Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanweisung Injektorwagen E 957
,
Die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Gebrauchsanweisung des
Reinigungsautomaten sowie Hinweise des Laborglasherstellers sind unbedingt
zu beachten.
Glasbruch während der Reinigung kann zu gefährlichen Verletzungen führen.
Das Reinigungsergebnis ist ggf. einer besonderen, nicht nur visuellen Prüfung
zu unterziehen.
Anwendungsbereich
/ Area of application
Die Reinigungsverfahren sind nur für Laborgläser geeignet, die vom Hersteller
als wiederaufbereitbar deklariert wurden.
Laborgläser, deren Durchspülung aufgrund der Bauart nicht möglich ist,
können nicht ausreichend gereinigt und desinfiziert werden.
Der Injektorwagen ist nur bedingt geeignet für ständig wechselnde Spülgutarten.
Bestückungsvorschläge
Handhabungshinweise
/ Setting up the mobile unit
^ Düsen an gewünschter Position einschrauben. Ungenutzte Schraubansätze mit
Verschlussschrauben versehen, damit ein ausreichender Spüldruck entsteht.(a)
^ Laborglas aufsetzen. Dabei auf genügenden Abstand zwischen den
Laborgläsern achten.(b)
^ Abstandhalter unterlegen, falls die Spitze der Düse am Gefäßboden anliegt. (c)
^ Laborglas mit Haltestäben fixieren. (d)
^ Stäbe mit Flügelmutter befestigen. Dabei Sechskantmutter festhalten. (e)
^ Kann das Laborglas nicht auf der Höhe seines größten Durchmessers fixiert
werden, Abstandhalter einsetzen oder Rahmen in der Höhe verstellen. (f)
Miele & Cie. KG, D-33325 Gütersloh / Änderungen vorbehalten / ! 0908
Miele Co. Ltd., GB-Abingdon, Oxon, OX14 1TW / Alteration rights reserved
/ Loading examples
Operating instructions for E 957
,
Please observe the warning and safety instructions given in the operating
instruction manual supplied with your washer disinfector, as well as your
laboratory glassware manufacturer's instructions.
Glass broken during the cleaning process can cause serious injury.
Cleaning results should be tested properly. Do not rely on visual checks only.
The E 957 should only be used for processing laboratory glassware which has
been declared as suitable for machine processing by the glassware manufacturer.
Laboratory glassware, which because of its design cannot be flushed through
properly, will not be sufficiently cleaned and disinfected in this mobile unit.
This mobile unit is not designed to be continually rearranged for different loads.
^ Screw the jets into the positions required. Unused positions should be plugged
using blanking screws to ensure sufficient water pressure is maintained a.
^ Place the laboratory glassware over the jets. Make sure there is sufficient space
between each item of glassware b.
^ Spacers can be used to hold the bottom of flasks etc. off the top of the jets c.
^ Secure the laboratory glassware in position with rods d.
^ Tighten the wing nuts to secure the rods and hold in place with hex. nuts e.
^ If the laboratory glassware is too tall to secure at its widest diameter you will
need to use spacers or adjust the height of the mobile unit's frame f.
de / en
M.-Nr. 05 921 492 / 00

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E 957 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Miele professional E 957

  • Page 1 Anwendungsbereich / Area of application The E 957 should only be used for processing laboratory glassware which has Die Reinigungsverfahren sind nur für Laborgläser geeignet, die vom Hersteller been declared as suitable for machine processing by the glassware manufacturer.
  • Page 2 Mode d'emploi chariot à injection E 957 Istruzioni d'uso - Carrello iniettore E 957 Les prescriptions de sécurité dans le mode d'emploi du laveur-désinfecteur Rispettare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza e le avvertenze ainsi que les indications des fabricants de verrerie de laboratoire doivent être contenute nelle istruzioni d'uso del termodisinfettore nonché...