Focus DROPPER POST Information Sheet

Adjustable seatpost
Table of Contents
  • Sattelhöhe Einstellen
  • Vue D'ensemble
  • Consignes de Sécurité
  • Visión General
  • Indicaciones de Seguridad
  • Indicazioni DI Sicurezza

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DROPPER POST
ABSENKBARE SATTELSTÜTZE
TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE
USER MANUAL
TIJA DE SILLÍN ABATIBLE
REGGISELLA TELESCOPICO
IN HOOGTE VERSTELBARE ZADELPEN
EN
INFORMATION SHEET: DROPPER POST (ADJUSTABLE SEATPOST)
DE
HINWEISBLATT: ABSENKBARE SATTELSTÜTZE (DROPPER POST)
FR
FICHE DE CONSIGNES TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE (DROPPER POST)
ES
FICHA DE CONSEJOS: DROPPER POST (TIJA DE SILLÍN ABATIBLE)
IT
FOGLIO DI ISTRUZIONI: DROPPER POST (REGGISELLA TELESCOPICO)
NL
INFORMATIEBLAD: DROPPER POST (IN HOOGTE VERSTELBARE ZADELPEN)
INFORMATION SHEET: DROPPER POST
Version 1 | 13.06.2022
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Focus DROPPER POST

  • Page 1 IN HOOGTE VERSTELBARE ZADELPEN INFORMATION SHEET: DROPPER POST (ADJUSTABLE SEATPOST) HINWEISBLATT: ABSENKBARE SATTELSTÜTZE (DROPPER POST) FICHE DE CONSIGNES TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE (DROPPER POST) FICHA DE CONSEJOS: DROPPER POST (TIJA DE SILLÍN ABATIBLE) FOGLIO DI ISTRUZIONI: DROPPER POST (REGGISELLA TELESCOPICO) INFORMATIEBLAD: DROPPER POST (IN HOOGTE VERSTELBARE ZADELPEN) Version 1 | 13.06.2022...
  • Page 2 DROPPER POST ABSENKBARE SATTELSTÜTZE TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE TIJA DE SILLÍN ABATIBLE REGGISELLA TELESCOPICO IN HOOGTE VERSTELBARE ZADELPEN INFORMATION SHEET: DROPPER POST...
  • Page 3 INFORMATION SHEET: DROPPER POST (ADJUSTABLE SEATPOST) DEUTSCH HINWEISBLATT: ABSENKBARE SATTELSTÜTZE (DROPPER POST) FRANÇAIS FICHE DE CONSIGNES TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE (DROPPER POST) ESPAÑOL FICHA DE CONSEJOS: DROPPER POST (TIJA DE SILLÍN ABATIBLE) ITALIANO FOGLIO DI ISTRUZIONI: DROPPER POST (REGGISELLA TELESCOPICO)
  • Page 4: Safety Information

    It is operated via a Lower seatpost remote lever on the handlebar. Pressing the lever will raise or lower the dropper post. As soon as you Release mechanism release the lever, the dropper post locks in position. If you have any...
  • Page 5 3. b) Tighten the Allen screw(s) on the seat tube clamp with the torque specified on the component. If no torque is specified, tighten the screws to 6 Nm. 4. Check the tightness of the saddle and seatpost by attempting to twist them. INFORMATION SHEET: DROPPER POST...
  • Page 6: Remote Lever

    2. Turn the tension adjuster clockwise to increase tension. CLEANING Never clean your bike with a pressure washer. Only use a soft cloth slightly moistened with water to clean the seatpost. Do not use oily or aggressive cleaning agents. INFORMATION SHEET: DROPPER POST...
  • Page 7 Freigabemechanismus Durch Drücken des Hebels wird die Dropper Post entweder erhöht oder Kabel abgesenkt. Sobald Sie den Hebel wieder lösen, wird die Dropper Post in der entsprechenden Position blockiert. Sollten Sie Fragen zur Benutzung Bedienhebel (Remote Lever) und Einstellung der absenkbaren Sattelstütze haben oder bei Problemen, M4-Schraube (1.2-1.6 Nm)
  • Page 8: Sattelhöhe Einstellen

    SATTELHÖHE EINSTELLEN SATTELPOSITION EINSTELLEN WARNUNG WARNUNG SCHWERSTE STÜRZE WEGEN ABKNICKENDER ODER SCHWERSTE STÜRZE AUFGRUND BRECHENDER SATTELSTREBEN. BRECHENDER SATTELSTÜTZE. Die Sattelstütze muss mindestens 100 mm tief im Sitzrohr stecken. Klemmen Sie den Sattel nie in den Bögen des Sattelgestells, sondern RICHTIG Die Mindesteinstecktiefe von 100 mm gilt auch dann, wenn auf der immer im geraden Bereich.
  • Page 9 BEDIENHEBEL POSITIONIEREN Sattelklemme Obere Sattelstütze 1. Lösen Sie die M4-Schraube am Bedienelement ,indem Sie Untere Sattelstütze sie zwei bis drei Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn drehen. 2. Bringen Sie den Bedienhebel in die gewünscht Position. Freigabemechanismus 3. Ziehen Sie die M4-Schraube am Bedienelement wieder an, Kabel...
  • Page 10: Vue D'ensemble

    TIGE DE SELLE TÉLESCOPIQUE VUE D’ENSEMBLE Bague de serrage de selle Dans certaines situations de conduite, une position d’assise basse vous confère plus de contrôle sur votre vélo. Si votre vélo est équipé d’une tige de Tige de selle supérieure selle télescopique, vous pouvez ajuster la hauteur de la tige de selle tout en Tige de selle inférieure conduisant.
  • Page 11 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA SELLE RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA SELLE AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT CHUTES TRÈS GRAVES SUITE AU PLIAGE OU À LA CHUTES TRÈS GRAVES OCCASIONNÉES PAR LA RUPTURE DES RUPTURE DE LA TIGE DE SELLE RAILS DE SELLE. La tige de selle doit être insérée dans le tube de selle d’au moins 100 Ne jamais bloquer la selle dans la zone arquée du cadre de la selle, mais mm.
  • Page 12 POSITIONNEMENT DU LEVIER DE COMMANDE Bague de serrage de selle Tige de selle supérieure 1. Desserrer la vis M4 de l’élément de commande en la tour- nant de deux ou trois tours dans le sens antihoraire. Tige de selle inférieure 2.
  • Page 13: Visión General

    Tija de sillín inferior manejo se realiza mediante una palanca (Remote-Lever) en el manillar. Presionando la palanca se sube o baja la Dropper Post. En cuanto vuelva a Mecanismo de liberación soltar la palanca, la Dropper Post quedará bloqueada en la posición corre- Cable spondiente.
  • Page 14 AJUSTE DE LA ALTURA DEL SILLÍN AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL SILLÍN ADVERTENCIA ADVERTENCIA CAÍDAS GRAVES DEBIDAS A LA FLEXIÓN O CAÍDAS GRAVES DEBIDO A LA ROTURA DE LA LA ROTURA DE LA TIJA DEL SILLÍN. TIJA DEL SILLÍN. La tija de sillín debe penetrar como mínimo 100 mm en el tubo de No fije nunca el sillín por la parte curva de las varillas, sino siempre CORRECTO sillín.
  • Page 15 POSICIONAMIENTO DE LA PALANCA DE MANDO Abrazadera del sillín Tija de sillín superior 1. Afloje el tornillo M4 del dispositivo de mando girándolo dos o tres vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj. Tija de sillín inferior 2. Mueva la palanca de mando a la posición deseada. Mecanismo de liberación 3.
  • Page 16: Indicazioni Di Sicurezza

    Assumendo una posizione più bassa sulla sella si ha un maggiore controllo sulla bicicletta nelle situazioni di guida più impegnative. Se la bicicletta Reggisella superiore è dotata di un dropper post è possibile regolare l’altezza del reggisella Reggisella inferiore durante la guida per mezzo di una leva (Remote Lever) presente sul manubrio.
  • Page 17 REGOLAZIONE DELL‘ALTEZZA DELLA SELLA REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELLA SELLA ATTENZIONE ATTENZIONE CADUTE PESANTI DOVUTE AL DISTACCO O CADUTE PESANTI DOVUTE ALLA ROTTURA DEL ALLA ROTTURA DEL REGGISELLA. PUNTELLO DELLA SELLA. Il reggisella deve essere inserito almeno 100 mm all‘interno del tubo Non serrare mai la sella nelle staffe del telaio della sella, ma sempre GIUSTO della sella.
  • Page 18 POSICIONAMIENTO DE LA PALANCA DE MANDO Morsetto della sella Reggisella superiore 1. Afloje el tornillo M4 del dispositivo de mando girándolo dos o tres vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj. Reggisella inferiore 2. Mueva la palanca de mando a la posición deseada. Meccanismo di rilascio 3.
  • Page 19 Zadelklem Met een lagere zitpositie heeft u in veeleisende situaties meer controle over uw fiets. Als uw fiets met een dropper post is uitgerust, kunt u tijdens de rit Bovenste zadelpen de hoogte van de zadelpen veranderen. De dropper post wordt bediend met Onderste zadelpen een hendel (Remote-Lever) op het stuur.
  • Page 20 ZADELHOOGTE INSTELLEN ZADELPOSITIE INSTELLEN WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZWARE VALPARTIJEN DOOR HET KNIKKEN OF ZWARE VALPARTIJEN DOOR HET BREKEN BREKEN VAN DE ZADELPEN. VAN DE ZADELSTEUN. De zadelpen moet ten minste 100 mm diep in de zitbuis zitten. De Klem het zadel nooit in de buiging van het zadelgestel, maar altijd in het JUIST minimum insteekdiepte van 100 mm geldt ook als op de zadelpen zelf rechte gedeelte.
  • Page 21 M6-schroef (8-10 Nm) KABELSPANNING VERGROTEN Als de bediening van de hendel te makkelijk gaat en de dropper post niet naar behoren reageert, dan raden wij u aan de trekspanning te vergroten: Draai de spanningsregelaar erechtsom om de spanning te vergroten.
  • Page 22 Onder voorbehoud van drukfouten, fouten en technische wijzigingen. Legal Base: FOCUS BIKES Derby Cycle Werke GmbH Telefon: +49 (0)4471 966-401745 Siemensstraße 1-3 Telefax: +49 (0)4471.966-210 Rotenwaldstraße 158 49661 Cloppenburg E-Mail: info@focus-bikes.com 70197 Stuttgart Germany Germany www.focus-bikes.com INFORMATION SHEET: DROPPER POST...

Table of Contents