LA NORDICA FUTURA Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Table of Contents
  • Table of Contents
  • Technische Daten

  • Allgemeine Hinweise

  • Installationsvorschriften

  • Elektrischerverbindung

  • Brandschutz

    • Sofortiges Einschreiten
  • Technische Beschreibung

  • Bedientafel

    • Menue User
  • Rauchabzug

    • Schornsteinposition
    • Anschluss an den Schornstein
    • Anschluss an den Rauchabzug eines Offenen Kamins
  • Luftzustrom am Installationsort während der Verbrennung

  • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    • Holz
    • Runde Holzbriketts
  • Zufuhr der Runden Holzbriketts

  • Anfeuerung

  • Betrieb

    • Manueller Betrieb
    • Automatischer Betrieb
    • Betrieb in den Übergangsperioden
  • Sommerpause

  • Wartung und Pflege

    • Kacheln
    • Produkte mit Teilen aus Naturstein
    • Lackierte Produkte
    • Emaillierte Produkte
    • Verchromte Teile Aufgrund
    • Reinigung des Glases
    • Reinigung des Aschenkasten
    • Reinigung des Schornsteinrohres
    • Reinigung der Brennschale
    • Reinigung der Brikett-Zufuhrvorrichtung
    • Wartung des Automatischen Systems
    • Reset Sicherheitsthermostat Übertemperatur
    • Dichtungen
  • Technische Eigenschaften Display

    • Display-Anzeigen
    • Display-Alarme
  • Kachelnbauanleitungen

    • Led - Display-Symbole
  • Maßße

  • Ursachen und Abhilfen

    • MANUELLER Betrieb mit HOLZ
    • AUTOMATISCHER Betrieb mit Holz-BRIKETTS
  • Технические Данные

  • Общие Предупреждения

  • Нормы По Установке

  • Электрическое Подключение

  • Противопожарная Безопасность

    • Действия В Случае Пожара
  • Техническое Описание

  • Панель Управления

    • Меню Пользователя
  • Дымоход

    • Дымник
    • Соединение С Дымоходом
    • Подсоединение К Дымоходу Печки Или Открытой Топки
  • Приток Воздуха В Место Установки Во Время Горения

  • Допустимые/Недопустимые Виды Топлива

    • Дрова
    • ПОЛЕНЦА ПРЕССОВАННОЙ ДРЕВЕСИНЫ КРУГЛОЙ Формы
  • ЗАГРУЗКА ПОЛЕНЕЦ ПРЕССОВАННОЙ ДРЕВЕСИНЫ КРУГЛОЙ Формы

  • Allumage

  • Работа

    • Ручной Режим Работы
    • Автоматический Режим Работы
    • Работа В Переходные Периоды
  • Летний Простой

  • Техобслуживание И Уход

    • Майолики
    • Изделия Из Стеатита
    • Окрашенные Изделия
    • Эмалированные Изделия
    • Хромированные Компоненты
    • Очистка Стекла
    • Очистка Зольника
    • Очистка Дымохода
    • Очистка Жаровни
    • Очистка Загрузчика Поленец
    • Техобслуживание Автоматической Системы
    • Сброс Термостата Повышенной Температуры
    • Прокладки
  • Технические Характеристики

    • Выводы На Дисплее
    • Аварийные Сигналы Дисплея
    • Led - Иконы Дисплея
  • Причины И Решения

    • РУЧНОЙ Режим На ДРОВАХ
    • АВТОМАТИЧЕСКИЙ Режим С Деревянными Прессованными ПОЛЕНЦАМИ
  • Установка Плиток

  • Размеры

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ПРИМЕНЕНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ - РУС
FUTURA
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Протестировано согласно / : EN13240
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO
NEL PRESENTE LIBRETTO.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
РУС –
УКАЗАННУЮ В НАСТОЯЩЕЙ БРОШЮРЕ.
e utilizzare i nostri prodotti seguendo scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
Для соблюдения норм по безопасности обязательным является
установка и применение наших изделий при тщательном соблюдении указаний из настоящего руководства.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЙ ПРИБОРА СОБЛЮДАТЬ ЧАСОВУЮ ЗАГРУЗКУ ТОПЛИВА,
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
carefully following the instructions contained in this manual.
НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ НА ПРИБОРАХ
|

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LA NORDICA FUTURA

  • Page 1 ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ПРИМЕНЕНИЮ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ - РУС FUTURA Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Протестировано согласно / : EN13240 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4 IT - INDICE FUTURA DATI TECNICI ................................................... 7 AVVERTENZE GENERALI .............................................. 8 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................................ 8 SICUREZZA ANTINCENDIO ............................................8 5.1. PRONTO INTERVENTO ............................................9 DESCRIZIONE TECNICA ..............................................9 QUADRO COMANDI ..............................................10 7.1. MENU UTENTE ............................................... 10 CANNA FUMARIA ................................................10 8.1.
  • Page 5: Table Of Contents

    DE - INHALTSVERZEICHNIS FUTURA TECHNISCHE DATEN ..............................................34 ALLGEMEINE HINWEISE ............................................. 35 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ..........................................35 ELEKTRISCHERVERBINDUNG ........................................... 35 BRANDSCHUTZ ................................................35 5.1. SOFORTIGES EINSCHREITEN ..........................................36 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ........................................... 36 BEDIENTAFEL ................................................37 7.1. MENUE USER ................................................. 37 RAUCHABZUG ................................................37 8.1.
  • Page 6 FUTURA PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ВЫПОЛНИТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОВЕРКИ.  8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 7 FUTURA 1. DATI TECNICI LEGNA TRONCHETTI EN 13240 Definizione: secondo Sistema costruttivo Potenza nominale (utile) in kW 80,5 80,2 Rendimento in % Diametro tubo scarico fumi in mm 4 - 200x200 Ø200 Canna fumaria altezza ≥ (m) - dimensioni min (mm)
  • Page 8 Il suo impianto va realizzato in modo conforme alla regola dell’arte, secondo le prescrizioni delle presenti istruzioni e le regole della professione, da personale qualificato, che agisce a nome di imprese adatte ad assumere l’intera responsabilità dell’insieme dell’impianto. La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 9 Definizione: prodotto secondo EN 13240. Le stufe a camino de La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come combustibili vengono utilizzati in modalità MANUALE: ceppi di legna, o tronchetti di legna pressata; in modalità AUTOMATICA: SOLO tronchetti di legna pressata.
  • Page 10 FUTURA Funzionamento Combustibile Aria PRIMARIA Aria SECONDARIA Aria TERZIARIA MANUALE Legna CHIUSO APERTO PRETARATA AUTOMATICO Tronchetti APERTO APERTO PRETARATA 7. QUADRO COMANDI FUNZIONAMENTO Questo dispositivo elettronico gestisce il sistema di carico automatico (ALS – Briquette’s Automatic Loading System) dei TRONCHETTI di legna pressata.
  • Page 11 FUTURA Una sezione della canna fumaria troppo importante può presentare un volume troppo grande da riscaldare e dunque provocare delle difficoltà di funzionamento dell’apparecchio; per evitare ciò provvedete ad intubare la stessa per tutta la sua altezza. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio.
  • Page 12 FUTURA L’entrata dell’aria per la combustione nel luogo d’installazione non deve essere ostruita durante il funzionamento del Prodotto. E’ assolutamente necessario che negli ambienti, in cui vengono fatti funzionare prodotti con un tiraggio naturale del camino, venga immessa tanta aria quanta ne è necessaria per la combustione, ossia fino a 20 (<11kW) m³/ora. Il naturale ricircolo dell’aria deve essere garantito da alcune aperture fisse verso l’esterno, la loro grandezza è...
  • Page 13 FUTURA • VIETATO CARICARE CEPPI DI LEGNO NEL SERBATOIO - Figura 11 a pagina • REGOLARE IL SERBATOIO IN FUNZIONE DELLA DIMENSIONE DEL TRONCHETTO UTILIZZATO - Figura 11 a pagina • CARICARE NEL SERBATOIO SOLO TRONCHETTI DI LEGNA PRESSATA DI FORMA CIRCOLARE E DIMENSIONI UGUALI - Figura 11 a pagina Il tronchetto di legna pressata utilizzato dovrà...
  • Page 14 FUTURA • quando la legna comincia ad ardere si può caricare altro combustibile, si chiude il registro dell’aria primaria (tutto inserito) e si controlla (Figura 6 a pagina 40 2A) secondo le indicazioni del capitolo DATI TECNICI. Durante la combustione mediante l’aria secondaria questa fase, non lasciare mai la stufa senza supervisione.
  • Page 15 IMPORTANTE: La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente ad apparecchio freddo. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA S.p.A.. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO! 15.1.
  • Page 16 15.7. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutti i prodotti La NORDICA S.p.A. hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto dalla cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia. Inoltre Vi consigliamo di lasciare sempre 3-4 cm di cenere nel focolare.
  • Page 17 FUTURA 16. CARATTERISTICHE TECNICHE DISPLAY SPECIFICHE AMBIENTALI Temperatura ambiente operativa Da 0°C a 60°C Temperatura di immagazzinamento Da -10°C a +60°C Umidità relativa massima (senza condensa) SPECIFICHE ELETTRICHE Tensione di alimentazione 230Vac 50/60 Hz Consumo massimo Potenza massima assorbita Fusibile di protezione 2.5 A –...
  • Page 18 FUTURA 16.3. LED - ICONE DISPLAY Indica la presenza di un allarme : • Accesa : indica la presenza di un allarme • Spenta : indica l’assenza di allarmi Sonda Ambiente: NON UTILIZZATA Indica la funzione “SLEEP” (spegnimento ritardato) •...
  • Page 19 FUTURA 17. CAUSE E RIMEDI 17.1. Funzionamento MANUALE a LEGNA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI ™ Controllare che l’imbocco del camino sia fatto a regola d’arte ™ Imbocco del camino ™ Controllare che le dimensioni del camino siano corrette e appropriate ™...
  • Page 20 FUTURA PROBLEMA POSSIBILI CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI ™ mancata la corrente elettrica ™ verificare chiusura sportelli, aspettare che ritorni la corrente Il TRONCHETTO ™ guasto elettrico ™ verifica fusibile, chiamata Assistenza tecnica rimane bloccato durante la ™ guasto meccanico ™ verificare che non ci sia qualche inceppamento risalita ™...
  • Page 21 FUTURA 1. TECHNICAL DATA LEGNA TRONCHETTI EN 13240 Definition in according to: Constructive system Nominal thermal power in kW 80,5 80,2 Efficiency in % Smoke outlet diameter in mm 4 - 200x200 Ø200 Chimney height ≥ (m) - dimension (mm)
  • Page 22 The installation must be appropriate and has to allow the cleaning and maintenance of the product and the flue. La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 23 6. TECHNICAL DESCRIPTION Definition: Product in compliance with EN 13240. La Nordica chimney stoves are suitable for heating living spaces for some periods. Fuel used in MANUAL mode: logs of wood or pressed wood briquettes; in AUTOMATIC MODE: ONLY pressed wood briquettes.
  • Page 24 FUTURA 7. CONTROL BOARD OPERATION This electronic device manages the automatic pressed wood BRIQUETTES feed system (ALS – Briquette’s Automatic Loading System). 7.1. USER MENU MENU The selection of MANUAL and AUTOMATIC mode occurs by pressing and holding the P1 button. The operation mode status will be shown on the display.
  • Page 25 FUTURA 8.1. CHIMNEY POT The flue draught depends on the suitability of the chimney pot. It is therefore essential that, if built in a handcrafted way, the exit section is more than twice the internal section of the flue (Picture 2 at page 38) .
  • Page 26 FUTURA 10. ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS 10.1. WOOD Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 2 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm.
  • Page 27 FUTURA • Close the loading door and block with lever (B) in vertical position. • Close lateral feeding door (A). • In case of a BRIQUETTES UNLOADING alarm, press the P1 button for more than 3 secondsto reset the alarm.
  • Page 28 FUTURA 13. OPERATION 13.1. MANUAL OPERATION In MANUAL mode the appliance works without power supply. If there is electrical voltage, the appliance will still work, the display will stay on, and all the automatic functions provided are excluded. During MANUAL operation the COMB must remain blocked in an upright position...
  • Page 29 TO THE DEVICE!!! 15.1. MAJOLICAS La NORDICA has chosen majolica tiles, which are the result of high-quality artisan work. As they are completely carried out by hand, the majolica may present crackles, speckles, and shadings. These characteristics certify their precious origin.
  • Page 30 Apply the supplied grease on the contact points and chains shown in Picture 14 at page 42. WARNING: Only use the grease supplied by La NORDICA. IMPORTANT: After reassembling the left door, put the protective grommet on the protruding screw near the electric socket, see Picture 7 at page 40 15.12.
  • Page 31 FUTURA AUTOMATIC TROLLEY Briquette transportation DESCENT AUTOMATIC Hearth briquette presence check UNLOADING CHECK WOOD PRESENCE • Fuel under the Comb Comb raised (automatic) • Comb blocked in vertical position 16.2. DISPLAY ALARMS DISPLAY REASON SOLUTION • switched-on = alarm •...
  • Page 32 FUTURA Lowering limit switch: • Switched-off = closed contact • Switched-on = open contact It indicates the stand-by input status (GND/I2): • Off: contact open (satisfied) • On: closed contact (to be satisfied) It indicates the status of the tank probe:...
  • Page 33 FUTURA 17.2. Pressed Wood BRIQUETTES AUTOMATIC operation PROBLEM POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS It switches from ™ Press and hold the P1 button ™ Press button P1 for more than 3 seconds AUTOMATIC to ™ SLEEP function activated ™ Disable the SLEEP delay feature MANUAL ™...
  • Page 34: Technische Daten

    FUTURA 1. TECHNISCHE DATEN LEGNA TRONCHETTI EN 13240 Definition: nach Bauart Nennwärmeleistung in kW 80,5 80,2 Wirkungsgrad in % Rauchrohrdurchmesser in mm 4 - 200x200 Ø200 Schornsteinrohr: Höhe ≥ (m) - Abmessungen min (mm) 10 ( 1,0 Förderdruck bei Nennheizleistung in Pa (mm H...
  • Page 35: Allgemeine Hinweise

    • Um die Reinigung und die Wartung des Produktes und des Rauchabzugs zu ermöglichen, muss die Installation geeignet sein. La NORDICA S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. Ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Page 36: Sofortiges Einschreiten

    6. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Beschreibung: Produkt gemäß EN 13240. Die Kaminöfen von La Nordica eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen für bestimmte Zeiträume. Als Brennstoff werden im MANUELLEN Betrieb Holzscheite oder Holzbriketts und im AUTOMATISCHEN Betrieb AUSSCHLIESSLICH Holzbriketts verwendet. WICHTIG: Eine gleichzeitige Verwendung der beiden genannten Brennstoffe ist beim AUTOMATISCHEN Betrieb nicht vorgesehen! In den folgenden Kapiteln wird erklärt, wie zum Umschalten des Ofens in den MANUELLEN und AUTOMATISCHEN Betrieb zu verfahren...
  • Page 37: Bedientafel

    FUTURA 7. BEDIENTAFEL BETRIEBSWEISE Diese elektronische Vorrichtung steuert das automatische Zufuhrsystem (ALS – Briquette’s Automatic Loading System) der Holzbriketts. 7.1. MENUE USER MENU (MENÜ) Die Wahl zwischen dem MANUELLEN und AUTOMATISCHEN Betrieb erfolgt durch längeres Drücken der Taste P1. Der Betriebszustand wird am Display angezeigt.
  • Page 38: Anschluss An Den Schornstein

    FUTURA 8.2. ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Die Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1) müssen - außer beim Nachfüllen von Brennstoff und der eventuellen Entfernung der Asche - unbedingt mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden. Die Geräte ohne automatische Türschließung (Bauart 2) müssen an einen eigenen Rauchabzug angeschlossen werden. Der Betrieb mit offener Tür ist nur unter Beaufsichtigung zulässig.
  • Page 39: Runde Holzbriketts

    FUTURA Wasser verdampfen zu lassen. Der Feuchtigkeitsgehalt weist zudem den Nachteil auf, dass das Wasser bei der Temperatursenkung sich früher in der Feuerstelle, und demzufolge im Schornstein, kondensiert, was bedeutende Russablagerungen verursacht. Demzufolge besteht das mögliche Brandrisiko vom Ruß. Das frische Holz enthält etwa 60% von H2O, demzufolge ist sie dafür nicht geeignet, verbrennt zu werden.
  • Page 40: Anfeuerung

    FUTURA 12. ANFEUERUNG WICHTIG: Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Beim ersten Anfeuern empfehlen wir, eine geringe Brennstoffmenge in den Ofen zu geben und die Heizleistung des Produckt langsam zu erhöhen.
  • Page 41: Betrieb

    FUTURA 13. BETRIEB 13.1. MANUELLER BETRIEB Im MANUELLEN Betrieb funktioniert das Gerät ohne elektrische Spannung. Bei Vorliegen von elektrischer Spannung funktioniert das Gerät dennoch; das Display bleibt eingeschaltet, und alle für den automatischen Betrieb vorgesehenen Funktionen sind ausgeschlossen. Während des MANUELLEN Betriebs muss der GLUTKAMM in vertikaler Position festgestellt bleiben (Abbildung 8 auf Seite 40 Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche...
  • Page 42: Sommerpause

    WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN! 15.1.
  • Page 43: Reinigung Des Schornsteinrohres

    Abbildung 14 auf Seite 42 angegeben sind, auftragen. ACHTUNG: Ausschließlich das von La NORDICA zur Verfügung gestellte Fett verwenden. WICHTIG: Nachdem die linke Tür wieder eingebaut wurde, die Schutzkappe auf die vorstehende Schraube in der Nähe der Steckdose setzen; siehe Abbildung 7 auf Seite 40 15.12.
  • Page 44: Technische Eigenschaften Display

    FUTURA 16. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DISPLAY UMWELTANFORDERUNGEN Betriebstemperatur Umgebung Von 0°C bis 60°C Lagertemperatur Von -10°C bis +60°C Maximale relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondenswasser) ELEKTRISCHE ANFORDERUNGEN Versorgungsspannung 230Vac 50/60 Hz Max. Verbrauch Max. Leistungsaufnahme Schutzsicherung 2.5 A – 250 Volt 16.1. DISPLAY-ANZEIGEN DISPLAY BEGRÜNDUNG...
  • Page 45: Led - Display-Symbole

    FUTURA 16.3. LED - DISPLAY-SYMBOLE Vorliegen eines Alarms : • Ein: Zeigt das Vorliegen eines Alarms an. • Aus: Zeigt an, dass keine Alarme vorliegen. Raumtemperaturfühler: NICHT BENUTZT “SLEEP"-Funktion (Abschaltverzögerung) • Aus = SLEEP-Funktion nicht aktiv • Ein = SLEEP-Funktion aktiv Kontakt Fühler:...
  • Page 46: Ursachen Und Abhilfen

    FUTURA 17. URSACHEN UND ABHILFEN 17.1. MANUELLER Betrieb mit HOLZ PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE ABHILFEN ™ Kontrollieren, ob der Eingang des Schornsteins technisch einwandfrei ge- fertigt wurde ™ Eingang Schornstein ™ Kontrollieren, ob die Schornsteinabmessungen korrekt und für das ver- ™...
  • Page 47 FUTURA PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE ABHILFEN ™ Keine Stromversorgung ™ Verschluss der Türen prüfen, Wiederherstellung der Stromzufuhr abwarten HOLZBRIKETT ™ Elektrischer Defekt ™ Sicherung prüfen, technischen Kundendienst benachrichtigen bleibt während des Aufstiegs ™ Mechanischer Defekt ™ Prüfen, ob ein Stau vorliegt blockiert ™...
  • Page 48: Технические Данные

    квалифицированным персоналом, который действует от имени предприятий, могущих принять на себя ответственность за полное оборудование. Компания La NORDICA S.p.A. не несет ответственности за измененное изделие без разрешения и за использование неоригинальных запасных частей. Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с нарушенными физическими, сенсориальными...
  • Page 49: Нормы По Установке

    FUTURA 3. НОРМЫ ПО УСТАНОВКЕ Установка изделия и вспомогательного оснащения, касающегося отопительного оборудования, должна выполняться в соответствии со всеми текущими нормами и правилами, а также согласно предусмотренному по законодательству. Установка, соответствующие подсоединения системы, ввод в действие и проверка правильности работы должны выполняться...
  • Page 50: Действия В Случае Пожара

    проницаемых мест. 6. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Дровяные печи-камины производства La Nordica предназначены для обогрева жилых помещений в определенные периоды. В качестве топлива используются деревянные полена.. В РУЧНОМ режиме в качестве топлива применяются: деревянные полена или поленца прессованной древесины, в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме: ТОЛЬКО поленца прессованной древесины.
  • Page 51: Панель Управления

    FUTURA 7. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ПРИНЦИП РАБОТЫ Это электронное устройство управляет системой автоматической загрузки (ALS – Briquette’s Automatic Loading System) ПОЛЕНЕЦ прессованной древесины. 7.1. МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ МЕНЮ Выбор режима РУЧНОЙ и АВТОМАТИЧЕСКИЙ выполняется длительным нажатием на кнопку P1. Режим работы будет...
  • Page 52: Дымник

    FUTURA 8.1. ДЫМНИК Сила тяги дымоходной трубы зависит и от подходящего дымника. Поэтому необходимо, если он выполнен самостоятельно, чтобы его сечение выхода дважды превышало внутреннее сечение (Pисунок 2 на странице 38). дымохода Дымник должен всегда быть выше конька крыши и обеспечивать вывод и при наличии ветра...
  • Page 53: Допустимые/Недопустимые Виды Топлива

    FUTURA 10. ДОПУСТИМЫЕ/НЕДОПУСТИМЫЕ ВИДЫ ТОПЛИВА 10.1. Дрова Допустимым топливом являются деревянные поленья. Следует использовать исключительно сухие поленья (макс. содержание воды 20%). Максимум следует загружать 2 или 3 полена. Деревянные поленья должны иметь длину 20-30 см и максимальную окружность 30-35 см.
  • Page 54: Allumage

    FUTURA (Pисунок 11 на странице 41 • Открыть дверцу загрузки, что находится слева на изделии, потянуть верхнюю часть дверцы наружу • Освободить блокировку загрузочной дверцы поленцев поворотом рычага (B); • Открыть загрузочный люк, потянуть пружинную рукоятку (C) и отрегулировать проход поленец в зависимости от их диаметра...
  • Page 55: Работа

    FUTURA • Включение ВСЕГДА должно выполняться в РУЧНОМ режиме • положить поленце прессованной древесины на только что загоревшиеся деревянные щепки; • с помощью кочерги разблокировать ГРЕБЕНЬ, потянув его слегка, переместить рычаг (Pисунок 9 на странице 40.B) в (Pисунок 9 на странице...
  • Page 56: Работа В Переходные Периоды

    обращаться к уполномоченному дилеру. В ПРИБОР ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ! 15.1. МАЙОЛИКИ Майолика La NORDICA S.p.A. является изделием ручного изготовления и в качестве такового может иметь микро отверстия, заусенцы и цветовую неоднородность. Эти свойства демонстрируют ее ценную природу. Эмаль и майолика из-за своего различного коэффициента расширения выдают микротрещины, которые свидетельствуют об их...
  • Page 57: Очистка Зольника

    FUTURA 15.7. ОЧИСТКА ЗОЛЬНИКА Все изделия La NORDICA S.p.A. имеют топочную решетку и ящик для сбора золы. Рекомендуется периодически опустошать зольник и избегать его наполнения, чтобы не перегревать решетку. Также рекомендуется всегда оставлять 3-4 см золы в топке. ВНИМАНИЕ: извлеченная из топки зола должна складываться в контейнер из огнеупорного материала с непроницаемой...
  • Page 58: Технические Характеристики

    FUTURA 16. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРЕБОВАНИЯ К СРЕДЕ Рабочая температура среды от 0°C до 60°C Температура хранения от -10°C до +60°C Максимальная относительная влажность (без конденсата) ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ Питание : Напряжение питания 230 В перем. тока 50/60 Гц Максимальный расход Максимальная поглощенная мощность...
  • Page 59: Led - Иконы Дисплея

    FUTURA • отсутствие поленцев • загрузить поленца • недостаточные угли, гребень не обнаруживает • завести первое поленце вручную на ВЫГРУЗКА ПОЛЕНЕЦ поленце (ø 60 мм) угли под гребнем • поленце не выгружено • проверить механические движения • поломка микровыключателя •...
  • Page 60: Причины И Решения

    FUTURA 17. ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ 17.1. РУЧНОЙ режим на ДРОВАХ ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ ™ Убедиться, что отверстие камина выполнено надлежащим образом ™ Отверстие камина ™ Убедиться, что размеры камина верны и подходят применяемому из- ™ Размеры камина делию...
  • Page 61 FUTURA ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫЕ РЕШЕНИЯ ™ отсутствие электроэнергии ™ Электрический кабель не под- ключен ™ восстановить электроэнергию ™ выключен главный выключа- ™ подключить электрический кабель тель печи ™ привести главный выключатель печи в положение 1 ™ открыта дверь топки...
  • Page 62 FUTURA Figura 1 Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente Picture 1 a 400°C. Efficienza 100% ottima AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400°C. Abbildung 1 Efficiency 100% excellent Schornsteinrohr aus Stahl AISI 316 mit doppelter mit 400°C beständigem Material...
  • Page 63 FUTURA Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed 10 m alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 64 FUTURA Figura 4 Picture 4 Abbildung 4 Figure 4 Pисунок 4 Tutte le distanze minime di sicurezza sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi INFORMAZIONI MARCATURA CE). All the minimum safety distances are shown on the product data plate and lower values must not be used (See CE MARKING INFORMATION).
  • Page 65 FUTURA Figura 6 Figura 7 Picture 6 Picture 7 Abbildung 6 Abbildung 7 Figure 6 Figure 7 On / Off Pисунок 6 Pисунок 7 Fusibili Fuses Защитный предохранитель Figura 8 Picture 8 Abbildung 8 Figure 8 Pисунок 8 Figura 9...
  • Page 66 FUTURA Figura 10 Picture 10 Abbildung 10 Figure 10 Pисунок 10 Ø 60 - 70 - 80 - 90 - 100 mm Figura 11 Picture 11 Abbildung 11 Figure 11 Pисунок 11 • VIETATO CARICARE CEPPI DI LEGNO NEL SERBATOIO •...
  • Page 67 FUTURA Figura 13 Figura 12 Picture 12 Picture 13 Abbildung 12 Abbildung 13 Figure 12 Figure 13 Pисунок 12 Pисунок 13 Figura 14 Picture 14 Abbildung 14 Figure 14 Pисунок 14 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 68 FUTURA Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 Pисунок 15 CONNESSIONI ELETTRICHE MOTORE CARRELLO ELECTRICAL CONNECTIONS TROLLEY MOTOR MECHANISCHE ANFORDERUNGEN MOTOR SCHLITTEN ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДСОЕДИНЕНИЯ ДВИГАТЕЛЬ ПОДЪЕМА ТЕЛЕЖКИ MOTORE VASSOIO TRAY MOTOR MOTOR TABLETT ДВИГАТЕЛЯ ПОДДОНА Figura 16 Picture 16...
  • Page 69: Установка Плиток

    FUTURA 18. MONTAGGIO DELLE CERAMICHE 18. THE ASSEMBLY OF CERAMICS 18. KACHELNBAUANLEITUNGEN 18. УСТАНОВКА ПЛИТОК 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 70: Размеры

    FUTURA 19. DIMENSIONI 19. DIMENSIONS 19. MAßßE 19. РАЗМЕРЫ 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 71 FUTURA 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 72 FUTURA 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 73 FUTURA 8291003 - IT - EN - DE - RU...
  • Page 75 Данные и модели не являются обязывающими: компания оставляет за собой право вносить модификации и улучшения без какого-либо предупреждения. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 info@lanordica.com...

Table of Contents