DeWalt DCL060 Instructions Manual

DeWalt DCL060 Instructions Manual

Heavy-duty cordless worklight
Hide thumbs Also See for DCL060:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

DCL060
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for DeWalt DCL060

  • Page 1 DCL060...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2...
  • Page 4: Tekniske Data

    230 V skal de grundlæggende sikkerhedsmæssige forholdsregler altid følges, inklusive det Batteritype Li-Ion følgende: Ca. opladningstid min a. Læs alle instruktioner før brug af DCL060 af batteripakke (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) arbejdslygte. b. Tæt overvågning er påkrævet, når en...
  • Page 5 • Tag batteriet ud før du forsøger at rengøre arbejdslygten. Sikkerhedsregler for arbejdslamper • DCL060 kører på jævnstrøm (DC) gennem ADVARSEL: Brandfare. Arbejd en fuldt opladet 18V batteripakke. Brug ikke ikke medarbejdslygten tæt ved andre spændinger. brændbare væsker eller gasagtige eller eksplosionsfarlige atmosfærer.
  • Page 6 DANSK • Blokér ikke ventilationshullerne på ADVARSEL: Risiko for chok. Lad opladeren. Ventilationshullerne findes oven ikke nogen fl ydende væsker komme på og på siderne af opladeren. Anbring ind i opladeren. Det kan resultere i et opladeren på afstand af alle varmekilder. elektrisk chok.
  • Page 7 DANSK BEMÆRK: For at sikre maksimal ydeevne og KUN LITHIUM-ION-BATTERIPAKKER levetid for Li-Ion batterier skal batteripakken lades XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk helt op, før den anvendes første gang. beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Opladningsproces Værktøjet vil automatisk slå...
  • Page 8 øje i 15 minutter, eller indtil irritationen ophører. BATTERITYPE Hvis det er nødvendigt at søge lægehjælp, DCL060 kører på en 18 volt XR li-ion batteripakke. består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og lithiumsalte. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 og DCB185 batteripakker kan bruges.
  • Page 9: Elektrisk Sikkerhed

    Drejeligt hoved e. Brændstofmålerknap Batteri opladt. TILSIGTET BRUG Batteri defekt. DCL060 arbejdslygte er designet til brug som en lyskilde. Forsinkelse ved varmt/koldt batteri. DCL060 arbejdslygte er et professionelt apparat. LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Berør aldrig kontaktflader med Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere...
  • Page 10 DANSK for personskade, sørg altid for at have BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at et backupbatteri eller en sekundær batteripakken er fuldt opladet før brug. lyskilde til rådighed, hvis situationen Du installerer batteripakken i arbejdslygten ived kræver det. at indsætte batteripakken i batteriåbning (c). Sørg for at batteripakken er anbragt korrekt.
  • Page 11: Valgfrit Tilbehør

    DANSK angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i over autoriserede D WALT-serviceværksteder og væske. detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN og kontakter på følgende internetadresse: ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. www.2helpU.com.
  • Page 12 0,49 Wichtige Sicherheitsvorschriften Ladegerät DCB107 1. WARNUNG! Bei Verwendung der Netzspannung 230 V Arbeitsleuchte DCL060 sollten immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt Batteritype Li-Ion werden, einschließlich der folgenden: Ungefähre Lade min a. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die dauer der Akkus...
  • Page 13 Arbeitsleuchte zu reinigen. oder Dampf aus. Nur an trockenen Orten zu verwenden. Keine Flüssigkeiten in die • Die DCL060 wird mit Gleichstrom (DC) über Arbeitsleuchte gelangen lassen. Tauchen Sie die einen vollständig aufgeladenen 18V-Akku Arbeitsleuchte nicht in Flüssigkeiten.
  • Page 14 DEUTSCH LAGE DES DATUMSCODES • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von D WALT Akkus bestimmt. Eine Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, anderweitige Verwendung kann zu Brand führen ist in das Gehäuse geprägt. oder gefährliche oder tödliche Verletzungen Beispiel: durch Elektroschock verursachen.
  • Page 15 DEUTSCH • Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes Anzeigen am Ladegerät: DCB107, DCB112 vor dem Reinigen aus der Steckdose. wird geladen – – – – – Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges Herausnehmen des ––––––––––––– vollständig geladen Akkus wird dieses Risiko nicht reduziert.
  • Page 16 DEUTSCH Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig gelegt werden, wo es kein aufgeladen. Lesen Sie vor der Verwendung Stolperrisiko darstellt und nicht von Akku und Ladegerät die folgenden herunterfallen kann. Manche Werkzeuge mit großen Akkus können Sicherheitsanweisungen und befolgen Sie dann die aufrecht auf dem Akku stehen, aber genannten Schritte zum Aufladen.
  • Page 17 Das Gerät keiner Nässe aussetzen. Akku Beschädigte Kabel sofort austauschen. AKKUTYP Für das Modell DCL060 wird ein 18V XR Li-Ionen- Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen. Akku eingesetzt. Es können die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 und DCB185 verwendet werden.
  • Page 18: Betrieb

    Die Arbeitsleuchte DCL060 ist dazu ausgelegt, als mit niedriger Spannung betreiben, Lichtquelle verwendet zu werden. kann es zur Überhitzung kommen. Die Arbeitsleuchte DCL060 ist ein Gerät für den Bei Verwendung eines zu langen professionellen Einsatz. LASSEN SIE NICHT Verlängerungskabels kann es zur ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Werkzeug Überhitzung des Kabels kommen.
  • Page 19: Wartung

    DEUTSCH AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 1) Geräts fest, während die Gummifüße nach unten in Richtung Boden zeigen. Einige D WALT-Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den WARTUNG verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
  • Page 20: Optionales Zubehör

    DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung Schlages. Trennen Sie das Ladegerät angegebenen Adresse. Alternativ erhalten von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Sie es reinigen.
  • Page 21: Technical Data

    Denotes risk of fire. of battery packs (3.0 Ah) (4.0 Ah) (5.0 Ah) Important Safety Rules Weight 0.49 1. WARNING! When using the DCL060 Charger DCB107 worklight, basic precautions should always be Mains voltage 230 V followed, including the following: Battery type Li-Ion a.
  • Page 22: Residual Risks

    • Remove the battery before attempting to manufacturer. clean the worklight. Safety Rules for Worklights • The DCL060 operates on direct current (DC) through a fully charged 18V battery pack. Do WARNING: Fire hazard. Do not operate not use any other voltage.
  • Page 23: Charging Process

    EN GL IS H by the manufacturer, its service agent or similar CAUTION: Burn hazard. To reduce qualified person to prevent any hazard. the risk of injury, charge only D WALT rechargeable battery packs. Other types • Do not operate charger if it has received of batteries may overheat and burst a sharp blow, been dropped or otherwise resulting in personal injury and property...
  • Page 24: Important Safety Instructions For All Battery Packs

    EN GLI SH Important Safety Instructions for All Charge indicators: DCB105 Battery Packs –– –– –– –– –– –– –– charging When ordering replacement battery packs, be sure –––––––––––––––––––– fully charged to include the catalogue number and voltage. ––– • ––– • ––– • ––– hot/cold pack delay The battery pack is not fully charged out of the carton.
  • Page 25: Battery Pack

    BATTERY TYPE 15 minutes or until irritation ceases. If medical The DCL060 operates on an 18V XR Li-Ion battery attention is needed, the battery electrolyte pack. is composed of a mixture of liquid organic The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, carbonates and lithium salts.
  • Page 26: Package Contents

    Fuel gauge button maximum length is 30 m. INTENDED USE When using a cable reel, always unwind the cable The DCL060 worklight is designed to be used as a completely. light source. WARNING: Operating equipment at low voltage can cause it to overheat. Using an excessively long extension cord can cause the cord to overheat.
  • Page 27: Maintenance

    EN GL IS H OPERATION WARNING: When the battery pack has completely discharged, the unit will Installing and Removing the Battery immediately shut down. The worklight WILL NOT dim when battery pack is Pack approaching full discharge. To reduce the risk of injury, always have a back-up CAUTION: Make sure the lamp head is battery or secondary lighting available if in the OFF position before inserting the...
  • Page 28: Optional Accessories

    EN GLI SH CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local WARNING: Shock hazard. Disconnect WALT office at the address indicated in this the charger from the AC outlet before manual.
  • Page 29: Datos Técnicos

    (4,0 Ah) (5,0 Ah) Normas de seguridad importantes Peso 0,49 1. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice la luz de trabajo DCL060, debe tener precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Cargador DCB107 Voltaje de la red 230 V a. Lea todas las instrucciones antes de usar la luz de trabajo DCL060.
  • Page 30: Riesgos Residuales

    • No exponga la luz a las zonas mojadas o • La luz DCL060 funciona con corriente húmedas. Usar sólo en lugares secos. No continua (DC) mediante una batería de 18V permita que ningún líquido entre en el foco de completamente cargada.
  • Page 31: Instrucciones De Seguridad Importantes Para Todos Los Cargadores De Batería

    ESPAÑOL Instrucciones de seguridad • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, importantes para todos los reducirá el riesgo de daños a la toma y al cable cargadores de batería eléctrico. • Compruebe que el cable se encuentra SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este ubicado de modo que no pueda pisarlo, manual contiene instrucciones importantes para la...
  • Page 32: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Cargadores temperatura adecuada, la luz amarilla se apaga y el cargador retoma el procedimiento Los cargadores DCB105, DCB107 y DCB112 de carga. admiten baterías de XR ion de litio de 10,8 V, 14,4 Los cargadores compatibles no cargan las baterías V y 18 V (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, defectuosas.
  • Page 33 ESPAÑOL con agua los ojos abiertos durante 15 minutos • No fuerce nunca el paquete de baterías o hasta que cese la irritación. Si se necesita en el cargador. No cambie el paquete de atención médica, el electrolito de la batería baterías de ningún modo para introducirlo está...
  • Page 34: Recomendaciones Para El Almacenamiento

    Batería TIPO DE BATERÍA Cambiar inmediatamente los cables defectuosos. El DCL060 funciona con una batería de iones de litio XR de 18 voltios. Cargar sólo entre 4 ˚C y 40 ˚C. Puede usar las baterías DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 y DCB185. Consulte los Datos técnicos para más información.
  • Page 35: Seguridad Eléctrica

    USO PREVISTO ATENCIÓN: Asegúrese de que la luz La luz de trabajo DCL060 se ha diseñado para su esté en la posición de apagado OFF uso como una fuente de luz. antes de introducir la batería para evitar La luz de trabajo DCL060 es un dispositivo daños en los ojos.
  • Page 36: Mantenimiento

    ESPAÑOL 3. Cuando termine de usar la luz, alinee las ranuras del interruptor para apagar la luz. ADVERTENCIA: Peligro de Limpieza quemaduras. La cabeza pivotante se caliente durante el uso. No ADVERTENCIA: Elimine con aire seco toque la cabeza pivotante cuando la suciedad y el polvo de la carcasa la luz de trabajo esté...
  • Page 37: Batería Recargable

    ESPAÑOL Si un día descubre que tiene que cambiar su producto D WALT, o ya no le sirve, no lo deseche con los desechos domésticos. Saque el producto para la recogida selectiva. La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo.
  • Page 38: Fiche Technique

    1. AVERTISSEMENT ! Les consignes de base, Chargeur DCB107 dont les suivantes, doivent toujours être Tension secteur 230 V respectées lorsque vous utilisez le DCL060 : Type de batterie Li-Ion a. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser Durée de l’éclairage de travailDCL060.
  • Page 39: Risques Résiduels

    • Votre vision peut être troublée si vous regardez l'éclairage de travail. la lumière directement. • Le DCL060 fonctionne en courant continu • Ne pas exposer la lampe à l’eau ou à l’humidité. (CC) grâce à une batterie 18V complètement Utiliser exclusivement en milieux secs.
  • Page 40: Consignes De Sécurité Importantes Propres À Tous Les Chargeurs De Batteries

    FRANÇAIS EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION • Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisation que la charge des Le code date, qui comprend également l’année de batteries rechargeables D WALT. Toute autre fabrication, est imprimé sur le boîtier. utilisation peut causer un risque d’incendie, de Exemple : choc électrique ou d’électrocution.
  • Page 41: Procédure De Charge

    FRANÇAIS • Le chargeur est conçu pour être alimenté * DCB107, DCB112 : Le voyant rouge continue en courant électrique domestique standard à clignoter, mais un voyant jaune s’allume 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec durant cette opération. Lorsque la batterie n’importe quelle autre tension Cette directive a retrouvé...
  • Page 42 FRANÇAIS inflammables. Insérer ou retirer le bloc batterie • En cas de contact du liquide de la batterie du chargeur peut enflammer la poussière ou avec la peau, la rincer immédiatement des émanations. au savon doux et à l’eau claire. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à...
  • Page 43 FRANÇAIS Le transport des batteries peut causer un incendie Charge en cours. si les bornes de la batterie entrent accidentellement en contact avec des matériaux conducteurs. Lors du transport des batteries, s’assurer que les bornes Batterie chargée. de la batterie sont protégées et bien isolées des matériaux qui pourraient les toucher et causer un Batterie défectueuse.
  • Page 44: Sécurité Électrique

    Bouton de témoin de charge excessivement longue peut aussi causer USAGE PRÉVU sa surchauffe. L’éclairage de travail DCL060 est conçu pour servir FONCTIONNEMENT de source lumineuse. L’éclairage de travail DCL060 est un appareil Installation et retrait du bloc Batterie professionnel.
  • Page 45: Entretien

    FRANÇAIS Utilisation (Fig. 1) 1. Placez l’éclairage de travail sur une surface stable et de niveau, posé sur ses pieds en Lubrifi cation caoutchouc et positionné selon vos besoins. Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification 2. D’une main, maintenez fermement la poignée additionnelle.
  • Page 46: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
  • Page 47: Caratteristiche Tecniche

    Peso 0,49 Norme di sicurezza importanti Caricabatteria DCB107 1. AVVERTENZA! Durante l’utilizzo della torcia DCL060 è sempre necessario seguire delle Tensione di rete 230 V precauzioni di base, ivi comprese le seguenti: Tipo batterie Li-Ion a. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare la Tempo di torcia DCL060.
  • Page 48: Rischi Residui

    • Rimuovere la batteria prima di tentare di pulire interne possono accendere i fumi, la torcia. dando luogo a infortuni . • Il DCL060 funziona a corrente continua • La vista può essere danneggiata quando si (CC) tramite un pacco batteria da 18V guarda direttamente la luce.
  • Page 49 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e non il cavo. Ciò riduce il tutti i caricabatteria rischio che si danneggino entrambi. CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI: • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo Il presente manuale contiene importanti istruzioni da non essere calpestato, non faccia di sicurezza e d’uso per i caricabatteria DCB105,...
  • Page 50 ITALIANO Caricabatterie e il caricabatteria riprenderà la procedura di caricamento. I caricabatteria DCB105, DCB107 e DCB112 sono I caricabatteria compatibili non caricheranno compatibili con pacchi batteria agli ioni di litio da un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria 10,8 V, 14,4 V e 18 V XR (DCB123, DCB125, indicherà...
  • Page 51 ITALIANO infiammabili. L’inserimento o la rimozione del • Se il contenuto della batteria viene pacco batteria dal caricabatterie può incendiare a contatto con la pelle, lavare le polveri o i fumi. immediatamente con sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria raggiunge gli •...
  • Page 52: Pacco Batteria

    Pacco batteria Non esporre all’acqua. TIPO BATTERIE Far sostituire immediatamente i cavi Il DCL060 funziona con un pacco batteria agli ioni di difettosi. litio XR da 18V. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, Caricare esclusivamente a temperature DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185.
  • Page 53: Sicurezza Elettrica

    Pulsante dell’indicatore di carburante a tensione inferiore può causarne eccessivo riscaldamento. Utilizzare cavi DESTINAZIONE D’USO di prolunga eccessivamente lunghi può La torcia DCL060 è progettata per funzionare come produrre eccessivo riscaldamento del sorgente luminosa. cavo. La torcia DCL060 è un apparecchio professionale.
  • Page 54: Manutenzione

    ITALIANO Utilizzo (Fig. 1) 1. Posizionare la torcia su una superficie piana e stabile in appoggio sui piedini in gomma e Lubrifi cazione posizionarla come desiderato. L’apparato non richiede alcuna ulteriore 2. Tenendo saldamente l’impugnatura (b) con lubrificazione. una mano, utilizzare l’altra mano per ruotare la manopola di accensione/spegnimento (a) in senso antiorario per accendere la torcia.
  • Page 55: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
  • Page 56 Laadtijd bij benadering (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) a. Lees alle instructies voordat u de DCL060 werklamp gebruikt. van accu’s (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) b. Om het risico op persoonlijk letsel te...
  • Page 57: Overige Risico's

    • Gezichtsvermogen kan worden verminderd als u • De DCL060 werkt op gelijkstroom (DC) door direct in het licht kijkt. middel van een volledig opgeladen 18V • Stel de lamp niet bloot aan natte of vochtige accu.
  • Page 58 NEDERLANDS toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van PLAATS VAN DATUMCODE brand, elektrische schok of elektrocutie. De datumcode, inclusief het fabricagejaar, is in de • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. behuizing afgedrukt. • U kunt beter niet aan het snoer trekken Voorbeeld: wanneer u de stekker van de lader uit het 2014 XX XX...
  • Page 59 NEDERLANDS de lader niet te gebruiken op een andere Wanneer de accu een geschikte temperatuur spanning. Dit geldt niet voor de 12 V-lader. heeft bereikt, gaat het gele lampje uit en hervat de lader de laadprocedure. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op.
  • Page 60 NEDERLANDS in het geopende oog, of totdat de irritatie stopt. • Gebruik nooit geweld bij het plaatsen van Als medische hulp nodig is dient u te vermelden de accu in de lader. Wijzig de accu op geen dat de accuelektrolyt is samengesteld uit een enkele manier als deze niet past in een lader mengsel van vloeibare organische carbonaten die niet geschikt is, omdat de accu kan...
  • Page 61: Inhoud Van De Verpakking

    Accu worden vervangen. ACCUTYPE Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. De DCL060 werkt op een 18V XR Li-Ion accu. De accu’s van het type DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 en DCB185 kunnen worden Alleen voor gebruik binnenshuis. gebruikt. Raadpleeg Technische Gegevens voor meer informatie.
  • Page 62: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS GEBRUIKSDOEL BEDIENING De DCL060 werklamp is ontworpen voor gebruik De accu installeren en verwijderen als lichtbron. De DCL060 werklamp is een professioneel product. VOORZICHTIG: Controleer om GEBRUIK NIET bij natte omstandigheden of in oogbeschadiging te voorkomen dat de de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of werklamp in de UIT positie staat voordat gassen.
  • Page 63 NEDERLANDS 3. Als u klaar bent met het gebruik van de werklamp, draai dan de aan/uit-knop inkepingen op één lijn om de werklamp uit te schakelen. Reiniging WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden. De draaikop wordt WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof tijdens gebruik erg heet. Raak de uit de hoofdbehuizing met droge lucht, draaikop niet aan tijdens gebruik of zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond...
  • Page 64: Oplaadbare Accu

    NEDERLANDS gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan bij de gescheiden afvalinzameling. Gescheiden inzameling van gebruikte producten of verpakkingen maakt het mogelijk dat materiaal kan worden gerecycled en nogmaals gebruikt. Het hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen.
  • Page 65: Viktige Sikkerhetsregler

    Vekt 0,49 Viktige sikkerhetsregler Lader DCB107 Hovedspenning 230 V 1. ADVARSEL! Ved bruk av arbeidslampen DCL060, følg alltid de grunnleggende Batteritype Li-Ion sikkerhetsanvisningene, inkludert følgende: Omtrentlig lade- min a. Les hele bruksanvisningen før bruk av tid på batteripakker (1,3 Ah)
  • Page 66: Øvrige Farer

    Bruk kun laderen som produsenten har • Ta av batteriet før du rengjør arbeidslampen. levert. • DCL060 drives av likestrøm (DC) fra en helt oppladet 18V batteripakke. Bruk ikke annen Sikkerhetsregler for arbeidslamper spenning. ADVARSEL: Fare for brann. Ikke Øvrige farer...
  • Page 67 NORSK byttes ut med en gang av produsenten, dens ADVARSEL: Fare for støt. Ikke la væske serviceagent eller lignende kvalifisert person for komme inn i laderen. Det kan resultere i å unngå farer. elektrisk støt. • Ikke bruk laderen dersom den har fått FORSIKTIG: Fare for brannskader.
  • Page 68 NORSK Viktige sikkerhetsinstruksjoner for Ladeindikatorer: DCB105 alle batteripakker –– –– –– –– –– –– –– Lader Sørg for å inkludere katalognummer og spenning når –––––––––––––––––––– Fullt ladet du bestiller nye batteripakker. ––– • ––– • ––– • ––– Forsinkelse ved Batteripakken er ikke helt oppladet når det er varm/kald pakke nytt.
  • Page 69 I tilfelle det trengs medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt BATTERITYPE sammensatt av en blanding av organiske DCL060 bruker en 18 volts XR Li-ion batteripakke. karbonater og litium-salter. Batteripakkene DCB180, DCB181, DCB182, • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake DCB183, DCB184 og DCB185 kan brukes.
  • Page 70: Elektrisk Sikkerhet

    Ladeindikatorknapp MERK: For best resultat, pass på at batteripakken BRUKSOMRÅDE er helt oppladet før bruk. Arbeidslampe DCL060 er designet for bruk som en For å installere batteripakken i arbeidslampen, lyskilde. sett inn batteripakken i batteriporten (c). Pass på at batteripakken er satt godt inn.
  • Page 71 NORSK avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og LADEINDIKATOR BATTERIPAKKER (FIG. 1) regelmessig renhold. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ADVARSEL: For å redusere faren for ladeindikator som består av tre grønne LED alvorlig personskade, sett fremover/ som indikerer hvor mye lading som er igjen i bakover knappen i låsposisjonen batteripakken.
  • Page 72 NORSK Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om egnet ekstrautstyr. Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
  • Page 73: Dados Técnicos

    (4,0 Ah) (5,0 Ah) Regras de segurança importantes Peso 0,49 1. ATENÇÃO! Quando utilizar a luz indicadora DCL060, devem ser sempre seguidas precauções básicas, incluindo as seguintes: Carregador DCB107 Voltagem de rede V 230 V a. Leia todas as instruções antes de utilizar a luz de trabalho DCL060.
  • Page 74: Riscos Residuais

    • Retire a bateria antes de limpar a luz de qualquer líquido na lanterna profissional. Não indicadora. submirja a lanterna profissional em qualquer • O modelo DCL060 utiliza corrente directa líquido. (DC) através de uma bateria de 18 V • A lanterna profissional destina-se a uma totalmente carregada.
  • Page 75 PORTUGUÊS POSIÇÃO DO CÓDIGO DE DATA concebidas especificamente para funcionarem em conjunto. O Código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está impresso na superfície do • Estes carregadores foram concebidos para equipamento. apenas para carregar baterias recarregáveis WALT.
  • Page 76 PORTUGUÊS • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo Indicadores de carga: DCB107, DCB112 tempo. a carregar –– –– –– –– –– • O carregador foi concebido para funcionar com uma potência eléctrica doméstica –––––––––––––– totalmente carregada padrão de 230 V. Não tente utilizá-lo com qualquer outro tipo de tensão.
  • Page 77 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS PARA A bateria não está totalmente carregada quando BATERIAS DE IÕES DE LÍTIO (Li-Ion) a retira da embalagem. Antes de utilizar a bateria e o carregador, leia as instruções de segurança • Não incinere a bateria, mesmo se indicadas abaixo e depois siga os procedimentos esta estiver gravemente danificada ou de carga realçados.
  • Page 78: Conteúdo Da Embalagem

    TIPO DE PILHA Carregue a bateria apenas com uma O modelo DCL060 funciona com uma bateria de iões temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. de lítio XR de 18 V. Pode utilizar as baterias DCB180, DCB181, Apenas para uso dentro de casa.
  • Page 79: Segurança Eléctrica

    A luz indicadora DCL060 é um aparelho profissional. Parar instalar a bateria na luz indicadora, insira NÃO permita que crianças entrem em contacto a bateria na respectiva abertura (c). Certifique-se de com a ferramenta.
  • Page 80: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS 2. Com uma mão, segure com firmeza a pega (b) e com a outra rode o botão para ligar/desligar (a) para a esquerda para ligar a luz indicadora. Rode o botão para colocar a luz na posição Lubrifi cação pretendida.
  • Page 81: Bateria Recarregável

    PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
  • Page 82: Tekniset Tiedot

    DCB107 tavallisia varotoimia tulee aina noudattaa, Verkkojännite 230 V mukaan lukien seuraavat: Akku tyyppi Li-Ion a. Lue kaikki ohjeet ennen kuin käytät DCL060- Akkujen työvaloa. keskimääräinen (1,3 Ah:n) (1,5 Ah:n) (2,0 Ah:n) b. Jos valaisimen lähellä on lapsia, heitä on...
  • Page 83 • Poista akku ennen kuin yrität puhdistaa sähköiskun vaaran välttämiseksi. Älä aseta työvalon. valaisinta paikkaan, josta se voi pudota tai • DCL060 toimii tasavirralla (DC) täyteen joutua vedetyksi ammeeseen tai vesiastiaan. ladatun 18 V.n akkuyksikön kautta. Älä käytä f. Käytä ainoastaan valmistajan toimittamaa sitä...
  • Page 84 SUOMI omaisuusvahinkoja. Älä lataa akkuja, • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun joita ei voi ladata uudelleen. huoltoon, jossa se huolletaan tai korjataan. Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. varmistaa, että he eivät leiki laitteella. •...
  • Page 85 SUOMI laittaminen laturiin tai poistaminen laturista voi Laturin merkkivalot: DCB107, DCB112 sytyttää pölyn tai höyryt. lataaminen –– –– –– –– –– • Älä koskaan pakota akkua laturiin. Älä muokkaa akkuyksikköä millään –––––––––––––– täyteen ladattu tavalla saadaksesi sen sopimaan yhteensopimattomaan laturiin, sillä liian kuumaa tai kylmää...
  • Page 86 Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Käytettäväksi vain ulkona. Akkuyksikkö AKKUTYYPPI Toimita akku kierrätykseen DCL060 toimii 18 V:n XR-litiumioniakulla. ympäristöystävällisellä tavalla. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ja DCB185 -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Page 87 (c). Varmista, että akku on tiiviisti e. Polttoainemittarin painike paikoillaan. KÄYTTÖTARKOITUS Poista akku työvalosta painamalla ja pitämällä DCL060-työvalo on suunniteltu käytettäväksi akun vapautuspainikkeita painettuina ja vapauta ne valonlähteenä. sitten. Lataa akku laittamalla se D WALT-laturiisi. WALT-laturit on suunniteltu erityisakkuja varten.
  • Page 88 SUOMI Käyttö (kuva 1) 1. Laita työvalo vakaalle, tasaiselle tasolle niin, että valo nojaa kumijalkoihinsa, ja sijoita lamppu Puhdistaminen haluamallasi tavalla. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly 2. Pidä yhdellä kädellä tiukasti kiinni kahvasta kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy (b) ja käännä toisella kädellä virtakytkintä (a) ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.
  • Page 89 SUOMI WALT kierrättää D WALT-tuotteet, kun ne ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille. Saat lähimmän valtuutetun D WALT- huoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden lähimpään D WALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista WALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä...
  • Page 90: Tekniska Data

    (4,0 Ah) (5,0 Ah) Anger brandfara. Vikt 0,49 Viktiga Säkerhetsregler Laddare DCB107 Elnätets spänning V 230 V 1. VARNING! När du använder DCL060 Batterityp Li-Ion arbetslampa bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas, inklusive Ungefärlig följande: laddningstid (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) a.
  • Page 91 • Ta bort batteriet innan du försöker att av lättantändliga vätskor eller gaser. rengöra arbetslampan Gnistor kan orsaka brand och därmed • DCL060 fungerar på likström (DC) via ett personskador. fulladdat 18 V batteri. Använd inte någon • Synen kan försämras när man tittar direkt in i annan spänning.
  • Page 92 SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för olämplig förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska stötar eller död av elektrisk alla Batteriladdare ström. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual • När en laddare hanteras utomhus, gör innehåller viktiga säkerhets- och driftinstruktioner för detta alltid på en torr plats och använd DCB105, DCB107 och DCB112 batteriladdare.
  • Page 93 SVENSKA 2. Sätt i batteripaketet i laddaren, se till att paketet Ett kallt batteri kommer att ladda med ungefär är helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan halva hastigheten mot ett varmt batteri. Batteriet börjar blinka kontinuerligt för att indikera att kommer att laddas med en lägre hastighet genom laddningsprocessen har startat.
  • Page 94 Batteripaket • Innehållet i öppnade battericeller kan ge BATTERITYP upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCL060 fungerar med ett 18 volts XR Li-jon-batteri. frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk vård. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 och DCB185 batteripaket kan användas. Se VARNING: Fara för brännskada.
  • Page 95 Ledad överdel n. Bränslemätarknapp Batteriet laddat. AVSEDD ANVÄNDNING Batteriet defekt. DCL060 arbetslampa är utformad för att använda som en ljuskälla. Het/kall paketfördröjning. DCL060 arbetslampa är en professionell apparat. LÅT INTE barn komma i kontakt med verktyget. Stick inte in ledande föremål.
  • Page 96 SVENSKA ANVÄNDNING VARNING: Risk för brännskada. Den ledade överdelen blir varm vid Montering och borttagning av batteri användning. Rör inte den ledade överdelen när arbetslampan är på eller VARNING: Se till att lamphuvudet är i direkt efter användning. avstängt läge innan du sätter i batteriet VARNING: När batteriet är helt urladdat för att undvika att skada ögonen.
  • Page 97: Valfria Tillbehör

    SVENSKA WALT tillhandahåller en inrättning för insamling VARNING: Använd aldrig lösningsmedel och återvinning av D WALTs produkter när dessa eller andra skarpa kemikalier för att har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja rengöra de icke-metalliska delarna på denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt verktyget.
  • Page 98 (4,0 Ah) (5,0 Ah) Ağırlık 0,49 Önemli Güvenlik Kuralları Şarj Cihazı DCB107 1. UYARI! DCL060 çalışma lambasını Ana şebeke voltajı 230 V kullanırken, başta aşağıdakiler olmak üzere temel tedbirler her zaman alınmalıdır: Akü tipi Li-Ion a. DCL060 çalışma lambasını kullanmadan Bataryaların...
  • Page 99 • Çalışma ışığını temizlemeye çalışmadan bozuklukları yaşanabilir. önce pili çıkarın. • Işığı ıslak veya nemli alanlara maruz • DCL060 doğrudan akım (DC) ile, tam bırakmayın. Sadece kuru ortamlarda kullanın. olarak şarj edilmiş bir 18V batarya Herhangi bir sıvının çalışma ışığının içine aracılığıyla çalışır.
  • Page 100 TÜRKÇE TARİH KODU KONUMU • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövde yüzeyine • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan basılıdır. değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine Örnek: ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. 2014 XX XX •...
  • Page 101 TÜRKÇE Şarj Cihazları fakat bir sarı ışık da yanacaktır. Batarya uygun bir sıcaklığa ulaştığında, sarı ışık DCB105, DCB107 ve DCB112 şarj aletleri 10,8 V, kapanacak ve şarj aleti şarj işlemine devam 14,4 V ve 18 V XR Li-Ion (DCB123, DCB125, edecektir.
  • Page 102 TÜRKÇE • Aküyü şarj cihazının içine doğru sıvı organik karbonatlar ve lityum tuzları zorlamayın. Akü kırılarak ciddi kişisel karışımından oluşmaktadır. yaralanmaya neden olabileceğinden • Açılan akü hücrelerinin içeriği solunum akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik girmesini sağlayın.
  • Page 103 Hasarlı kabloları derhal yenisiyle değiştirin. AKÜ TIPI Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj DCL060 bir 18V XR Li-Ion batarya ile çalışır. edin. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB184 ve DCB185 bataryalar kullanılabilir. Daha fazla bilgi Yalnızca iç mekanda kullanım içindir.
  • Page 104 TÜRKÇE NOT: En iyi sonucu almak için, bataryanızın KULLANIM AMACI tamamen şarj edildiğinden emin olun. DCL060 çalışma lambası, bir ışık kaynağı olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bataryayı çalışma lambasına takmadan önce, bataryayı batarya yuvasına (c) sokun. Bataryanın DCL060 çalışma lambası, profesyonel bir araçtır.
  • Page 105 TÜRKÇE BOŞALMAK ÜZEREYKEN azalmaz. bez kullanın. Aletin içine herhangi bir Yaralanma riskini azaltmak için, uygun sıvının girmesine izin vermeyin; aletin durumlarda her zaman bir yedek herhangi bir parçasını bir sıvı içine batarya veya ikinci bir ışık kaynağını daldırmayın. hazır bulundurun. ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI Çalışma Lambasının Taşınması...
  • Page 106 TÜRKÇE WALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan WALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen, ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi bir yetkili servise iade edin. Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili servisin yerini öğrenebilirsiniz.
  • Page 107 230 V Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Σετ μπαταριών Li-Ion 1. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείτε Προσεγγιστικός το φως εργασίας DCL060, θα πρέπει χρόνος φόρτισης (1,3 Ah) (1,5 Ah) (2,0 Ah) να τηρείτε πάντα βασικές προφυλάξεις, πακέτων μπαταριών περιλαμβανομένων των εξής: (3,0 Ah) (4,0 Ah) (5,0 Ah) α.
  • Page 108 να καθαρίσετε το φως εργασίας. • Πριν από τη χρήση της μπαταρίας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιητικές • Το DCL060 λειτουργεί με συνεχές ρεύμα ενδείξεις του φορτιστή, της μπαταρίας και του (DC) μέσω ενός πλήρους φορτισμένου προϊόντος χρήσης της μπαταρίας.
  • Page 109 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό ορισμένες συνθήκες, Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών με το φορτιστή συνδεδεμένο στην πριν από τη χρήση. παροχή ρεύματος, ο φορτιστής μπορεί να βραχυκυκλωθεί από ξένο υλικό. Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος για Πρέπει να κρατάτε μακριά από τις εγκαύματα. Μην την αγγίζετε. κοιλότητες...
  • Page 110 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Διαδικασία φόρτισης βρίσκονται στο πάνω μέρος και στις πλευρές του φορτιστή. Τοποθετείτε το (εικ. 2) φορτιστή μακριά από οποιαδήποτε πηγή 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα θερμότητας. πριν τοποθετήσετε το πακέτο μπαταριών. • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το...
  • Page 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ φορτίσουν μια μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. • Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε το πακέτο Ο φορτιστής θα υποδηλώσει τη βλάβη μπαταρίας μπαταριών σε εκρηκτική ατμόσφαιρα, μη ανάβοντας καθόλου τη λυχνία ή εμφανίζοντας όπως...
  • Page 112 βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Το DCL060 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών XR αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων λιθίου-ιόντων (Li-Ion) των 18 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών...
  • Page 113 Μη φορτίζετε κατεστραμμένες e. Κουμπί ένδειξης στάθμης μπαταρίας μπαταρίες. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Να μην εκτίθεται σε νερό. Το φως εργασίας DCL060 έχει σχεδιαστεί για χρήση ως φωτεινή πηγή. Φροντίζετε για την άμεση Το φως εργασίας DCL060 είναι μια επαγγελματική αντικατάσταση τυχόν ελαττωματικών...
  • Page 114 ΕΛΛΗΝΙΚΑ υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά Για να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταριών δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό από το φως εργασίας, πατήστε και κρατήστε το προϊόν. πατημένο το κουμπί (τα κουμπιά) απασφάλισης της μπαταρίας στο πακέτο μπαταριών και Ηλεκτρική...
  • Page 115 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Η περιστροφική κεφαλή θερμαίνεται πολύ κατά τη χρήση. Μην Λίπανση αγγίζετε την περιστροφική κεφαλή όταν το φως εργασίας είναι ενεργοποιημένο Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον ή αμέσως μετά τη χρήση του. λίπανση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πακέτο μπαταριών...
  • Page 116 ΕΛΛΗΝΙΚΑ επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που συνιστώνται από την D WALT. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον Αυτή η μεγάλης χρονικής διάρκειας μπαταρία αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. πρέπει...
  • Page 120 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...

Table of Contents