Page 1
VISION DPB Utilisateur - User - Benutzer A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LE BOITIER PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE CONTROL BOX VOR GEBRAUCH DES ELEKTRONIKGERÄTS SORGFÄLTIG LESEN - FR-GB-DE/DIS/B-04 Réf: 400 131 Sulky Burel BP 92111 - rue Fabien Burel 35221 Châteaubourg Cedex- FRANCE...
Page 2
Consignes de sécurité Safety instructions Sicherheitsvorschriften • Respecter les instructions de cette notice. • Respecter les instructions du manuel d’utilisation du DPX correspondant. • Ne jamais quitter le poste de conduite lorsque le tracteur est en marche. • Réaliser les réglages du DPX VISION tracteur à l’arrêt. •...
Page 3
Français S S O O M M M M A A I I R R E E Pages PRESENTATION • A Présentation du système DPB • B Connexion au tracteur 10-11 • C Mise en place du capteur de vitesse 12-13 •...
Page 4
English CONTENTS PRESENTATION Pages • A Presentation of the DPB system • B Tractor interface connections 10-11 • C Setting up the rate sensor 12-13 • D DPB control unit 14-19 • E Functions Pages PROGRAMMING 20-23 • A Drive rate calibration 24-31 •...
Page 5
Deutsch I I N N H H A A L L T T S S V V E E R R Z Z E E I I C C H H N N I I S S Seite BESCHREIBUNG • A Beschreibung des Systems DPB •...
Page 7
Beschreibung des Systems DPB Einführung Beschreibung • Das System DPB ist ein Gerät zur Messung und Kontrolle Der Bordcomputer Vision DPB. bei der Streuung von Düngergranulat mit einer zur Fahr- Stromversorgungskabel. (Sonderausrüstung) geschwindigkeit proportionale Ausbringmenge. Fahrgeschwindigkeitssensor oder Radarverbindung. • Die vom DPB gelieferten Gewichtsinformationen dürfen Sensor Öffnen/ Schließen der Schieber.
Page 8
Présentation Presentation Beschreibung 237 mm 75 mm...
Page 9
Présentation Presentation Beschreibung Connexion au tracteur • Le boîtier DPB doit être protégé par des fusibles 5 A sur son alimentation. Attelage • Faisceau d’alimentation disponible en option. • Le DPX DPB est équipé d’un attelage 3 points catégorie II. •...
Page 11
Présentation Presentation Beschreibung Mise en place du capteur de vitesse Par l’arbre de transmission du pont avant • Pour le montage du capteur, suivre les instructions. L’information vitesse peut être réalisée soit : • Ce montage est probablement un des plus précis car •...
Page 13
Présentation Presentation Beschreibung Boîtier de commande DPB Mise sous tension Touche “retour” Pavé numérique et alphabétique Touche “menu épandage” : utilisée en cours d’épandage Touche “menu information” : utilisée en consultation Ecran multifonction Touches des fonctions Touche “menu réglage” : utilisée en début d’épandage Touche menu paramétrage usine •...
Page 15
Présentation Presentation Beschreibung Présentation des fonctions a) Menu épandage Touche modulation - 10% Retour à la dose hectare de référence après une modulation. • Le menu épandage est utilisé en cours de travail. Touche commande TRIBORD et de sélection modulation Vous disposez des principales informations de contrôle.
Présentation Presentation Beschreibung b) Menu informations • Le menu information est utilisé en consultation pour connaître les performances du chantier d’épandage. Nombre de tonnes épandues (théorique) Surface en hectare épandue. (réelle) Touche de sélection en information partielle pour la parcelle ou totale pour le chantier d’épandage. Touche de sélection de la fonction enregistrement des données et mode DGPS.
Présentation Presentation Beschreibung c) Menu réglage Touche de sélection de l’engrais, mise en mémoire (8 niveaux), et inscription du “Facteur T” propre • Le menu réglage est utilisé à la mise en route du DPX DPB. à chaque engrais. Soit pour l’enregistrement des données définitives, soit •...
Page 21
Programmation Programming Programmierung b) Capteur de radar Calibrage de la vitesse d’avancement Sélectionner le menu REG. • Procéder de la même manière en effectuant un test sur 100 m. a) Capteur de vitesse • La valeur d'impulsion/mètre avec un radar est beaucoup •...
Page 23
Programmation Programming Programmierung • Sélection de la fonction c) Simulation de vitesse d’avancement • Entrer la vitesse d’avancement avec le pavé numérique. La simulation de vitesse peut être utilisée : • Valider par pour commencer la simulation. - lorsqu’il y a un problème avec le capteur, •...
Page 25
Programmation Programming Programmierung Réglage du débit Depuis le menu Réglage • Sélectionner la fonction Essai de débit à poste fixe Il est conseillé de calibrer le “Facteur T” du produit avec un • Sélectionner pour calibrage produit. test à poste fixe. •...
Page 27
Programmation Programming Programmierung Choix de l’engrais • Sélectionner si vous voulez inscrire le nom de Pour une pleine utilisation des capacités du DPB, l’engrais à l’aide du pavé alphabétique. il est conseillé de mettre en mémoire vos différents engrais sur les 7 mémoires possibles, la 8 servant pour les produits Remarque épandus à...
Page 29
Programmation Programming Programmierung Sélection de la largeur de travail Faire correspondre la largeur sélectionnée dans le DPB avec la largeur d’épandage utilisée au travail. • Sélectionner • Entrer la valeur à l’aide du pavé numérique en mètre et valider avec •...
Page 31
Programmation Programming Programmierung Fonction Tribord L’icône affiche 1) Sélection de la fonction Tribord 2) Fonction Tribord avec la modulation • 1 appui sur la touche permet d’activer la fonction Tribord, attendre 2 à 3 s. Il faut choisir la modulation gauche ou droite avant de sélectionner le Tribord.
Page 33
Adjust brightness and contrast with 5) Help 6) Instrument select • Select 6. Select to exit. • Select Vision DPB or seed drill • Confirm with Zusatzfunktionen 3) Einheiten • 3 wählen. 1) Uhrzeit/ Datum • Die metrische Einstellung ist die Standardgröße.
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 6. Choix instrument 6. Choix instrument...
Page 35
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Sélectionner le menu REG. Vérifier que tous les paramètres sont correctement enregistrés : cœfficient de vitesse et largeur de travail Sélectionner votre engrais Sélectionner le menu INFO. Sélectionner le mode PAR/TOT. Mettre à zéro chaque compteur avec la fonction RAZ. A la moindre alarme sonore et apparition de la cloche sur l’écran, sélectionner pour connaître les raisons.
Page 36
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 6. Choix instrument...
Page 37
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Select the REG menu. Make sure that all parameters are correctly entered and saved : rate coefficient and working width Select your fertilisers Select the INFO menu. Select the PAR/TOT mode. Reset each counter to zero with the RAZ or RESET function. Upon hearing the first sound alarm and watching a bell appearing on the screen, select to know the cause(s).
Page 38
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung 6. Choix instrument...
Page 39
Mise en route Start-up Inbetriebsetzung Das Menü REG wählen. Überprüfen Sie, ob alle Parametrierungen richtig gespeichert sind: der Geschwindigkeitskoeffizient die Arbeitsbreite Wählen Sie den gewünschten Dünger Das Menü INFO wählen. Wählen Sie den Modus PAR/TOT. Alle Zähler mit der Funktion Nullstellung auf Null bringen. Beim geringsten Alarmsignal und dem Erscheinen einer Glocke auf dem Bildschirm, die Taste wählen, um die Ursache der Meldung in Erfahrung zu bringen.
Page 41
Informations Informations Informationen Enregistrement des données • Sélectionner le mode DEBUT. a) Inscription des noms • Sélectionner “3” enregistrement résumé. Le “1” est à utiliser en Le DPB permet d’inscrire directement à l’écran GPS pour appliquer une carte de préconisation, avec lecteur de des informations alphabétiques : nom de l’engrais ou nom carte PC MCIA.
Page 43
Informations Informations Informationen Modulation automatique • Le DPB est compatible pour être piloté directement avec une interface DGPS. Veuillez consulter votre revendeur de la marque RDS. • Le DPB peut être connecté à d’autres systèmes DGPS : - AGRO-COM ACT CLAAS - Field Star MF-Fendt - Info View...
Page 45
Informations Informations Informationen Diagnostique • Sélectionner le mode - Sélectionner - Vous avez une visualisation des valeurs par défaut du DPB. • Toute intervention sur le boîtier ou la boîte de connexion doit être réalisée par une personne compétente, familiarisée et formée par le personnel Sulky-Burel.
Informations Informations Informationen Maintenance • Suivre les instructions du manuel d’utilisation du DPX. • Ne pas utiliser un nettoyeur haute pression, surtout sur les parties électriques de la machine. (Boîte de connexions, prise, vérins électriques). • Stocker le boîtier dans un endroit sec, dans la malette prévue à...
Page 48
Informations Informations Informationen Pannes - Remèdes Pannes Remèdes Le boîtier ne s’allume pas Vérifier - connexions boîtier / cordon d’alimentation - fusibles cordon d’alimentation La vitesse d’avancement n’est pas correcte Vérifier - connexion sur boîtier - distance aimant / capteur - la bonne rotation de l’aimant - continuité...
Page 49
Informations Informations Informationen Faults - Solutions Faults Solutions The unit does not lit up Check - unit/power supply connections - fuses supply line The drive rate is incorrect Check - connection on unit - sensor magnet clearance - magnet rotation - sensor wire continuity (100Ω...
Informations Informations Informationen Störungen - Störungsbeseitigung Störungen Störungsbeseitigung Der Bordcomputer lässt sich nicht anschalten Zu überprüfen - Anschlüsse Bordcomputer/ Netzschnur - Sicherungen Netzschnur Die Fahrgeschwindigkeit stimmt nicht Zu überprüfen - Anschluss am Bordcomputer - Luftspalt Magnet/ Sensor - Einwandfreies Rotieren des Magneten - Kontinuierlichkeit des Sensorkabels (Widerstand 100Ω...
Need help?
Do you have a question about the VISION DPB and is the answer not in the manual?
Questions and answers