Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio WWS-CAT Werkzeug-Wechsel-System Tool change system Système de changement d'outil...
Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3...
1 Identifikation WWS-CAT 1 Identifikation Das Werkzeugwechselsystem WWS-CAT wird in der Industrie und im Gewerbe zum vollautomatischen Werkzeugwechsel eingesetzt. Das Werkzeugwechselsystem WWS-CAT bildet aus den drei Bauteilen Flansch-P, Aufnahme-CAT und Ablageschale eine funktionsfähige Maschine. Das Werkzeugwechselsystem WWS-CAT darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.
2 Sicherheit WWS-CAT 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen. • Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
WWS-CAT 3 Produktbeschreibung GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwere Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge...
3 Produktbeschreibung WWS-CAT 3.1 Technische Daten Abb. 2 Abmaße Flansch P Abb. 3 Abmaße Aufnahme CAT ø 14 ø 8,5 Abb. 4 Abmaße Ablageschale Transport und Lagerung - 10 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab.
Page 8
WWS-CAT 3 Produktbeschreibung 0 mm 100 mm 200 mm 300 mm Roboter CAT-Aufnahme Roboterflansch Flansch P Abb. 5 Flansch 100 mm 150 mm 200 mm 250 mm 300 mm Betriebsdruck 8 bar Betriebsdruck 6 bar Betriebsdruck 4 bar Abb. 6...
Tool Center Point (Werkzeugmittelpunkt) WWS-CAT Werkzeug-Wechsel-System für Roboterhalterung CAT Tab. 4 Abkürzungen 3.3 Typenschild Das WWS-CAT ist mit einem Aufkleber am Zentralstecker gekennzeichnet. Typenschild Abb. 7 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen die Angaben des Typenschilds. DE - 9 BAL.0069 • 2017-01-05...
WWS-CAT 4 Lieferumfang 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind...
5 Funktionsbeschreibung WWS-CAT 4.2 Lagerung Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum: 3.1 Technische Daten auf Seite DE-7 5 Funktionsbeschreibung Die Bauteile Flansch P, Aufnahme CAT und Roboterhalterung CAT sind in Null-Stellung der Roboterhand fixiert. Schnittstelle Roboterarm Null-Stellung Bügel (einzustellen bei Installation)
Page 12
Werkzeug erforderlich, dass im Arbeitsablauf eingesetzt wird. Die Aufnahme CAT wird von einem Aufnahmering in der Ablageschale zentriert. Ablageschale Im Werkzeug-Wechsel-System WWS-CAT sind mindestens zwei Ablageschalen erforderlich. Diese erweitern sich je nach Anzahl der einzusetzenden Werkzeuge. Die Aufnahme CAT wird in der Ablageschale von zwei Druckstücken arretiert.
Page 13
• Die Installation und Inbetriebnahme derWWS-CAT-Halterung darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Bevor das WWS-CAT montiert werden kann, müssen Sie den Roboter in Wartungsposition fahren. • Verlegen Sie alle Leitungen so, dass der Bewegungsablauf des Roboters nicht eingeschränkt wird.
Page 14
WWS-CAT 6 Inbetriebnahme 6.1 Flansch P montieren HINWEIS • Bevor der Flansch P montiert werden kann, müssen Sie den Roboter in Wartungsposition fahren. • Flanschausführung und Lochbild müssen der Schnittstelle des Roboters entsprechen. 1 Roboterachse und Flansch P in Nullstellung mit entsprechenden Schrauben befestigen ggf.
Page 15
6 Inbetriebnahme WWS-CAT 6.3 Pneumatikplan HINWEIS • Verwenden Sie nur gereinigte Druckluft. trennen verriegeln verriegeln entriegeln entriegeln kuppeln LW5 LW5 Flansch P Ablageschale 1 Ablageschale 2 Y1 5/2 Wegeventil Y2 3/2 Wegeventil Y3 3/2 Wegeventil Z1 Zylinder Z2+Z3 Zylinder mit Rückstellfeder Z4+Z5 Zylinder mit Rückstellfeder...
Page 17
6 Inbetriebnahme WWS-CAT 6.4 Roboterprogrammierung zum Anfahren der Ablageschale Eine exakte Roboterprogrammierung ist erforderlich, um die Übertragung von Reaktionskräften auf die Roboterachsen zu vermeiden. Diese könnten zu Störmeldungen oder Achsenabschaltungen führen. Pos. 1 Pos. 5 Pos. 2 Pos. 4 Ablageschale 2 Pos.
Page 18
WWS-CAT 6 Inbetriebnahme 6.5 Ablaufdiagramm START Über Pos. 1 Pos. 4 Ablageschale 1 Ablageschale 2 fahren fahren Magnetventil Ablageschale 1 Pos. 5 Entriegeln Ablageschale 2 „ein“ fahren Magnetventil Bei Option mit Aufnahme CAT Nein entriegelt? Flansch P Näherungs- und Flansch P „aus“...
Page 19
HINWEIS • Die Bedienung ist ausschließlich befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) vorbehalten. • Da das WWS-CAT in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich der Betrieb nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei alle im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Robotersteuerung einschalten.
Page 20
WWS-CAT 9 Wartung und Reinigung 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion. Beachten Sie dabei Folgendes: GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
Page 21
10 Störungen und deren Behebung WWS-CAT 9.1 Wöchentlich Alle Bauteile (blanke und bewegliche Teile) reinigen, Kupplungselemente leicht einfetten oder ölen. 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen.
Page 22
WWS-CAT 11 Demontage Störung Ursache Behebung Keine • Fehlende Druckluft • Luftversorgung überprüfen Pneumatikfunktion an • Schläuche geknickt • Überprüfen ggf. austauschen Flansch und • Magnetventil defekt • Austauschen Ablageschale Magnetventil für • Kein Steuersignal • Kabel, Stecker, Programmierung überprüfen...
Page 23
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 23...
Page 24
WWS-CAT 13 Zubehör 13 Zubehör 13.1 Anbausatz für Flansch P und Option Ablageschale doppeltw. Zylinder 5/2 Magnetventil kpl. 1Stk. Einohrklemme ø 10,8 mm 2Stk. Ermatschlauch ø 5,0 x 1,9 mm Einohrklemme ø 10,5 mm 2Stk. Gerade Verschraubung G1/8“ 2Stk. Meterware Abb.
Page 26
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
WWS-CAT 1 Identification The tool change system WWS-CAT is used in industry and in the trade for the fully automatic tool change. These operating instructions only describe the tool change system WWS-CAT. The tool change system WWS-CAT may only be operated with original ABICOR BINZEL spare parts.
WWS-CAT 2 Safety 1.1 EU Declaration of Conformity Fig. 1 EU Declaration of Conformity 2 Safety The enclosed safety instructions must be observed. BAL.0069 • 2017-01-05 EN - 4...
2 Safety WWS-CAT 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. • Any other use is considered contrary to the designated use.
WWS-CAT 3 Product Description 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
3 Product Description WWS-CAT 3.1 Technical Data Fig. 2 Dimensions flange P Fig. 3 Dimensions CAT seat ø 14 ø 8,5 Fig. 4 Dimensions tool rest Transport and storage - 10 °C to + 55 °C Relative humidity up to 90 % at 20 °C Tab.
Page 32
WWS-CAT 3 Product Description 0 mm 100 mm 200 mm 300 mm Robot CAT seat Robot flange Flange P Abb. 5 Flange 100 mm 150 mm 200 mm 250 mm 300 mm Operating pressure 8 bar Operating pressure 6 bar Operating pressure 4 bar Fig.
Tool Center Point WWS-CAT Tool change system for CAT robot mount Tab. 4 Abbreviations 3.3 Nameplate The WWS-CAT is marked with a sticker on the central plug. Nameplate Fig. 7 Nameplate For all questions, observe the rating specification plate. EN - 9...
Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and part numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current ABICOR BINZEL spare parts and wear parts lists. The contact for consulting and ordering can be found in the Internet at www.binzel-abicor.com.
Page 35
5 Functional Description WWS-CAT 4.2 Storage Physical storage conditions in a closed room: 3.1 Technical Data on page EN-7 5 Functional Description The components flange P, CAT seat and CAT robot mount have been fixed in the zero position of the robot hand.
Tool rest In the tool change system WWS-CAT, at least two tool rests are required. They increase with the number of tools to be used. The CAT seat is arrested in the tool rest by two pressure parts. They lock into place in the support ring by spring force and are pneumatically released to remove them.
• The system may only be installed and put into operation by authorized personnel (in Germany see TRBS 1203). • Before the WWS-CAT can be mounted, the robot must be moved to the maintenance position. • Lay all cables in such a way that the movements of the robot are not restricted.
WWS-CAT 6 Putting into operation 6.1 Mounting the flange P NOTICE • Before the flange P can be mounted, the robot must be moved to the maintenance position. • The flange design and hole pattern must correspond to the interface of the robot.
6 Putting into operation WWS-CAT 6.4 Robot programming to approach the tool rest Exact robot programming is required to avoid transmitting reaction forces to the robot axis. They could lead to fault messages or axis switch-off. Pos. 1 Pos. 5 Pos.
NOTICE • As the WWS-CAT is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
WWS-CAT 9 Maintenance and cleaning 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is a prerequisite for a long life and a trouble-free operation. In doing so, observe the following: DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work: •...
10 Troubleshooting WWS-CAT 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons Incorrect repair work and changes of the product may lead to significant injuries and machine damage. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.
WWS-CAT 11 Dismounting Fault Cause Solution No pneumatic • Compressed air missing • Check air supply function on flange • Hoses kinked • Check and replace it if necessary and tool rest • Solenoid valve defective • Replace it Solenoid valve for •...
12 Disposal WWS-CAT WARNING Risk of crushing Limbs can be drawn in and crushed. • Always wear your personal protective clothing when performing maintenance and cleaning work. • Personal protective clothing consists of safety gloves, safety goggles, safety shoes and, if necessary, a safety helmet.
Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the consumables’ manufacturer. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. 13 Accessories 13.1 Adapter kit for P flange and tool rest option with dual action cylinder...
13 Accessories WWS-CAT 13.2 Adapter kit for one tool rest (single action cylinder) 1 T-connector inner width 4 1 complete 3/2-way valve Pneumatic hose by the meter 2 straight screwings inner width M5 2 seals Fig. 15 Adapter kit for one tool rest EN - 25 BAL.0069 •...
Page 50
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
1 Identificación WWS-CAT 1 Identificación El sistema de cambio de herramientas WWS-CAT se utiliza en la industria y los oficios para el cambio completamente automático de herramientas. Este manual de instrucciones describe sólo el sistema de cambio de herramientas WWS-CAT. Este sistema de cambio de herramientas WWS-CAT debe operarse únicamente con piezas de recambio originales de...
WWS-CAT 2 Seguridad 1.1 Declaración de conformidad de la UE 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. ES - 4 BAL.0069 • 2017-01-05...
2 Seguridad WWS-CAT 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación.
WWS-CAT 3 Descripción del producto 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO!
3 Descripción del producto WWS-CAT 3.1 Datos técnicos Fig. 1 Dimensiones de la brida P Fig. 2 Dimensiones del soporte CAT ø 14 ø 8,5 Fig. 3 Dimensiones del soporte neumático Transporte y almacenamiento - 10 °C a + 55 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C...
Page 56
WWS-CAT 3 Descripción del producto 0 mm 100 mm 200 mm 300 mm Robot Soporte CAT Brida de robot Brida P Abb. 4 Brida 100 mm 150 mm 200 mm 250 mm 300 mm Presión de operación 8 bar Presión de operación 6 bar Presión de operación 4 bar...
Sistema de cambio de herramientas para el sensor de choque „CAT” Tab. 4 Abreviaciones 3.3 Placa de identificación El WWS-CAT está marcado con una etiqueta sobre el conector central. Placa de identificación Fig. 6 Placa de identificación Para cualquier pregunta, revise la placa de especificación de capacidad.
WWS-CAT 4 Relación de material suministrado 3.4 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos: Símbolo Descripción • Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden...
Page 59
5 Descripción del funcionamiento WWS-CAT 4.2 Almacenamiento Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado: 3.1 Datos técnicos en pagina ES-7 5 Descripción del funcionamiento Los componentes "brida P", "soporte CAT" y "sensor de choque ensor de choque CAT" están fijados en la posición cero de la mano del robot.
Base de sujeción Se requiere un mínimo de dos bases de sujeción para el sistema de cambio de herramientas WWS-CAT. Este número se aumenta dependiendo del número de herramientas utilizadas. Dos prisioneros fijan el soporte CAT en la base. Estos enganchan en el anillo de soporte mediante fuerza de muelle. Se sueltan neumáticamente para ser retirados.
• Tener en cuenta los siguientes datos: 3 Descripción del producto en pagina ES-6 • La puesta en servicio del soporte del WWS-CAT sólo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203). • Desplazar el robot a la posición de mantenimiento antes de poder montar el WWS-CAT.
WWS-CAT 6 Puesta en marcha 6.2 Montaje de la base de sujeción AVISO • Determinar un lugar de montaje que permite una colocación y retirada rápida. Recomendamos montarla en el eje principal del robot. • Para el cambio de herramienta se requieren mínimo dos bases, una base libre para depositar la herramienta y otra con una herramienta preparada.
Page 63
6 Puesta en marcha WWS-CAT 6.3 Esquema neumático AVISO • Utilizar únicamente aire comprimido limpio. separar bloquear bloquear desbloquear desbloquear acoplar LW5 LW5 Brida P Base 1 Base 2 Válvula distribuidora Válvula distribuidora 3/2 Y2 Válvula distribuidora 3/2 Y3 5/2 Y1 Cilindros con muelle de recuperación...
Page 64
WWS-CAT 6 Puesta en marcha bloquear bloquear separar desbloquear desbloquear acoplar LW5 LW5 Brida P Base 1 Base 2 Válvula distribuidora 5/2 Y1 Válvula distribuidora 5/2 Y2 Válvula distribuidora 5/2 Y2 Cilindro Z1 Cilindros con muelle de Cilindros con muelle de recuperación Z2+Z3...
Page 65
6 Puesta en marcha WWS-CAT 6.4 Programación del robot para aproximarlo a la base Se requiere una programación exacta del robot para evitar la transmisión de fuerzas de reacción a los ejes del robot. Esto podría causar mensajes de fallo o desconexiones de ejes.
Page 66
WWS-CAT 6 Puesta en marcha 6.5 Diagrama del proceso INICIO Mover sobre Mover delante de Pos. 1 Pos. 4 base 1 base 2 Válvula magnética Entrar en base 1 Pos. 5 Desbloquear base 2 "CON" Válvula magnética Opción con Acoplar soporte ¿Desbloqueado?
Page 67
• l manuales queda reservado exclusivamente a personal especializado (en Alemania, véase TRBS 1203). • Dado que el WWS-CAT está integrado en un sistema de soldadura, su operación es determinada por el control de robot. Tener en cuenta también todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
Page 68
WWS-CAT 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos. ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación:...
Page 69
10 Identificación y eliminación de averías WWS-CAT 10 Identificación y eliminación de averías ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no autorizadas Reparación y modificaciones inapropiadas en el producto pueden conducir a lesiones importantes daños en el aparato. La garantía del producto se extingue con la intervención de personas no autorizadas.
Page 70
WWS-CAT 11 Desmontaje Avería Causa Eliminación • Falta aire comprimido • Revisar la alimentación de aire Falta la función • Tubos doblados • Revisar o reemplazar si fuera necesario neumática en la brida • Válvula magnética defectuosa • Reemplazar y la base La válvula magnética...
Page 71
12 Eliminación WWS-CAT ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento Arrastre y aplastamiento de extremidades • Siempre utiliza equipo de protección al realizar mantenimiento y limpieza del equipo. • El equipo de protección consiste en Lentes, guantes, zapatos de seguridad y de ser necesario casco.
Page 72
Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
Page 73
13 Accesorios WWS-CAT 13.2 Kit adaptador para un soporte/base (cilindro de efecto simple) 1 pieza en T, ancho 4 1 válvula distribuidora 3/2 cpl. Tubo neumático, por metro 2 conectores rectos, ancho 4, M5 2 juntas Fig. 14 Kit adaptador para una base de sujeción ES - 25 BAL.0069 •...
Page 74
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com. Identification...
1 Identification WWS-CAT 1 Identification Le système de changement d'outil WWS-CAT est utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour le changement entièrement automatique d'outil. Ce mode d'emploi décrit seulement le système de changement d'outil WWS-CAT. Le système de changement d'outil WWS-CAT ne doit être exploité qu'avec des pièces ABICOR BINZEL de rechange d'origine.
WWS-CAT 2 Sécurité 1.1 Déclaration de conformité UE Fig. 1 Déclaration de conformité UE 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. BAL.0069 • 2017-01-05 FR - 4...
2 Sécurité WWS-CAT 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance. • Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme.
WWS-CAT 2 Sécurité 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures...
3 Description du produit WWS-CAT 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.
Page 80
WWS-CAT 3 Description du produit ø 14 ø 8,5 Fig. 4 Dimensions support pneumatique Transport et stockage - 10 °C à + 55 °C Humidité de l'air relative jusqu'à 90 % à 20 °C Tab. 1 Température 100 mm 200 mm...
Page 81
3 Description du produit WWS-CAT 100 mm 150 mm 200 mm 250 mm 300 mm Pression de service 8 bar Pression de service 6 bar Pression de service 4 bar Fig. 6 Diagramme des forces (forces statiques en N) AVIS •...
WWS-CAT Système de changement d'outil pour support robot CAT Tab. 4 Abréviations 3.3 Plaque signalétique Le WWS-CAT est caractérisé par un autocollant sur le boîtier de raccordement côté poste. Plaque signalétique Fig. 7 Plaque signalétique Pour tous renseignements complémentaires, il est nécessaire de disposer de ces informations.
4 Matériel fourni WWS-CAT 4 Matériel fourni L’étendue de la livraison comprend en version standard: • 1 x bride P (selon le type de robot correspondant) • 2 x supports CAT • 2 x supports robot CAT • 2 x porte-outils complets •...
WWS-CAT 5 Description du fonctionnement 5 Description du fonctionnement Les composants bride P, support CAT et support robot CAT sont fixés en position zéro de la main de robot. Interface bras de robot Position zéro Fourchette (fixé à l'installation) Position zéro...
Porte-outils Deux porte-outils au moins sont nécessaires dans le système de changement d'outil WWS-CAT. Le nombre de porte-outils augmentent en fonction de celui des outils utilisés. Le support CAT est bloqué dans le porte-outils par deux plaques d'appui. Ces deux plaques d'appui s'enclenchent par l'effet de ressort dans la bague de support et sont desserrées de manière pneumatique pour les...
Page 86
• Veuillez respecter les indications suivantes : 3 Description du produit page FR-7 • Le support WWS-CAT doit être mis en service uniquement par un personnel qualifié (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Avant de monter le WWS-CAT, déplacer le robot en position d'entretien.
6 Mise en service WWS-CAT 6.2 Monter le porte-outils AVIS • Sélectionner le lieu de montage de manière à permettre une approche et un recul rapides. Le montage sur l'axe principal du robot est optimal. • Pour le changement d'outil, il faut au moins 2 porte-outils, un libre pour déposer et un autre avec l'outil mis à...
WWS-CAT 6 Mise en service 6.4 Programmation du robot pour approcher le porte-outils Une programmation exacte du robot est nécessaire pour éviter la transmission des forces de réaction aux axes du robot. Ces forces pourraient provoquer des messages de défaut ou des arrêts des axes.
6 Mise en service WWS-CAT 6.5 Schéma fonctionnel Démarrage au-dessus devant Pos. 1 Pos. 4 Porte-outils 1 Porte-outils 2 déplacer déplacer électrovanne dans Porte-outils 1 Pos. 5 Déverrouiller Porte-outils 2 «marche» déplacer électrovanne Support CAT En cas d'option déverrouillé ?
AVIS • Lorsque le WWS-CAT est intégré dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez aussi les processus de mise hors service des éléments intégrés dans le système de soudage.
9 Entretien et nettoyage WWS-CAT 9 Entretien et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. Veuillez respecter à ce sujet: DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de...
WWS-CAT 10 Dépannage 9.1 Toutes les semaines Nettoyer tous les composants (pièces nues et mobiles), graisser ou huiler légèrement les éléments d'accouplement. 10 Dépannage DANGER Risque de blessures et d'endommagement de l'appareil en cas d'utilisation par des personnes non autorisées Toute réparation ou modification non conforme du produit peut entraîner...
Page 95
11 Démontage WWS-CAT Défaut Origine Solution Aucune fonction • L'air comprimé fait défaut • Vérifier l'adduction d'air pneumatique sur la • Tuyaux coudés • Remplacer, si nécessaire bride et le porte-outils • Électrovanne défectueuse • Remplacer L'électrovanne pour la • Aucun signal de commande •...
WWS-CAT 12 Élimination AVERTISSEMENT Risque d’écrasement Risque de happement et d’écrasement des membres. • Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours vos vêtements de protection personnels. • Les vêtements de protection personnels comprennent des gants de protection, des lunettes de protection, des chaussures de sécurité et si nécessaire un casque de protection.
Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. 13 Accessoires 13.1 Kit d’adaptation pour bride P et option porte-outils vérin à...
WWS-CAT 13 Accessoires 13.2 Kit d'adaptation pour un porte-outils (vérin à simple effet) Connecteur T DI 4 1 pce Distributeur 3/2 compl. 1 pce Tuyau pneumatique au mètre Raccord à vis droit DI 4 M5 2 pces Joint 2 pces Fig.
Page 100
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...
Need help?
Do you have a question about the WWS-CAT and is the answer not in the manual?
Questions and answers