optional)
    • Collegamento E Carico Dell'impianto
    • Sicurezza ANTINCENDIO
    • Pronto Intervento
    • Descrizione TECNICA
    • Dati Tecnici
    • Collegamento al Camino
    • CANNA Fumaria
    • Comignolo
    • Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali DI Installazione
    • Collegamento Alla Canna Fumaria DI un Caminetto O Focolare Aperto
    • Combustibili AMMESSI / NON AMMESSI
    • Accensione
    • Accensione a Basse Emissioni
    • Funzionamento Normale
    • Uso del Forno (Dove Presente)
    • Mancanza DI Energia Elettrica
    • Funzionamento Nei Periodi DI Transizione
    • Utilizzo Estivo del Prodotto
    • Pulizia Cassetto Cenere
    • Pulizia Canna Fumaria
    • Manutenzione E Cura
    • Pulizia Vetro
    • Pulizia Periodica a Carico Dell'utente
    • Manutenzione Dell'impianto Idraulico
    • Fermo Estivo
    • Le Maioliche (Dove Presente)
    • Prodotti in Pietra Naturale (Dove Presente)
    • Prodotti Verniciati (Dove Presente)
    • Prodotti Smaltati (Dove Presente)
    • Componenti Cromati (Dove Presente)
    • Manutenzione Ordinaria Eseguita DAI TECNICI ABILITATI
    • Guarnizioni
    • Collegamento al Camino
    • Determinazione DELLA Potenza Termica
  • Deutsch

    • Sicherheit
    • Warnhinweise
    • Allgemeine Hinweise
    • Installationsvorschriften
    • Konformitätserklärung des Herstellers
    • Geschlossene Ausdehnungsgefäss
    • OFFENE Ausdehnungsgefäss
    • Antikondensationsmischventil Verpflichtend (als OPTIONAL Erhältlich Ist)
    • Vast - Automatische Waermeablassventil Dsa (als OPTIONAL Erhältlich Ist)
    • Verbindung und Laden der Anlage
    • Brandschutz
    • Sofortiges Einschreiten
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Anschluss an den Schornstein
    • Rauchabzug
    • Schornsteinposition
    • Anschluss an den Rauchabzug eines OFFENEN Kamins
    • Belüftung der Installationsräume
    • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
    • Anfeuerung
    • Emissionsarmes Anfeuern
    • BACKEN (wenn Anwesend)
    • Normaler Betrieb
    • BETRIEB in den Übergangsperioden
    • Sommerbetrieb
    • Stromausfall
    • Regelmässige Reinigung durch den Benutzer
    • Reinigung des Aschenkasten
    • Reinigung des Glases
    • Reinigung des Schornsteinrohres
    • Wartung und Pflege
    • EMAILLIERTE Produkte (wenn Anwesend)
    • Kacheln (wenn Anwesend)
    • LACKIERTE Produkte (wenn Anwesend)
    • Produkte mit TEILEN aus Naturstein (wenn Anwesend)
    • Sommerpause
    • Verchromte TEILE (wenn Anwesend)
    • Wartung der Hydraulikanlage
    • Anschluss an den Schornstein
    • Dichtungen
    • Feststellung der Wärmeleistung
    • Ordentliche Wartung, die von Zugelassenen Technikern Ausgeführt wird
  • Français

    • Mises en Garde
    • Sécurité
    • AVERTISSEMENTS Généraux
    • Déclaration de Conformité du CONSTRUCTEUR
    • Regles Pour la Mise en Place
    • Vase D'expansion Ferme
    • Vase D'expansion Ouvert
    • Raccordement Et Chargement de L'installation
    • Soupape Mélangeuse Anti-Condensation Obligatoire (Peut Être Fournie en Option)
    • Vast - Soupape Décharge Thermique Automatique Dsa (Peut Être Fournie en Option)
    • Intervention Rapide
    • Sécurité CONTRE LES INCENDIES
    • Description
    • Données TECHNIQUES
    • CONDUIT de la Cheminée
    • Connexion Avec la Cheminée
    • Position du Pot de la Cheminée
    • Connexion Au Conduit de Fumée D'une Cheminée Ou D'un Foyer Ouvert
    • Ventilation Et Aération des Pièces Pour L'installation
    • Combustibles Admis / Non Admis
    • Allumage
    • Allumage À Basses Émissions
    • Absence D'energie Electrique
    • Fonctionnement Normal
    • Utilisation du Four (Où Présent)
    • Fonctionnement Pendant Les Périodes de Transition
    • Utilisation Pendant L'ÉTÉ
    • Entretien Et Soin
    • Nettoyage de la Vitre
    • Nettoyage du Tuyau D'évacuation de la Fumée
    • Nettoyage Périodique À la Charge de L'utilisateur
    • Nettoyage Tiroir des Cendres
    • Arrêt Pendant L'ÉTÉ
    • Entretien de L'installation Hydraulique
    • Les Faiences (Où Présent)
    • Pièces Chromées (Où Présent)
    • Produits en Pierre Naturelle (Où Présent)
    • Produits Vernis (Où Présent)
    • Produits Émailles (Où Présent)
    • Détermination de la PUISSANCE THERMIQUE
    • ENTRETIEN ORDINAIRE Effectué PAR LES TECHNICIENS Autorisés
    • Joints
    • Raccordement À la Cheminée
  • Español

    • Advertencias
    • Seguridad
    • Advertencias GENERALES
    • Declaración de Conformidad del Fabricante
    • Normas para la Instalación
    • VASO de Expansión Abierto
    • VASO de Expansión Cerrado
    • Conexión y CARGA de la Instalación
    • VAST - VÁLVULA Automática Descarga Térmica Dsa (Suministrable como Opcional)
    • VÁLVULA Mezcladora Anti-Condensación Obligatorio (Suministrable como Opcional)
    • Intervención Rápida
    • Seguridad Antiincendio
    • Descripción Técnica
    • Datos Técnicos
    • Conducto de Humo
    • Conexión con la Chimenea
    • Posición del Capuchón
    • Conexión con el Conducto de HUMO de una Chimenea O de un HOGAR Abierto
    • Ventilación y Aireación de LOS Locales de Instalación
    • Combustibles Admitidos / no Admitidos
    • Encendido
    • Encendido de BAJAS Emisiones
    • FALTA de Energía Eléctrica
    • Funcionamiento Normal
    • USO del Horno (donde Esté Presente)
    • Funcionamiento en LOS Períodos de Transición
    • Utilización del Producto en Verano
    • Limpieza del Cenicero
    • Limpieza del Conducto de Salida de HUMOS
    • Limpieza del Cristal
    • Limpieza Periódica a CARGO del Usuario
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Componentes Cromados (donde Esté Presente)
    • LAS Mayólicas (donde Esté Presente)
    • Mantenimiento de la Instalación Hidráulica
    • Parada de Verano
    • Productos Barnizados (donde Esté Presente)
    • Productos en Piedra Natural (donde Esté Presente)
    • Productos Esmaltados (donde Esté Presente)
    • Conexión a la Chimenea
    • Determinación de la Potencia Térmica
    • Juntas
    • MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizado por LOS TÉCNICOS HABILITADOS
    • Allgemeines Installationsschema Thermoholzherd
    • Installation Lay-Out
    • Installation Scheme
    • La Instalación
    • SCHEMA DI Installazione
    • Scheda Tecnica Valvola Termostatica Vast
    • Thermostatic Valve Vast Technical Data Sheet
    • Thermostatisch Gesteuerte VENTIL Vast Technische PROTOKOLLE
    • Ficha Técnica VALVULA Termostatic VAST
    • Vast Fiche Technique Vanne Thermostatique
    • Assembly
    • Montage
    • Montaggio
    • Montaje
    • Dimensioni
    • Dimensions
    • Dimensiónes
    • Masse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

TERMOROssELLA PLUs EVO DsA 4.0
TERMOROssELLA PLUs FORNO DsA 4.0
TERMONICOLETTA EVO DsA 4.0
TERMONICOLETTA FORNO DsA 4.0
IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
ITALIANO
007197202 - Rev.002

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LA NORDICA TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA 4.0

  • Page 1 TERMOROssELLA PLUs EVO DsA 4.0 TERMOROssELLA PLUs FORNO DsA 4.0 TERMONICOLETTA EVO DsA 4.0 TERMONICOLETTA FORNO DsA 4.0 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA...
  • Page 2 ITALIANO ......................3 ENGLISH ......................22 DEUTSCH ......................41 FRANCAIS ......................60 ESPAÑOL ......................79...
  • Page 3: Table Of Contents

    ATTENzIONE LE SuPErFICI POSSONO DIvENTArE MOLTO CALDE! uTILIzzArE SEMPrE I GuANTI DI PrOTEzIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 4: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Page 5 aLL'uso sicuro deLL'apparecchio e aLLa comprensione dei pericoLi ad esso inerenti. Š i bambini devono essere controLLati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio. Š La puLizia e La manutenzione destinata ad essere effettuata daLL'utiLizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorvegLianza. Š...
  • Page 6 Š Le maioLiche (dove presente) sono prodotti di aLta fattura artigianaLe e come taLi possono presentare micro- puntinature, caviLLature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano La pregiata natura. smaLto e maioLica, per iL Loro diverso coefficiente di diLatazione, producono micro screpoLature (caviLLatura) che ne dimostrano L’effettiva autenticità.
  • Page 7: Avvertenze Generali

    • verificare la portata della struttura se regge il peso del vostro apparecchio. In caso di portata insufficiente è necessario adottare opportune misure, la responsabilità de la nordIca s.p.a. è limitata alla fornitura dell’apparecchio (vedi capitolo datI tecnIcI). • accertarsi che il pavimento possa sostenere il peso dell’apparecchio e provvedere ad un adeguato isolamento nel caso sia costruito in materiale infiammabile (DIMENSIONI SECONDO L’ORDINAMENTO REGIONALE).
  • Page 8: Vaso Di Espansione Aperto

    I termoprodotti modello DSA possono essere installati sia in un impianto a vaso di espansione aperto sia in un impianto a vaso di espansione chIuso . LA NORDICA S.p.A. DECLINA OGNI RESpONSAbILITà pER DANNI A COSE E/O pERSONE pROVOCATI DALL’ImpIANTO. INOLTRE NON è RESpONSAbILE DEL pRODOTTO mODIfICATO SENZA AuTORIZZAZIONE E TANTO mENO pER L’uSO DI RICAmbI NON ORIGINALI.
  • Page 9: Valvola Miscelatrice Anticondensa - Obbligatorio (Fornita Come Optional)

    La NORDICA CONSIGLIA L’uTILIZZO DEL mODELLO 55°C CON CONNESSIONI IDRAuLICHE DA 1”. una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (m).
  • Page 10: Sicurezza Antincendio

    SICUREZZA ANTINCENDIO Nell’iNstallazioNe del prodotto devoNo essere osservate le segueNti misure di sicurezza: a) al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (mobili, rivestimenti di legno, stoffe ecc.) (vedi - A).
  • Page 11: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA Definizione: termoprodotto secondo EN 13240. I termoprodotti La NORDICA sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. Come CombustIbIlI vengono utIlIzzatI CeppI dI legna. QuESTO è uN AppARECChIO A COmbuSTIONE INTERmITTENTE.
  • Page 12: Dati Tecnici

    DATI TECNICI TERmOROSSELLA TERmOROSSELLA TERmONICOLETTA TERmONICOLETTA pLuS EVO DSA pLuS FORNO DSA EVO DSA FORNO DSA definizione secondo EN 13240 sistema costruttivo potenza termica globale in kW 12,6 12,6 12,6 12,6 11,1 11,1 11,1 11,1 potenza termica nominale (utile) in kW potenza resa al liquido (h o) in kW potenza resa all’ambiente in kW...
  • Page 13: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA REQUISITI FONDAMENTALI PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; • essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;...
  • Page 14: Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali Di Installazione

    COLLeGAMeNtO ALLA CANNA FUMARIA DI UN CAMINettO O FOCOLARe APeRtO Il canale fumi è il tratto di tubo che collega il Prodotto alla canna fumaria, nel collegamento devono essere rispettati questi semplici ma importantissimi principi: • PER NESSUNA RAGIONE SI DOVRÀ USARE IL CANALE FUMO AVENTE UN DIAMETRO INFERIORE A QUELLO DEL COLLARINO DI USCITA DI CUI È...
  • Page 15: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.
  • Page 16: Accensione

    ACCENSIONE ATTENZIONE: PEr NESSuNA rAgIONE SI dEvE ACCENdErE Il fuOCO SE PrImA l’ImPIANTO NON SIA STATO COmPlETAmENTE rIEmPITO d’ACquA; Il fArlO COmPOrTErEbbE uN dANNEggIAmENTO grAvISSImO dI TuTTA lA STruTTurA. IN mANCANZA TOTAlE O PArZIAlE d’ACquA NON ACCENdErE ASSOluTAmENTE Il fuOCO NEl TErmOPrOdOTTO (NEANCHE PEr PrOvA) IN quANTO POTrEbbE rOvINArSI IrrImEdIAbIlmENTE, IN TAl CASO dECAdE lA gArANZIA Sull’APPArECCHIO.
  • Page 17: Funzionamento Normale

    una maggiore quantità. tenere aperte la valvola di scarico fumi e il registro per l’aria comburente. dopo avere acceso il fuoco, lasciare il registro che regola l’aria per la combustione nella posizione indicata : Combustibile Aria PrImArIA Aria SECONdArIA Aria TErZIArIA legna posizione 0 1/2 aperto...
  • Page 18: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    1. alzare al massimo la griglia mobile del focolare (dove presente) per ridurre la superficie di scambio esposta al calore della fiamma. 2. chiudere i registri dell’aria primaria e secondaria, portare in posizione 0 il termostato (dove presente). 3. aprire la porta del forno (dove presente) in modo da favorire lo smaltimento del calore interno. 4.
  • Page 19: Manutenzione E Cura

    IMpORTANTE: lA pUlIZIA E lA MANUTENZIONE dEVE EssERE EsEgUITA EsClUsIVAMENTE Ad AppARECCHIO FREddO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da la NORdICA s.p.A. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. l’ AppARECCHIO NON pUÒ EssERE MOdIFICATO! pUlIZIA VETRO Tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Page 20: Manutenzione Dell'impianto Idraulico

    MAIOlICHE (dOVE pREsENTE) Le maioliche la NORdICA s.p.A. sono prodotti di alta fattura artigianale e come tali possono presentare micro-puntinature, cavillature ed imperfezioni cromatiche. queste caratteristiche ne testimoniano la pregiata natura. Smalto e maiolica, per il loro diverso coefficiente di dilatazione, producono microscrepolature (cavillatura) che ne dimostrano l’effettiva autenticità.
  • Page 21: Manutenzione Ordinaria Eseguita Dai Tecnici Abilitati

    MANUTENZIONE ORdINARIA EsEgUITA dAI TECNICI ABIlITATI lA MANUTENZIONE ORdINARIA dEVE EssERE EsEgUITA AlMENO UNA VOlTA All'ANNO. IL GENERATORE UTILIZZANDO LEGNA COME COMBUSTIBILE SOLIDO NECESSITà DI UN INTERVENTO ANNUALE DI MANUTENZIONE ORDINARIA CHE DEVE ESSERE EFFETTUATE DA UN TECNICO ABIlITATO, UTIlIZZANdO EsClUsIVAMENTE RICAMBI ORIgINAlI. IL MANCATO RISPETTO PUÒ...
  • Page 22 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 23: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Page 24 received instructions on safe use of the appLiance and that theY understand the inherent dangers. Š the generator must not be used bY persons (incLuding chiLdren) With reduced phYsicaL, sensorY and mentaL capacities or Who are unsKiLLed persons, unLess theY are supervised and trained regarding use of the appLiance bY a person responsibLe for their safetY.
  • Page 25 Š the majoLicas (Where eXisting) are top quaLitY artisan products and as such can have micro-dots, cracKLes and chromatic imperfections. these features highLight their vaLuabLe nature. due to their different diLation coefficient, theY produce cracKLing, Which demonstrate their effective authenticitY. to cLean the majoLicas, it is recommended to use a soft, drY cLoth.
  • Page 26: General Precautions

    LA NORDICA S.P.A. DECLINES ANy RESPONSIbILITy fOR ThE PRODUCT ThAT hAS bEEN mODIfIED wIThOUT wRITTEN AUThORISATION AS wELL AS fOR ThE USE Of NON-ORIGINAL SPARE PARTS. NO mODIfICATIONS CAN bE CARRIED OUT TO ThE APPLIANCE. LA NORDICA S.P.A. CANNOT bE hELD RESPONSIbLE fOR LACk Of RESPECT fOR SUCh PRECAUTIONS.
  • Page 27: Open Expansion Tank System

    The DSA thermo appliances, can be installed in both an open expansion Tank system and a closed expansion Tank system . LA NORDICA S.P.A. DECLINES ALL RESPONSIbILITy fOR DAmAGE TO ThINGS AND/OR PERSONS CAUSED by ThE SySTEm. IN ADDITION, IT IS NOT RESPONSIbLE fOR ANy PRODUCT mODIfIED wIThOUT AUThORISATION AND EvEN LESS fOR ThE USE Of NON ORIGINAL SPARE PARTS.
  • Page 28: Anti-Condensation Mixing Valve Obligatory (Purchased As Optional Part)

    La NORDICA ADvISES USE Of mODEL 55°C wITh 1” hyDRAULIC CONNECTIONS. once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (m).
  • Page 29: Fire Safety

    FIRE SAFETY When installing the product, the folloWing safety measures must be observed: a) in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable and sensitive to heat (furniture, wood sheathings, fabrics. etc.) and from materials with flammable structure (see - A).
  • Page 30: Description

    DESCRIPTION Definition: thermo-product according to EN 13240. La NORDICA thermoheating products are ideal for holiday flats and weekend houses or as auxiliary heating all year round. Wooden logs are used as fuel. ThE APPLIANCE wORkS AS AN INTERmITTENT OPERATINg APPLIANCE.
  • Page 31: Technical Data

    TEChNICAL DATA TERmOROSSELLA TERmOROSSELLA TERmONICOLETTA TERmONICOLETTA PLuS EVO DSA PLuS fORNO DSA EVO DSA fORNO DSA definition in accordance with EN 13240 Constructive system 12,6 12,6 12,6 12,6 global thermal power in kW Nominal thermal power in kW 11,1 11,1 11,1 11,1 power given back to water in kW...
  • Page 32: Flue

    FLUE ESSENTIAL REQUIREMENTS FOR CORRECT APPLIANCE OPERATION: • the internal section must preferably be circular; • the appliance must be thermally insulated and impermeable and built with suitable materials which are resistant to heat, combustion products and any condensation; • there must be no narrowing and vertical passages with deviations must not be greater than 45°; • if already used, it must be clean;...
  • Page 33: Connecting A Fireplace Or Open Hearth To The Flue

    connEcting A firEPlAcE or oPEn HEArtH to tHE flUE The flue gas channel is the stretch of piping which connects the product to the flue. In the connection, these simple but extremely important principles must be respected: • UNDER NO CIRCUMSTANCES USE A FLUE GAS CHANNEL WITH A DIAMETER LESS THAN THAT OF THE EXHAUST CLAMP WITH WHICH THE PRODUCT IS EQUIPPED;...
  • Page 34: Allowed / Not Allowed Fuels

    ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm. COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
  • Page 35: Lighting

    LIGHTING ATTENTION: NEvEr LIGHT fOr ANy rEAsON If THE INsTALLATION Is NOT cOmpLETELy fuLL Of wATEr IN OrdEr TO AvOId A sErIOus dAmAGE Of THE wHOLE sTrucTurE. IABsOLuTELy dO NOT LIGHT THE fIrE IN THE AppLIANcE IN THE TOTAL Or pArTIAL ABsENcE Of wATEr (NOT EVEN FOR CHECKING), AS IT COULD BE IRREMEDIABLY RUINED. IN SUCH CASE THE WARRANTY ON THE APPLIANCE IS VOIDED.
  • Page 36: Normal Operation

    ImpOrTANT: • do not add further wood between one complete load and the next; • do not suffocate the fire by closing the air intakes; • regular cleaning by a chimney sweep reduces fine particle emissions. • These instructions are backed by ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch NOrmAL OpErATION ImpOrTANT: fOr sAfETy rEAsONs THE dOOr Of THE HEArTH cAN BE OpENEd ONLy fOr THE LOAdING Of THE...
  • Page 37: Operation In Transition Periods

    OpErATION IN TrANsITION pErIOds DURING TRANSITION PERIODS WHEN THE ExTERNAL TEMPERATURES ARE HIGHER, IF THERE IS A SUDDEN INCREASE OF TEMPERATURE IT CAN HAPPEN THAT THE COMBUSTION GASES INSIDE THE FLUE CANNOT BE COMPLETELY SUCKED UP. THE ExHAUST GASES DO NOT COME OUT COMPLETELY (INTENSE SMELL OF GAS).
  • Page 38: Maintenance And Care

    IMpoRTANT: ThE MAINTENANCE AND CARE MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE. you should only use spare parts approved and supplied by la NoRDICA s.p.A. please contact your specialized retailer if you require spare parts. you MusT NoT MAKE ANy ChANgEs To ThE DEVICE!!! glAss ClEANINg thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy.
  • Page 39: Majolicas (If Present)

    MAJolICAs (If pREsENT) la NoRDICA s.p.A.has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. as they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. these characteristics certify their precious origin. enamel and majolica, due to their different coefficient of dilatation, produce microcrackles, which show their authentic feature.
  • Page 40: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    RouTINE MAINTENANCE pERfoRMED by quAlIfIED TEChNICIANs RouTINE MAINTENANCE MusT bE pERfoRMED AT lEAsT oNCE A yEAR. using wood as solid fuel, the generator requires annual routine Maintenance, which Must be perforMed by a quAlIfIED TEChNICIAN, usINg oNly oRIgINAl spARE pARTs. failure to coMply can jeopardise the safety of the appliance and Make the warranty null and void.
  • Page 41 ACHTUNG Die OberfläCHeN köNNeN seHr Heiss werDeN! VerweNDeN sie iMMer sCHUTZHANDsCHUHe! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 42: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Page 43 sicheren gebrauchs des gerÄts erhieLten und sich der damit verbundenen gefahren beWusst sind. Š der gebrauch dieses WÄrmerzeugers durch personen (Kinder eingeschLossen) mit eingeschrÄnKten phYsischen, sensorischen oder psYchischen fÄhigKeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie Werden beim gebrauch des gerÄtes zur ihrer eigenen sicherheit von einer verantWortLichen person ÜberWacht und angeWiesen.
  • Page 44 Š der WÄrmerzeuger darf nicht zur abfaLLverbrennung benutzt Werden. Š zum anzÜnden Keine entfLammbare fLÜssigKeit verWenden. Š die ofenKeramiK (Wenn anWesend) Werden Wird handWerKLich hergesteLLt und Kann somit feine einstiche,haarLinien und farbLiche ungLeichmÄssigKeiten aufWeisen. diese eigenschaften sind zeugnis ihres hochWertigen charaKters. gLasur und ofenKeramiK haben unterschiedLiche ausdehnungsKoeffizienten, dadurch entstehen feinste risse (haarLinien), die ihre tatsÄchLiche echtheit beWeisen.
  • Page 45: Allgemeine Hinweise

    Im nAmen von fIrmen hAndelt, dIe In der lAge sInd, dIe volle verAntwortung für dIe AnlAge zu übernehmen. LA NORDICA S.p.A. ISt NICHt füR EIN pRODukt VERANtWORtLICH, AN DEM NICHt GENEHMIGtE VERäNDERuNGEN VORGENOMMEN WuRDEN uND EbENSO WENIG füR DEN GEbRAuCH VON NICHt-ORIGINAL ERSAtztEILEN. DAS GERät DARf NICHt AbGEäNDERt WERDEN! SOLLtEN DIESE VORkEHRuNGEN NICHt EINGEHALtEN WERDEN, übERNIMMt DIE GESELLSCHAft LA...
  • Page 46: Offene Ausdehnungsgefäss

    Öfen des modells DSA können sowohl in einer Anlage mit offenem Ausdehnungsgefäss als auch in solchen mit einem geschlossenen Ausdehnungsgefäss installiert werden. LA NORDICA S.p.A. HAftEt NICHt füR pRODuktE, DIE OHNE GENEHMIGuNG GEäNDERt WuRDEN, uND EbENSO WENIG, WENN kEINE ORIGINALERSAtztEILE VERWENDEt WuRDEN.
  • Page 47: Antikondensationsmischventil Verpflichtend (Als Optional Erhältlich Ist)

    Die firma La NORDICA EMpfIEHLt DIE VERWENDuNG DES MODELLS 55°C MIt HYDRAuLIkANSCHLüSSEN VON 1”. sobald die eingestellte temperatur des ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das wasser des kessels führt über den vorlauf (M) zur Anlage.
  • Page 48: Brandschutz

    BRANDSCHUTZ Bei der installation des Produkt sind folgende sicherheitsmassnahmen zu Befolgen: Abbildung 4 a) um eine ausreichende Wärmedämmung zu gewährleisten, muss die mindestanforderungen für sicherheitsabstand (siehe A) eingehalten werden. Alle SiCHeRHeiTSABSTäNDe SiND AUf DeR TypeNSCHilD DeS pRoDUkTeS geZeigT UND DüRfeN NiCHT UNTeR DeR ANgegeBeNeN WeRTe liegeN (siehe leistungserklÄrung ).
  • Page 49: Beschreibung

    BESCHREIBUNG DEfINItIoN: Gerät GemäSS EN 13240 ZEItBRaNDfEUERStättE. Die Heizungsprodukte von La NoRDICa sind besonders geeignet für Ferienwohnungen und Wochenendhäuser oder als Hilfsheizung das ganze Jahr hindurch an. Als Brennstoff wird stückholz verwendet. Das Gerät besteht aus einer Platte aus lackiertem Stahl, verzinkt und aus Gusseisenguss.
  • Page 50: Technische Daten

    tECHNISCHE DatEN tERMoRoSSELLa tERMoRoSSELLa tERMoNICoLEtta tERMoNICoLEtta PLUS EVo DSa PLUS foRNo DSa EVo DSa foRNo DSa Definition gemäß EN 13240 Bauart Gesamte Wärmeleistung in kW 12,6 12,6 12,6 12,6 Nennwärmeleistung in kW 11,1 11,1 11,1 11,1 Wasserärmeleistung in kW Raumwarmeleistung in kW Stündenverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit) Wirkungsgrad in % Co gemessen an 13% Sauerstoff in %...
  • Page 51: Rauchabzug

    RAUCHABZUG GRuNdLEGENdE ANfORdERuNGEN füR EINEN EINwANdfREIEN BETRIEB dES GERäTS: • der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein. • Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, die der Hitze, den Verbrennungsprodukten und eventuellen Kondensaten widerstehen. • Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen senkrechten Verlauf mit Abweichungen von nicht mehr als 45° haben. • wenn er bereits benutzt wurde, muss er gereinigt werden. • Alle Abschnitte der Rauchgasleitung müssen inspektionierbar sein.
  • Page 52: Belüftung Der Installationsräume

    AnscHlUss An dEn rAUcHAbzUg EinEs offEnEn KAMins der Rauchkanal ist der Rohrabschnitt, der das heizungsprodukt mit dem Rauchabzug verbindet. Bei der Verbindung sind diese einfachen, aber äußerst wichtigen Grundsätze zu beachten: • Auf kEINEN fALL dARf EIN RAuchkANAL BENuTzT wERdEN, dER EINEN GERINGEREN duRchMESSER ALS dIE AuSGANGSMANSchETTE hAT, MIT dEM dAS hEIzuNGSpROdukT AuSGESTATTET IST.
  • Page 53: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. DaS NIchTGEhaRZTE GEpRESSTE SchEIThOLZ mUSS vORSIchTIG GEBRaUchT wERDEN, Um FüR DIE aUSRüSTUNG SchÄDLIchEN üBERhEIZUNGEN ZU vERmEIDEN, Da SIE EINEN hOhEN hEIZwERT haBEN.
  • Page 54: Anfeuerung

    ANFEUERUNG ACHTUNG: MAN dARF dAs FEUER kEiNEsFAlls ANzüNdEN, wENN diE ANlAGE NiCHT MiT wAssER GEFüllT wURdE; sollTE MAN diEs dENNoCH TUN, köNNTE dAdURCH diE GEsAMTE ANlAGE bEsCHädiGT wERdEN. bEi VollsTäNdiGEM odER TEilwEisEN FEHlEN dEs wAssERs, kEiNEsFAlls dAs FEUER iM GERäT ENTzüNdEN (AUCH NICHT ZUM TEST) DA ER HIERBEI HOFFNUNGSLOS BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE, UND DIE GARANTIE DES GERÄTES VERFALLEN WÜRDE.
  • Page 55: Normaler Betrieb

    Streichholz genügt, um das Feuer anzufachen. Es kann auch dünneres Anfeuerholz verwendet werden: in diesem Fall sind mehr Scheite erforderlich. Lassen Sie die Abgasklappe und den Verbrennungsluftregler offen. Lassen Sie den Verbrennungsluftregler nach dem Anfeuern in der auf der dargestellten Position: bRENNsToFF PRiMäRlUFT sEkUNdäRlUFT...
  • Page 56: Stromausfall

    sTRoMAUsFAll Sollte es während des Betriebs der Anlage zu einem plötzlichen Stromausfall kommen, muss man folgende einfache Handgriffe ausführen, um zu vermeiden, das der Gerät, nach Ausfall der Pumpe, den Siedepunkt erreicht. 1. Den beweglichen Feuerrost (wenn anwesend) auf die oberste Stufe heben, um die der Hitze der Flamme ausgesetzte Austauschoberfläche zu verringern.
  • Page 57: Wartung Und Pflege

    WichTiG : DiE WARTUNG UND PFLEGE mUss AUsschLiEssLich BEi KALTER AUsRüsTUNG AUsGEFühRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDicA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten händler. AN DEm GERäT DüRFEN KEiNE VERäNDERUNGEN VORGENOmmEN...
  • Page 58: Wartung Der Hydraulikanlage

    KAchELN (WENN ANWEsEND) die La NORDicA s.p.A. kacheln werden in hochstehender handwerklicher arbeit gefertigt. dadurch können sie mikroporenbildung, haarrisse und farbunterschiede aufweisen. gerade diese eigenschaften sind ein Beweis dafür, dass sie aus wertvoller handwerklicher fertigung stammen. email und majolika bilden wegen ihres unterschiedlichen dehnungskoeffizienten mikrorisse (haarrisse), die ihre echtheit beweisen.
  • Page 59: Ordentliche Wartung, Die Von Zugelassenen Technikern Ausgeführt Wird

    ORDENTLichE WARTUNG, DiE VON zUGELAssENEN TEchNiKERN AUsGEFühRT WiRD DiE ORDENTLichE WARTUNG mUss miNDEsTENs EiNmAL im JAhR AUsGEFühRT WERDEN. der generator Benötigt durch die verwendung von holz alS BrennStoff einen Jährlichen wartungSeingriff, der von einem zUGELAssENEN TEchNiKER UNTER AUsschLiEssLichER VERWENDUNG VON ORiGiNAL-ERsATzTEiLEN auSgeführt werden muSS.
  • Page 60 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 61: Mises En Garde

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
  • Page 62 après avoir été instruits sur Les conditions d’utiLisation sÛres de L’appareiL et en avoir compris Les dangers inhérents.L'utiLisation du générateur par des personnes (Y compris Les enfants) aYant des capacités phYsiques, sensorieLLes et mentaLes réduites, ou des personnes ineXpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsabLe de Leur sécurité...
  • Page 63 Š n'utiLiser aucun Liquide infLammabLe pour L'aLLumage Š Les faïences (où présent) sont des produits artisanauX et en tant que teLs, eLLes peuvent présenter des micro-grumeauX, des craqueLures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques en démontrent La vaLeur. étant donné Leur coefficient de diLatation différent, L'émaiL et La faïence produisent des micro-fissures (craqueLures) qui témoignent de Leur authenticité.
  • Page 64: Avertissements Généraux

    • S’assurer que la structure est en mesure de supporter le poids de votre appareil. Si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. la nordica S.p.a responsabilité se limite à...
  • Page 65: Vase D'expansion Ouvert

    DSA peuvent être installés soit sur une installation à vaSe d’expansion ouvert soit sur une installation avec vase d’expansion ferme. LA SOCIÉTÉ LA NORDICA S.p.A. DÉCLINE TOUTE RESpONSAbILITÉ pOUR LES DOMMAGES AUX ChOSES ET/OU pERSONNES pROVOqUÉS pAR LA MISE EN pLACE. EN OUTRE ELLE N’EST pAS RESpONSAbLE DU pRODUIT MODIfIÉ...
  • Page 66: Soupape Mélangeuse Anti-Condensation Obligatoire (Peut Être Fournie En Option)

    élevée permet d’améliorer le rendement, réduit la formation de condensation des fumées et prolonge la durée de vie de la chaudière. les vannes en commerce proposent différents tarages, la Société La NORDICA conseille d’utiliser le modèle 55°c avec des raccordements électriques de 1”.
  • Page 67: Sécurité Contre Les Incendies

    SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES En installant lE produit, il faut rEspEctEr lEs mEsurEs dE sécurité suivantEs: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre le poêle et les éléments de construction et objets inflammables et sensibles à la chaleur (meubles, revêtements en bois, tissus, etc.) (voir Figure 4 - A).
  • Page 68: Description

    DESCRIPTION Définition: cheminée conforme EN 13240. Les thermo-produits La NORDICA sont idéales pour les appartements de vacances et les maisons des weekends ou comme chauffage auxiliaire pendant toute l’année. On utiLise des bûches de bOis cOmme cOmbustibLes. LE APPAREIL EST uN APPAREIL à ALImENTATION INTERmITTENTE.
  • Page 69: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIquES TERmOROSSELLA TERmOROSSELLA TERmONICOLETTA TERmONICOLETTA PLuS EVO DSA PLuS FORNO DSA EVO DSA FORNO DSA définition: selon EN 13240 type Puissance thermique globale en kW 12,6 12,6 12,6 12,6 11,1 11,1 11,1 11,1 Puissance thermique utile en kW Puissance rendue au liquide (h O) en kW Puissance rendue à...
  • Page 70: Conduit De La Cheminée

    CONDUIT DE LA CHEMINÉE CONdITIONS fONdAMENTALES pOuR uN BON fONCTIONNEMENT dE L’AppAREIL: • la section interne doit être circulaire de préférence; • être thermiquement isolée imperméable et construite avec des matériaux aptes à résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles vapeurs de la condensation;...
  • Page 71: Connexion Au Conduit De Fumée D'une Cheminée Ou D'un Foyer Ouvert

    CONNExION AU CONDUIT DE FUMÉE D’UNE CHEMINÉE OU D’UN FOyER OUvERT Le canal des fumées est une partie de tuyau qui connecte le produit au conduit de fumée, dans cette connexion respecte ces principes simples mais fondamentaux: • pOuR AuCuNE RAISON quE CE SOIT ON dEvRA uTILISER uN CONduIT dE fuMéE AyANT uN dIAMèTRE INféRIEuR à CELuI du MANChON dE SORTIE dONT EST dOTé...
  • Page 72: Combustibles Admis / Non Admis

    COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence de maximum 30-35 cm.
  • Page 73: Allumage

    ALLUMAGE ATTENTION: EN AUcUN cAs IL fAUT ALLUMEr LE fEU AvANT qUE L’INsTALLATION AIT éTé TOTALEMENT rEMpLIE d’EAU; cELA rIsqUErAIT d’ENdOMMAGEr GrAvEMENT TOUTE LA sTrUcTUrE. EN cAs dE MANqUE TOTAL OU L’APPAREIL pArTIEL d’EAU, NE pAs ALLUMEr LE fEU dANs (MEME PAS COMME TEST) PARCE QUE CELLE-CI POURRAIT SOUFFRIR UN DOMMAGE IRRÉPARABLE ET DANS CE CAS, LA GARANTIE SUR L’APPAREIL NE SERAIT PLUS VALABLE.
  • Page 74: Fonctionnement Normal

    Après avoir allumé le feu laisser le clapet qui régule l’air pour la combustion dans la position indiquée: combustible Air prIMAIrE Air sEcONdAIrE Air TErTIAIrE BOIS POSITION 0 1/2 OUVERT PRÉ CALIBRE IMpOrTANT: • ne pas ajouter de l’autre bois entre une charge et l’autre; •...
  • Page 75: Fonctionnement Pendant Les Périodes De Transition

    2. Fermer les clapets de l’air primaire et secondaire et mettre sur la position 0 la poignée du thermostat (ou présent). 3. Ouvrir la porte du four (ou présent) à favoriser l’élimination de la chaleur interne. 4. Ouvrir le clapet des fumées (ou présent ) de cette façon on déviera la chaleur restante vers la cheminée. fONcTIONNEMENT pENdANT LEs pérIOdEs dE TrANsITION PENDANT LA PÉRIODE DE TRANSITION, C’EST-à-DIRE QUAND LES TEMPÉRATURES ExTERNES SONT PLUS ÉLEVÉES, EN CAS D’AUGMENTATION IMPRÉVUE DE LA TEMPÉRATURE, IL PEUT SE PRODUIRE CERTAINES DIFFICULTÉS AVEC LE TUyAU D’ÉVACUATION DE LA FUMÉE QUI FONT...
  • Page 76: Entretien Et Soin

    NE pEuT avOIR lIEu qu’avEc l’appaREIl FROId. utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la NORdIca S.p.a. en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. l’appaREIl NE pEuT paS ÊTRE mOdIFIE! NETTOyagE dE la vITRE grâce à...
  • Page 77: Les Faiences (Où Présent)

    FaIENcES (Où pRéSENT) les faïences la NORdIca S.p.a. sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. l’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
  • Page 78: Entretien Ordinaire Effectué Par Les Techniciens Autorisés

    ENTRETIEN ORdINaIRE EFFEcTué paR lES TEchNIcIENS auTORISéS l'ENTRETIEN ORdINaIRE dOIT ÊTRE EFFEcTué au mOINS uNE FOIS paR aN. étant donné que le générateur utiliSe du boiS comme combuStible Solide, il requiert un entretien ordinaire qui doit être effectué par un TEchNIcIEN auTORISé, EN uTIlISaNT uNIquEmENT dES pIècES dE REchaNgE d'ORIgINE. le non-reSpect peut compromettre la Sécurité...
  • Page 79 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 80: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Page 81 que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. Š se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
  • Page 82 Š no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Š Las maYÓLicas (donde esté presente) son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas caracterÍsticas demuestran su eLevada caLidad. eL esmaLte Y La maYÓLica producen, debido a su diferente coeficiente de diLataciÓn, microgrietas (craqueLado) que demuestran su autenticidad.
  • Page 83: Advertencias Generales

    • compruebe si la capacidad de la estructura es adecuada para el peso de su equipo. en caso de capacidad insuficiente es necesario tomar oportunas medidas. la responsabilidad de la nordica S.p.a. se limita al suministro del aparato. • asegurarse de que el suelo pueda sostener el peso del aparato y realizar un aislamiento adecuado caso de estar fabricado en material inflamable (dimenSioneS Según cada norma local).
  • Page 84: Vaso De Expansión Abierto

    DSA pueden instalarse tanto en sistemas con VASO de expansión AbIERTO como en sistemas con VASO de expansión CERRADO. LA NORDICA S.p.A. DECLINA TODA RESpONSAbILIDAD pOR DAñOS, CAuSADOS pOR LA INSTALACIóN, A COSAS y/O pERSONAS. ADEmáS NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí...
  • Page 85: Válvula Mezcladora Anti-Condensación Obligatorio (Suministrable Como Opcional)

    útil de la caldera. las válvulas que se encuentran en el comercio presentan calibraciones diferentes, La NORDICA RECOmIENDA EL uSO DEL mODELO DE 55 °C CON CONExIONES hIDRáuLICAS DE 1”.
  • Page 86: Seguridad Antiincendio

    SEGURIDAD ANTIINCENDIO Durante la instalación Del proDucto se Deben cumplir las siguientes meDiDas De seguriDaD: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (muebles, revestimientos de madera, telas, etc.) (véase Figura 4 - A).
  • Page 87: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA Las termoestufas La NORDICA son ideales para los apartamentos de las vacaciones y las casas para el fin de semana, o bien se pueden utilizar también como calefacción auxiliar durante todo el año. Como CombustibLe se utiLizan tronCos de madera. L’APARATO ES uN APARATO DE COmbuSTIÓN DE fORmA INTERmITENTE.
  • Page 88: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS TERmOROSSELLA TERmOROSSELLA TERmONICOLETTA TERmONICOLETTA PLuS EvO DSA PLuS fORNO DSA EvO DSA fORNO DSA EN 13240 Definición según Sistema constructivo Potencia térmica global en kW 12,6 12,6 12,6 12,6 11,1 11,1 11,1 11,1 Potencia nominal (útil) en kW Potencia rendimiento en el líquido ( ) en kW Potencia rendimiento en el ambiente en kW...
  • Page 89: Conducto De Humo

    CONDUCTO DE HUMO REquISITOS fuNdAMENTALES pARA uN cORREcTO fuNcIONAMIENTO dEL ApARATO: • la sección interna tiene que ser, preferiblemente, circular; • tiene que estar térmicamente aislada y ser impermeable, tiene que estar construida con materiales idóneos para la resistencia al calor, a los productos de la combustión y a eventuales condensaciones; • no tiene que presentar estrangulamientos y tener una marcha vertical con desviaciones no superiores a los 45°;...
  • Page 90: Ventilación Y Aireación De Los Locales De Instalación

    pARA LOgRAR uN BuEN fuNcIONAMIENTO dEL ApARATO ES ESENcIAL quE EN EL LugAR dE LA INSTALAcIóN hAyA SufIcIENTE AIRE pARA LA cOMBuSTIóN (véase el párrafo vENTILAcIóN y AIREAcIóN dE LOS LOcALES dE INSTALAcIóN). CONEXIóN CON El CONDUCTO DE HUMO DE UNa CHIMENEa O DE UN HOgaR aBIERTO El canal humos es el trayecto de tubo que conecta el producto con la chimenea;...
  • Page 91: Combustibles Admitidos / No Admitidos

    COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
  • Page 92: Encendido

    ENCENDIDO ATENCIÓN: NO ENCIENDA El fuEgO, pOr NINguNA rAzÓN, ANTEs quE lA INsTAlACIÓN NO sE llENE TOTAlmENTE DE AguA; EN CAsO CONTrArIO TODA lA EsTruCTurA pODríA DAñArsE sErIAmENTE. EN CAsO DE fAlTA DE AguA TOTAl O pArCIAl, NO ENCENDEr ABsOluTAmENTE El fuEgO EN El TErmOprODuCTO (NI sIquIErA pArA prOBAr) pOrquE pODríA DAñArsE IrrEmEDIABlEmENTE Y ADEmÁs sE pIErDE lA gArANTíA DEl EquIpO.
  • Page 93: Funcionamiento Normal

    abierta la válvula de evacuación de humos y el registro para el aire comburente. Después de haber encendido el fuego, deje el registro que regula el aire para la combustión en la posición que se indica: Combustible Aire prImArIO Aire sECuNDArIO Aire TERZIARIO leña posición 0...
  • Page 94: Funcionamiento En Los Períodos De Transición

    estas simples operaciones para evitar que el termoproducto llegue a ebullición debido al no funcionamiento de la bomba. 1. levantar al máximo la rejilla móvil del hogar (donde esté presente), con la finalidad de reducir la superficie de intercambio expuesta al calor de la llama.
  • Page 95: Mantenimiento Y Cuidado

    IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por la NOrDICA S.p.A. en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta.
  • Page 96: Mantenimiento De La Instalación Hidráulica

    MAYólICAS (DONDE ESTé prESENTE) Las mayólicas la NOrDICA Sp.p.A. son productos de alta factura artesanal y por tanto pueden encontrarse en las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas. estas características demuestran su preciada estructura. el esmalte y la mayólica producen, debido a su diferente coeficiente de dilatación, microgrietas (craquelado) que demuestran la autenticidad efectiva.
  • Page 97: Mantenimiento Ordinario Realizado Por Los Técnicos Habilitados

    MANTENIMIENTO OrDINArIO rEAlIzADO pOr lOS TéCNICOS hABIlITADOS El MANTENIMIENTO OrDINArIO DEBE SEr rEAlIzADO Al MENOS UNA VEz Al AñO. eL generador utiLizando Leña como combustibLe sóLido necesita una intervención anuaL de mantenimiento ordinario Que debe ser efectuado por un TéCNICO hABIlITADO, UTIlIzANDO ExClUSIVAMENTE rECAMBIOS OrIgINAlES. La inobservancia puede comprometer La seguridad deL eQuipo y puede Hacer decaer eL derecHo de Las condiciones de garantía.
  • Page 98: Schema Di Installazione

    Die nicht erlaubte von La NORDICA S.p.a. Diffusion wird gesetzlich sanktioniert. La responsabilité de La NORDICA S.p.A. est limitée à la fourniture de l’appareil. L’installation doit être réalisée selon les règles de l’art et selon les instructions du manuel et des règles de la profession, par personnes qualifiés, qui agissent à nom des sociétés qui s’endossent entièrement la responsabilité...
  • Page 99 DE - IT - LEGENDA EN - KEY FR - CLÉ ES - LEYENDA ZEICHENERKLÄRUNG Close expansion Offenes Vaso de expansión Vaso espansione chiuso Vase d’expansion fermé vessel Ausgleichsbehälter cerrado Geschlossener Vaso espansione chiuso Sanitary expansion Vanne d’expansion Vaso de expansión Warmerwasser - VECTS sanitario...
  • Page 100 VAST (95°C) Termo DSA VAST ON / OFF ON/OFF ON / OFF ON / OFF ON / OFF SOLLWERT des Drei-Wege- RÉGLAGE de la vanne trois SET Valvola 3 Vie SET Válvula de 3 vías Three way valve SET point Ventils voies SET Circolatore...
  • Page 101 VEAC (6 bar) Boiler (1,5 bar) VECTS TERMOPRODOTTO VEAC 6 bar BOILER VECTS 3 bar TERMOPRODOTTO VETC ITALIANO...
  • Page 102 IMPIANTO a vaso CHIUSO / CLOSE chamber / GESCHLOSSENE AUSDEHNUNGSGEFÄSS / INSTALLATION a vase FERME INSTALACIÓN de vaso CERRAD VAST (95°C) (6 bar) (2,5-3 bar) Boiler VAST (95°C) (2,5-3 bar) (6 bar) Boiler ITALIANO...
  • Page 103: Scheda Tecnica Valvola Termostatica Vast

    SCHEDA TECNICA vAlvolA TErmoSTATICA vAST Dati tecnici materiali Fluido: Acqua Corpo della valvola ed altre parti metalliche: Ottone forgiato Pressione massima di esercizio: 10 bar Molla: Acciaio inox Temperatura del fluido: da 5 a 110°C Sensore: Ottone Temperatura di apertura: 95°C (fissa) Tubo capillare: Rame...
  • Page 104: Vast Fiche Technique Vanne Thermostatique

    INSTAllATIoN des VAST-Ventils in Kesselanwendungen mit Sicherheitswärmetauscher. Vor der Installation des Ventils muss das System gespült werden. So wird vermieden, dass sich Verunreinigungen am Ventilsitzablagern und eine Fehlfunktion verursachen. Vor dem Ventil ist ein Filter anzubringen. Der Fühler kann in einer beliebigen Position montiert werden. Es ist darauf zu achten, dass der Fühler mit dem zu überwachenden Bereich in Kontakt ist.
  • Page 105 Figura 1 Max. A+1/2A Picture 1 Abbildung 1 Figure 1 Figura 1 Canna fumaria in acciaio con doppia camera isolata con materiale resistente a 400°C. Efficienza 100% ottima. Steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Efficiency 100% excellent. Schornsteinrohr aus Stahl mit doppelter mit 400°C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Page 106 Figura 3 Picture 3 Abbildung 3 Figure 3 Figura 3 10 m α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 107 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Figura 4 TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA 4.0 TERMOROSSELLA PLUS FORNO DSA 4.0 TERMONICOLETTA EVO DSA 4.0 TERMONICOLETTA FORNO DSA 4.0 Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
  • Page 108 Figura 6 Picture 6 Abbildung 6 Figure 6 Figura 6 TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA 4.0 TERMOROSSELLA PLUS EVO DSA 4.0 TERMOROSSELLA PLUS FORNO DSA 4.0 TERMONICOLETTA EVO DSA 4.0 TERMONICOLETTA EVO DSA 4.0 TERMONICOLETTA FORNO DSA 4.0 Figura 7 Figura 8...
  • Page 109: Montaggio

    MONTAGGIO. ASSEMBLY. MONTAGE. MONTAGE. MONTAJE. Posizionare le piastrelle laterali (A) in un lato, iniziando dal basso e agganciando i supporti (B) in corrispondenza dei sostegni laterali (C). Procedere con l’altro lato della stufa. Posizionare la copertura ceramica superiore (D), appoggiandola posteriormente sulla schiena della stufa (E) e anteriormente sul riparo calore (F).
  • Page 110: Dimensioni

    DIMENSIONI. DIMENSIONS. DIMENSIÓNES. DIMENSIONS. MASSE. TERMOROSSELLA Plus EVO DSA 4.0: 162 Kg / 175 Kg Petra TERMONICOLETTA EVO DSA 4.0: 183 kg...
  • Page 111 TERMOROSSELLA Plus FORNO DSA 4.0 : 218 Kg / 242 Kg Petra TERMONICOLETTA FORNO DSA 4.0 : 254 Kg...
  • Page 112 1 - Collettore Mandata Supply collector Kollektor Zulauf Collecteur refoulement Impulsión caldera 2 - Collettore Ritorno VAST Return collector Kollektor Rucklauf Collecteur défoulement Retorno caldera 3 - Sonda regolatore Regulator probe Einstellsonde Sonde régulateur Sonda regulador A - ENTRATA Sistema integrato DSA INLET Integration System DSA EINGANG Integriert System DSA ENTRÉE System intégré...
  • Page 116 Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY La NORDICA S.p.A.    +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - +39.0445.804000 - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIu’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENdITORE O CONsuLTARE IL sITO www.LANORdICA-EXTRAfLAME.COM...

This manual is also suitable for:

Termorossella plus forno dsa 4.0Termonicoletta evo dsa 4.0Termonicoletta forno dsa 4.0

Table of Contents