Download Print this page
DeWalt DCL510 Original Instructions Manual

DeWalt DCL510 Original Instructions Manual

12v cordless led worklight
Hide thumbs Also See for DCL510:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

DCL510
Final page size: A6 (05mm x 148mm)

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt DCL510

  • Page 1 DCL510 Final page size: A6 (05mm x 148mm)
  • Page 2: Table Of Contents

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Copyright D WALT...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D...
  • Page 5 Fig. E...
  • Page 6: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    Dansk 12V LEDNINGSFRI LED ARBEJDSLYS DCL510 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCL510 Spænding Spids Nominel 10,8...
  • Page 7 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsadvarsler ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL SENERE BRUG ADVARSEL! Kig IKKE direkte ind i lyskilden. •...
  • Page 9 Dansk 2) Service a ) Elektrisk værktøj skal serviceres af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske reservedele. Derved sikres det, at værktøjets driftssikkerhed opretholdes. b ) Udfør aldrig service på beskadigede batteripakker. Service på batteripakker bør kun udføres af producenten eller autoriserede serviceudbydere. Ekstra specielle sikkerhedsregler for arbejdslys ADVARSEL: Risiko for brand.
  • Page 10 Dansk Brug af forlængerledning Der bør ikke benyttes en forlængerledning, medmindre det er absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, der er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde er 30 m. Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud.
  • Page 11 Dansk • Anvend kun en forlængerledning, når det er absolut nødvendigt. Anvendelse af en ukorrekt forlængerledning kan resultere i risiko for brand, elektrisk chok eller livsfarlige elektriske stød. Anbring ikke noget oven på opladeren eller anbring opladeren på et blødt • underlag, der kan blokere ventilationshullerne og medføre for megen intern varme.
  • Page 12 Dansk Ladeindikatorer oplader fuldt opladet forsinkelse ved varmt/koldt batteri* * Det røde lys vil fortsætte med at blinke, men et gult indikatorlys vil blive tændt under denne handling. Når batteriet har opnået en passende temperatur, vil det gule lys blive slukket, og opladeren vil genoptage opladningsproceduren.
  • Page 13 Dansk efterlader ca. 5,5 mm af skruen blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. Instruktioner om rengøring af opladeren ADVARSEL: Risiko for chok. Tag stikket til opladeren ud af kontakten før rengøring.
  • Page 14 Dansk ADVARSEL: Fare for forbrændinger. Batterivæske kan være brændbar, hvis den udsættes for gnister eller åben ild. ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne batteripakken. Hvis batteripakken er revnet eller beskadiget, indsæt den ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt over eller blevet beskadiget på...
  • Page 15 Dansk Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget eller fuldt reguleret, er det speditørernes ansvar at rådføre sig med de seneste regler for emballerings-, mærknings- og dokumentationskrav. Oplysningerne i dette afsnit i vejledningen er givet i god tro og menes at være korrekte på...
  • Page 16 D WALT oplader, kan få dem til at sprænges eller føre til andre farlige situationer. Destruér ikke batteripakken. Batteritype DCL510 bruger et batteri på 12 volt. Disse batteripakker kan bruges: DCB125, DCB127. Se Tekniske data for flere informationer. Pakkens indhold Pakken indeholder: 1 Arbejdslys 1 Brugsvejledning BEMÆRk: Batteripakker, opladere og værktøjskasser følger ikke med N-modeller.
  • Page 17 Dansk Læs brugsvejledningen før brug. Synlig stråling Kig ikke ind i lyset. Datokodeposition Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk på huset. Eksempel: 2019 XX XX Produktionsår Beskrivelse (Fig. A, B) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
  • Page 18 Dansk ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. Indsættelse og fjernelse af batteripakken fra værktøjet (Fig. C) BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at batteripakken   6  er fuldt opladet. Sådan installeres batteripakken i værktøjets håndtag 1. Ret batteripakken   6  ind efter rillerne inde i håndtaget (Fig. C). 2.
  • Page 19 Dansk Ved hjælp af stativet   2  , bæltekrogen   4  og magneterne   5  , kan arbejdslyset anbringes mange forskellige steder til at give den bedste belysning. Startstativet skal foldes sammen, når det ikke er i brug, som vist i figur A. VEDLIGEHOLDELSE Dit D WALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med minimal vedligeholdelse.
  • Page 20 Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes det på en miljøsikker måde: • Sørg for, at batteripakken er helt afladet og tag den derpå ud af værktøjet. •...
  • Page 21: Deutsch (Übersetzung Der Originalanweisung)

    DEUtsch 12V AKKU-LED-ARBEITSLEUCHTE DCL510 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCL510 Spannung Spitze Nominel 10,8...
  • Page 22 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUtsch...
  • Page 23 DEUtsch Sicherheitshinweise WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen. BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF WARNUNG! •...
  • Page 24 DEUtsch außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen. 2) Service a ) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. b ) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an beschädigten Akkus durch. Die Wartung von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
  • Page 25 DEUtsch Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der D WALT Kundendienstorganisation erhältlich ist. Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Page 26 DEUtsch • Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. •...
  • Page 27 DEUtsch • Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht für das Fahrzeugladegerät. Laden des Akkus (Abb. [Fig.] C) 1. Stecken Sie das Ladegerät   8  in eine geeignete Steckdose, bevor Sie das Akkupack einsetzen.
  • Page 28 DEUtsch erreicht hat. Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus. Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku wärmer wird.
  • Page 29 DEUtsch LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN • Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät können sich Staub oder Dämpfe entzünden. • Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das Ladegerät ein.
  • Page 30 DEUtsch WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren oder transportieren, dass metallische Gegenstände die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen, Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw. mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln, usw. VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
  • Page 31 DEUtsch die Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung und Dokumentation zu informieren. Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie, weder ausdrücklich noch implizit, gegeben.
  • Page 32 WALT-Akkus mit einem WALT-Ladegerät aufgeladen, können diese platzen oder andere gefährliche Situationen verursachen. Den Akku nicht verbrennen. Akkutyp Das Modell DCL510 wird mit einem 12 Volt-Akku betrieben. Diese Akkus können verwendet werden: DCB125, DCB127. Weitere Angaben sind den Technischen Daten zu entnehmen. Packungsinhalt Die Packung enthält:...
  • Page 33 DEUtsch Bildzeichen am Werkzeug Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. Lage des Datumscodes Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse geprägt. Beispiel: 2019 XX XX Herstelljahr Beschreibung (Abb.
  • Page 34 DEUtsch ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT.
  • Page 35 DEUtsch werden. Hängen Sie die Leuchte niemals an Elektrokabel oder ähnliches. Dies könnte zu Verletzungen oder Sachschäden führen. VORSICHT: Verwenden Sie Magnet und Riemenhaken nur zum Aufhängen der LED-Arbeitsleuchte. Magnet und Riemenhaken sind nicht für zusätzliches Gewicht konzipiert. Befestigen oder hängen Sie nichts an die Leuchte, da sonst Bruchgefahr besteht.
  • Page 36 DEUtsch Optionales Zubehör WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden.
  • Page 37: English (Original Instructions)

    EngLIsh 12V CORDLESS LED WORKLIGHT DCL510 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCL510 Voltage Peak Rated 10.8...
  • Page 38 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EngLIsh...
  • Page 39 EngLIsh Safety Warnings WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. WARNING! •...
  • Page 40 EngLIsh b ) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. Additional Specific Safety Rules for Worklights WARNING: Fire hazard. Do not operate worklight or charger near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres.
  • Page 41 EngLIsh Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 3 A. Using an Extension Cable An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm ;...
  • Page 42 EngLIsh • Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,electric shock, or electrocution. • Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat.
  • Page 43 EngLIsh Charge Indicators Charging Fully Charged Hot/Cold Pack Delay* * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light will be illuminated during this operation. Once the battery pack has reached an appropriate temperature, the yellow light will turn off and the charger will resume the charging procedure. The compatible charger(s) will not charge a faulty battery pack.
  • Page 44 EngLIsh Charger Cleaning Instructions WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Never let any liquid get inside the tool;...
  • Page 45 EngLIsh battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs should be returned to service centre for recycling.
  • Page 46 EngLIsh expressed or implied, is given. It is the buyer’s responsibility to ensure that its activities comply with the applicable regulations. Storage Recommendations 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
  • Page 47 Do not incinerate the battery pack. Battery Type The DCL510 operates on 12 V Li-Ion volt battery packs. These battery packs may be used: DCB125, DCB127. Refer to Technical Data for more information.
  • Page 48 EngLIsh Example: 2019 XX XX Year of Manufacture Description (Fig. A–C) WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Switch Stand Pivoting head Belt hook Magnets Battery Release button Intended Use These worklights are professional tools. DO nOt use under wet conditions or in the presence of flammable liquids or gases.
  • Page 49 EngLIsh To Install the Battery Pack into the Tool Handle 1. Align the battery pack   6  with the rails inside the tool’s handle (Fig. C). 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place.
  • Page 50 EngLIsh MAINTENANCE Your D WALT power tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. The charger and battery pack are not serviceable. •...
  • Page 51 EngLIsh Rechargeable Battery Pack This long life battery pack must be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done before. At the end of its technical life, discard it with due care for our environment: •...
  • Page 52: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL 12V DCL510 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
  • Page 53 *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs...
  • Page 54 FRançaIs Avertissements de sécurité AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET CONSIGNES À...
  • Page 55 FRançaIs instructions. Une mise en charge inappropriée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d’incendie. 2) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
  • Page 56 FRançaIs Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-vente D WALT. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) –...
  • Page 57 FRançaIs Débranchez toujours le chargeur de la prise lorsqu’il n’y a pas de pack batterie dans la cavité. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. • NE PAS tenter de charger le bloc batterie avec un chargeur différent de ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble.
  • Page 58 FRançaIs • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette directive ne concerne pas le chargeur pour véhicule. Recharger une batterie (Fig. C) 1. Branchez le chargeur   8 ...
  • Page 59 FRançaIs Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence plus lente qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe. système de protection électronique Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauffes ou d’être complètement déchargée.
  • Page 60 FRançaIs • Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, car le bloc batterie peut se casser et causer de graves blessures. •...
  • Page 61 FRançaIs Transport AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport des batteries peut causer un incendie si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, assurez-vous que les bornes de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels elles pourraient entrer en contact et qui pourraient provoquer un court circuit.
  • Page 62 FRançaIs 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour de meilleurs résultats. REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant l’utilisation. Étiquettes sur le chargeur et la batterie En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc batterie peuvent montrer les pictogrammes suivants :...
  • Page 63 FRançaIs Ne jetez pas le bloc batterie au feu. Type de Batterie Le DCL510 fonctionne avec un bloc batterie de 12 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB125, DCB127. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. Contenu de l’emballage Ce carton comprend : 1 Eclairage 1 Notice d’instructions...
  • Page 64 FRançaIs Description (Fig. A–C) AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. Interrupteur Support Tête pivotante Crochet pour courroie Aimants Batterie Bouton de dégagement Utilisation Prévue Ces lampes torches sont des outils professionnels. nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquides inflammables.
  • Page 65 FRançaIs Pour démonter le bloc batterie de l’outil 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie   7  et tirer fermement le bloc batterie hors de la poignée de l’outil. 2. Insérer le bloc batterie dans le chargeur comme décrit dans la section du chargeur de ce manuel.
  • Page 66 FRançaIs MAINTENANCE Votre outil électrique D WALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. Le chargeur et le bloc batterie ne peuvent pas être réparés. •...
  • Page 67 FRançaIs Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
  • Page 68: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    12V TRÅDLØS LED ARBEIDSLAMPE DCL510 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCL510 Spenning Topp Nominell 10,8...
  • Page 69 *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk...
  • Page 70 nORsk Sikkerhets-advarsler ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger dette elektriske verktøyet. Manglende overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade. TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK ADVARSEL! •...
  • Page 71 nORsk 2) Vedlikehold a ) Få det elektriske verktøyet ditt vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør som kun bruker originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. b ) Utfør aldri vedlikehold på skadede batteripakker. Vedlikehold av batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceverksteder. Ekstra sikkerhetsregler spesielt for arbeidslamper ADVARSEL: Fare for brann.
  • Page 72 nORsk Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. Viktige sikkerhetsinstruksjoner for alle batteriladere TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: Denne manualen inneholder viktige sikkerhetsanvisninger og bruksanvisninger for kompatible batteriladere (se Tekniske data). • Før du bruker laderen les alle instruksjoner og advarsels-merker på laderen, batteripakken og produktet som bruker batteripakken.
  • Page 73 nORsk • Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et autorisert serviceverksted. • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann.
  • Page 74 nORsk Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader og batteripakke til et servicesenter for testing. Ventetid for varm/kald pakke Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, og venter med å lade til batteriet har passende temperatur.
  • Page 75 nORsk • Ikke lad eller bruk batteriet i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. Innsetting eller uttak av batteriet kan antenne støvet eller gassen. Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser batteripakken på noen •...
  • Page 76 nORsk Ved transport av batterier, pass på at batteripolene er beskyttet og godt isolerte fra materialer som kan komme i kontakt og føre til kortslutning. MERK: Lithium-ione batterier skal ikke være med i innsjekket bagasje. WALT batterier samsvarer med alle aktuelle shipping-forskrifter som angitt av bransjen og lovregler, inkludert UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods;...
  • Page 77 D WALT batteriene med en D WALT lader kan føre til at de sprekker eller til andre farlige situasjoner. Ikke brenn batteripakken. Batteritype DCL510 bruker en 12 volt batteripakke. Disse batteripakkene kan brukes: DCB125, DCB127. Se Tekniske Data for mer informasjon. Pakkens innhold Pakken inneholder:...
  • Page 78 nORsk 1 Arbeidslys 1 Instruksjonshåndbok MERk: Batteripakker, ladere og kofferter er ikke inkludert med N-modeller. Batteripakker og ladere er ikke inkludert med NT-modeller. B-modeller inkluderer Bluetooth® batteripakker. MERk: Bluetooth® ordmerke og logoer er varemerker eiet av Bluetooth®, SIG, Inc. og all bruk av slike merker ved D WALT er under lisens.
  • Page 79 nORsk IkkE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. IkkE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet. • Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på...
  • Page 80 nORsk Magneter, beltekrok og stativ (Fig. A, B) FORSIKTIG: Dersom magnet og beltekrok brukes, ikke rist på lampen. Det kan føre til personskade eller materielle skader. FORSIKTIG: Når lampen henger etter magnet og beltekrok, ikke rist på lampen eller objektet den henger fra. Ikke heng lampen opp i elektriske ledninger eller ting som ikke er godt festet.
  • Page 81 nORsk for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av D WALT brukes sammen med dette produktet. Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall.
  • Page 82: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    12 V LANGATON LED-TYÖVALAISIN DCL510 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCL510 Jännite Huippu Nimellinen 10.8 Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Paino (ilman akkupakkausta) Määritelmät: Turvallisuusohjeet Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
  • Page 83 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi sUOMI...
  • Page 84 sUOMI Turvallisuusvaroitukset VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN VAROITUS! • ÄLÄ katso suoraan valolähteeseen. • ÄLÄ katso optisilla instrumenteilla suoraan valolähteeseen. ÄLÄ...
  • Page 85 sUOMI b ) Vaurioituneita akkuja ei saa koskaan huoltaa. Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa akkuja. Työvalaisimien lisäturvasääntöjä VAROITUS: Tulipalon vaara. Älä käytä työvalaisinta tai laturia lähellä helposti syttyviä nesteitä tai kaasumaisessa tai räjähdysvaarallisessa ilmapiirissä. Sisäiset kipinät saattavat sytyttää kaasut ja aiheuttaa henkilövahingon. •...
  • Page 86 sUOMI Tärkeitä turvallisuusohjeita latauslaitetta käytettäessä SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET: Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita yhteensopiviin akkulatureihin (katso Tekniset tiedot). • Lue kaikki laturin, akkuyksikön ja akkuyksikköä käyttävän tuotteen ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen laturin käyttöä. VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun.
  • Page 87 sUOMI • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. •...
  • Page 88 sUOMI Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. akun kuuma-/kylmäviive Kun laturi tunnistaa liian kuuman tai kylmän akun, se käynnistää automaattisesti akun kuuma-/kylmäviiveen, jolloin lataus käynnistyy vasta sitten, kun akku on saavuttanut hyväksyttävän lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun lataustilaan. Tämä...
  • Page 89 sUOMI • Älä lataa tai käytä räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Akun laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi sytyttää pölyn tai kaasun. Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään tavalla • saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä akkuyksikkö saattaa murtua ja aiheuttaa vakavan henkilökohtaisen vaurion.
  • Page 90 sUOMI Kuljetus VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa kosketuksiin johtaviin materiaaleihin. Akkuja kuljettaessa tulee varmistaa, että akkujen navat on suojattu ja eristetty hyvin materiaaleista, jotka voivat päästä niihin kosketuksiin ja aiheuttaa oikosulun. HUOMAA: Litiumioniakkuja ei saa kuljettaa ruumaan menevissä matkatavaroissa. WALT-akut täyttävät kaikkien soveltuvien teollisuudenalaa koskevien ja lakisääteisten kuljetusmääräyksien vaatimukset, niihin kuuluvat muun muassa YK:n vaarallisen tavaran kuljetussuositukset, kansainvälisen ilmakuljetusliiton (IATA) vaarallisen tavaran määräykset,...
  • Page 91 Lataa D WALT-akut ainoastaan yhteensopivilla D WALT-latureilla. Jos muita kuin yhteensopivia D WALT-akkuja ladataan D WALT-laturilla, akut voivat räjähtää tai aiheuttaa muita vaaratilanteita. Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Akun Tyyppi DCL510 toimii 12 voltin akulla. Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB125, DCB127. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 92 sUOMI Pakkauksen Sisältö Pakkauksen sisältö: 1 Työvalo 1 Käyttöohje hUOMaa: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malleihin. Akut ja laturit eivät kuulu NT-malleihin. B-malleihin kuuluvat Bluetooth®-akut. hUOMaa: Bluetooth®-merkki ja logot ovat Bluetooth®, SIG, Inc.:in rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita D WALT käyttää lisenssillä. Muut tavaramerkit ja -nimet ovat vastaavien omistajien omaisuutta.
  • Page 93 sUOMI Käyttötarkoitus Nämä työvalaisimet ovat ammattimaisia työkaluja. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
  • Page 94 sUOMI Magneetit, vyökoukku ja teline (Kuvat A, B) HUOMIO: Kun käytät magneettia ja vyökoukkua, älä ravista valaisinta. Se voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahingon. HUOMIO: Kun valaisin on ripustettu magneetista ja vyökoukusta, älä ravista valaisinta tai esinettä, johon se on ripustettu. Älä ripusta valaisinta sähköjohdosta tai mistään, joka ei ole vakaa.
  • Page 95 sUOMI Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
  • Page 96: Svenska (Översatt Från De Ursprungliga Instruktionerna)

    12V SLADDLÖS LED-ARBETSBELYSNING DCL510 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCL510 Spänning Topp 10,8 Nominell Batterityp Li-Ion Vikt (utan batteripaket) Definitioner: Säkerhetsriktlinjer...
  • Page 97 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska...
  • Page 98 sVEnska Säkerhetsvarningar VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS VARNING! •...
  • Page 99 sVEnska 2) Service a ) Se till att ditt elverktyg får service av en kvalificerad reparatör, som endast använder identiska ersättningsdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet bibehålles. b ) Gör aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast genomföras av tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer. Ytterligare specifika säkerhetsregler för arbetsbelysning VARNING: Brandrisk.
  • Page 100 sVEnska Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteriladdare SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för kompatibla batteriladdare (se tekniska data). • Innan laddaren används läs igenom alla instruktioner och varningar om laddaren, batteripaket och produkten för användning av batteripaketet.
  • Page 101 sVEnska i intern överhettning. Placera laddaren undan från alla heta källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och underkant av höljet. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt—byt ut dem omedelbart. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på •...
  • Page 102 sVEnska * Den röda lampan fortsätter att blinka, men en gul indikatorlampa kommer att lysa under denna operation. När batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt batteri genom att vägra lysa.
  • Page 103 sVEnska Batteripaket Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Batteripaket Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte full-laddat när det kommer ur kartongen. Innan du använder batteripaketet och laddaren, läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. LÄS ALLA INSTRUKTIONER •...
  • Page 104 sVEnska VARNING: Brandfara. Förvara eller bär inte batteripaketen på så sätt att metallföremål kan komma i kontakt med de oskyddade batteripolerna. Exempelvis placera inte batteripaketet i förkläden, fickor, verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. SE UPP: När den inte används skall den läggas på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar att någon snubblar på...
  • Page 105 sVEnska Förvaringsrekommendationer 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller kyla. För optimal batterifunktionalitet och livslängd, förvara batteripaket vid rumstemperatur när de inte används. 2. För långvarig förvaring rekommenderas att förvara ett fulladdata batteripaket på en kall och torr plats utan laddare för optimalt resultat.
  • Page 106 WALT batterierna med en D WALT laddare kan göra att de brister eller så kan det leda till farliga situationer. Bränn inte batteripaketet. Batterityp DCL510 arbetar med ett 12 volt batteripaket. Dessa batteripaket kan användas: DCB125, DCB127. Se Tekniska Data för mer information. Förpackningsinnehåll Förpackningen innehåller:...
  • Page 107 sVEnska Beskrivning (Bild A–C)) VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Strömbrytare Stativ Ledad överdel Remkrok Magneter Batteri Frikopplingsknapp Avsedd Användning Dessa arbetsbelysningar är professionella arbetsverktyg. Använd IntE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Låt IntE barn komma i kontakt med verktyget.
  • Page 108 sVEnska Borttagning av batteriet från verktygshandtaget. 1. Tryck på batterilåsknappen   7  och dra med en fast rörelse batteripaketet bort från verktygshandtaget. 2. Sätt i batteriet i laddaren såsom beskrivs i laddningsavsnittet i denna manual. ANVÄNDNING Bruksanvisning VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och tillämpbara bestämmelser. Strömbrytare (Fig. A) För att slå...
  • Page 109 sVEnska Laddaren och batteripaketet är inte servicebara. • Försök inte att reparera arbetsbelysningen. För att garantera produktens säkerhet och tillförlitlighet ska endast reparationer, underhåll och justeringar utföras av ett auktoriserat D WALT servicecenter. Rengöring VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Page 112 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)