Table of Contents
  • Wartung
  • Instructions Générales de Sécurité
  • Prescrizioni DI Sicurezza
  • D Eclaración de Incorporación
  • Puesta en Servicio
  • Ligar/Desligar
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Uvedení Do Provozu
  • Návod K MontážI
  • Instrukcja Montażu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

WI 10-S
WI 10-S
O
-B
riginal
etrieBsanleitung
DE
D
ossier technique
FR
t
«o
-B
raDuction Du
riginal
etrieBsanleitung
T
D
echnical
ocumenT
EN
T
«o
-B
ranslaTions of The
riginal
eTrieBsanleiTung
M
anuale tecnico
IT
t
«o
-B
raduzione delle
riginal
etrieBsanleitung
D
ocumentación técnica
ES
t
«o
-B
raDucción Del
riginal
etrieBsanleitung
M
I
anual de
nstruções
PT
t
«o
-B
radução do
rIgInal
etrIeBsanleItung
B
edieningshandleiding
NL
V
«O
ertaling Van de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
K
äyttöohje
FI
»
K
«o
äännös
riginal
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SUHNER ABRASIVE WI 10-S

  • Page 1 WI 10-S WI 10-S edieningshandleiding riginal etrieBsanleitung «O » ertaling Van de riginal etrieBsanleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT äyttöohje «o » «o » ranslaTions of The...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 imboli ímboloS ímbolos taliano Spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Page 7 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zagwarantować prawidłowe działanie zajištění funkčnosti výrobku. V případě 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Page 8 nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..16 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........14 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........14 ........16...
  • Page 9 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........18 ........20 .....22 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..20 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........18 .........22 macchina...
  • Page 10 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..28 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......24 nstrUcties ä ..26 ..28 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..24 oorGeschreven GebrUik ..28 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..26 ....28 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....24 nboUwverklarinG ....26 ......28 onterinGsanvisninG...
  • Page 11 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������34 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........30 bezpieczeństwa technicznego .32 1.2 合规用途 ���������������������������������������������34 Použití v souladu s určením ...30 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������34 czeniem ........32 Použití...
  • Page 12 Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen IChERhEITShINwEIS unbedingt verwenden. 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer Länderspezifische Vorgaben beachten. weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück WI 10-S. 2.1.1 m OntAge emOntAge des Andstücks Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück handhaben. Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- hinweise sind zwingend zu beachten.
  • Page 13: Wartung

    2.2 l 4.2 r eistungsdAten epArAtur Wellenanschluss Sollte das Handstück, trotz sorgfältiger Herstellungs- und Max. Drehzahl 12000min Prüfverfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei- Gewicht 0.640kg ner autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen Vibrationen EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s zu lassen. Max.
  • Page 14: Instructions Générales De Sécurité

    Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle 2.1.1 m OntAge démOntAge de lA pièce mAnuelle WI 10-S. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce manuelle. Les consignes de sécurité fournies avec l’entraî- nement en fascicule séparé doivent être impérativement respectées.
  • Page 15 2.2 p 4.2 r erfOrmAnces épArAtiOn Raccord Si la pièce manuelle devait présenter un défaut malgré Vitesse de rotation maxi. 12000min des processus de fabrication et de contrôles rigoureux, il Poids 0.640kg y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de Vibrationen EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s...
  • Page 16: Incorrect Use

    hand tool. 1. N Observe the specifications applying to your country. oTES oN aFETy 1.1 g enerAl nOtes On sAfety 2.1.1 A ttAching detAching the hAnd tOOl This operation manual is applicable for the hand tool WI 10-S. The hand tool may only be handled by personnel who are qualified.
  • Page 17: Switching On/Off

    ty seconds. Vibrating tools must be replaced immediately. ing method the hand tool should happen to fail, it must be repaired by an authorized SUHNER agency. 2.2 r Ating dAtA 4.3 w Connection ArrAnty Maximum speed 12000min In the event of the tool being improperly handled, used Weight 0.640kg for purposes for which it is not intended and/or of the ser-...
  • Page 18: Prescrizioni Di Sicurezza

    Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano 2.1.1 m ’ OntAggiO smOntAggiO dell utensile A mAnO WI 10-S. È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano esclusivamente personale qualificato. Attenersi strettamente alle raccomandazioni di si- curezza allegate separatamente all’azionamento. 1.2 i mpiegO cOnfOrme dellA mAcchinA Il utensile a mano è...
  • Page 19 2.2 d 4.3 g Ati sulle prestAziOni ArAnziA Raccordo Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- Melocità massima di rotazione 12000min ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, Peso 0.640kg all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto Vibrazioni EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s...
  • Page 20: D Eclaración De Incorporación

    2.1.1 m OntAje desmOntAje del pOrtAútil La presente documentación técnica es válida para la por- taútil WI 10-S. La portaútil debe ser manejada únicamente por personal cualificado. Es obligatorio el cumplimiento de las indicaciones de seguridad que se adjuntan por separado.
  • Page 21 2.2 d 4.2 r AtOs de rendimientO epArAción Conexión Este portaútil ha sido fabricado y comprobado con el má- Número de revoluciones máximo 12000min ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, Peso 0.640kg la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico Vibración EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s...
  • Page 22 Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos para a empunhadura. segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- Cumprir os regulamentos específicos do país de utili- dura WI 10-S. zação. Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- dura. 2.1.1 m...
  • Page 23: Ligar/Desligar

    4.2 r a vibrar. epArAçãO Caso a empunhadura apresente alguma deficiência ape- 2.2 c sar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá ArActerísticAs técnicAs Ligação que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente Rotações máximas 12000min autorizado pela SUHNER. Peso 0.640kg 4.3 c...
  • Page 24 1.1 A lgemene Veiligheidstechnische nstruc het gereedschap zijn voorzien. Neem de landspecifieke richtlijnen in acht. ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap WI 10-S. 2.1.1 m OntAge demOntAge VAn het gereedschAp Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- reedschappen onderhouden. De veiligheidsinstructies die bij de aandrijving worden geleverd, moeten te allen tijde worden opgevolgd.
  • Page 25 2.2 c 4.2 r ApAciteitgegeVens epArAtie Asaansluiting Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en Max. toerental 12000min testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- Gewicht 0.640kg zaamheden worden verricht door een geautoriseerde Trillingen EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s SUHNER-servicedienst. Max. diameter werktuig 115mm 4.3 g De aangegeven trillingswaarde werd na een test...
  • Page 26 Beakta de specifika nationella föreskrifterna. 1. S äkERhETSINFoRmaTIoN 2.1.1 m Ontering demOntering AV hAndVerktyget 1.1 A llmän säkerhetsinfOrmAtiOn Denna användarhandbok är giltig för handstycket WI 10- Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att hantera handstycket. Säkerhetsanvisningarna som finns i den separata bilagan för drivningen måste absolut iakttas.
  • Page 27 4.4 l kan användas för att jämföra produkter eller för att inled- Agring ningsvis kunna kalkylera belastningen. Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C. 2.3 d riftsVillkOr 4.5 A Temperaturområde drift: 0 till +50 °C VfAllshAntering iljöVänlighet Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C, ej kondenserande...
  • Page 28 1. T uRvaLLISuuSohjE 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrOttAminen 1.1 y leinen turVAterkninen Ohje Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta WI 10-S. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. Erillisessä käyttökoneiston yhteydessä olevassa asiakirjassa olevia turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava. 1.2 m ääräystenmukAinen käyttö...
  • Page 29 4.4 V seen keskenään tai alustavaan arviointiin. ArAstOinti Lämpötila-alue: -15°C - +50°C 2.3 k Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / äyttöOlOsuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C +50°C. Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C ei kondensaati- 4.5 h äVittäminen mpäristöVAAtimustenmkAi suus Käsikappale koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata kierrätykseen ja uusiokäyttöön.
  • Page 30: Bezpečnostní Upozornění

    2.1.1 Mont�ž ademont�ž ručního n�sadce upozornění 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny Tento návod k používání platí pro ruční násadec k ořezávání masa WI 10-S. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- pulovat pouze kvalifikovaný personál. Je třeba nezbytně dbát bezpečnostních pokynů...
  • Page 31 4.4 Skladování Uvedená hodnota kmitání byla naměřena podle normalizované zkušební metody a může se lišit Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C od hodnoty při skutečném používání. Lze ji použít Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při k porovnání...
  • Page 32: Instrukcja Montażu

    Narzędzie szlifierskie montować tylko wtedy, gdy napęd bezpieczeństwa technicznego został wyłączony i nastąpiło jego całkowite zatrzymanie. Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego Należy koniecznie stosować urządzenia ochronne przez- WI 10-S. naczone do danego uchwytu. Narzędzie ręczne może być obsługiwane Przestrzegać przepisów krajowych. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
  • Page 33 2.2 Dane dotyczące mocy 4.3 Gwarancja Przyłącze wału szkody szkody skutkowe spowodowane Maks. liczba obrotów 12000min nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- Waga bez kabla 0.640kg sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, Wibracje wg normy EN 60745 3.1m/s , K=1.5m/s nieprzestrzeganiem zaleceń dotyczących konserwacji i Maks.
  • Page 34 2.1.1 安装 / 拆卸手柄 1. 安全提示 1.1 一般安全技术提示 本说明书适用于手持式机件 WI 10-S。 仅允许有资质人员操 作本手持式机件。 必须顾全安全及卫生方面的风险。 请务必遵照独立于驱动器的各机件随附的安全提 示。 1.2 合规用途 本机器专用于对管材进行无水砑光、 磨毛、 整形、 平整和抛 光。 按下锁止按钮并将软管联轴器插入手柄孔。 确保锁止按钮 按下且发出 “咔嗒” 声。 以相反顺序装配手柄。 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 2.1.2 安装 / 拆卸磨具 不得滥用。 1.4 制造商声明 (原文) 位于 Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig 的制造商 Suh- ner Schweiz AG 特此声明,...
  • Page 35 3. 操作 / 运行 3.1 工作提示 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来回运动。 过高的压力将降低手柄性能并减少磨具寿命 3.2 开 / 关机 拿稳手柄。 打开驱动电机。 请在无负载的条件下试运转至少 30 秒。 请勿使用 振动的磨具。 使用时, 机件必须始终手持。 作业结束后, 关闭驱动电机。 关机后, 磨具仍将继续运行一段时间。 妥善搁置手柄, 以免产生危险。 将手柄从主轴上拆下。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 存放机件时, 保持其清洁和干燥。 4.2 维修 尽管手柄经过严格的生产和检验规程, 但若发生故障, 请 让经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行修理。 4.3 保修 由于操作不当、...
  • Page 36 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! eutsch ederlaNds Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! rançais A lire et à conserver ! venSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! nglish Keep for further use! uomi Säilytä...

Table of Contents