Download Print this page

Dyson root 6 Quick Start Manual page 4

Hide thumbs Also See for root 6:

Advertisement

UK
When wall mounting the recharging
IT
Quando si monta il caricatore, usare
unit, always use the appropriate fixings
sempre tasselli adatti al tipo di parete.
for your wall type.
NO
Når gjenoppladingsenheten
FR
Lors de la pose du chargeur, toujours
veggmonteres, må du alltid bruke
utiliser des fixations adaptées au
festeanordninger som er egnet til din
matériau de votre mur.
veggtype.
DE
1
Wenn Sie die Ladestation an der Wand
DK
Ved ophængning på væg skal du
anbringen, verwenden Sie nur die für
Ihren Wandtyp geeigneten
bruge rawlplugs som passer til din
Befestigungen.
vægtype.
NL
Gebruik altijd de juiste ophanging
CZ
Při upevnění na zeď použijte příslušný
voor uw type muur om de oplader aan
druh montážních prvků.
de muur te bevestigen.
FI
Kiinnitettäessä latausyksikköä seinään,
ES
Para fijar la unidad de recarga en la
käytä aina seinätyypille sopivia
pared, utilice siempre las monturas
adecuadas para el tipo de pared.
ruuveja.
UK
This appliance is designed for
darauf, dass das Kabel nicht vom
domestic indoor and car use only; it
Tischrand oder von der Arbeitsplatte
should not be used, stored or charged
herunterhängt. Die Ladestation sollte
outdoors.
nicht in der Nähe von Waschbecken
oder heißen Oberflächen angebracht
This appliance is not for use on wet
werden.
spills or liquids – for dry usage only.
Der Akku wird während des
Fine dirt such as flour or plaster dust
Gebrauchs warm – dies ist normal
should only be vacuumed in very small
und stellt keine Fehlfunktion dar.
amounts.
Das Gerät schaltet sich aus, wenn der
Do not press down on the nozzle with
Akku leer ist – bitte laden Sie dann
excessive force when using the
2
den Akkusauger auf.
appliance, as this may cause damage.
Sollte das Gerät zu heiß werden,
Ensure the machine remains upright in
schaltet sich der Motor automatisch
use – do not hold upside-down whilst
ab. Lassen Sie das Gerät mindestens 1
vacuuming.
Stunde abkühlen, bevor Sie es erneut
Check to ensure there is no pipework
benutzen.
or wiring directly behind the
NL
mounting/drilling area.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis en
Do not unplug by pulling on the cord.
in de auto. Niet buitenshuis gebruiken,
To unplug, grasp the plug, not the
opslaan of opladen.
cord. Do not allow the cord to hang
over the edge of a table or counter.
Niet gebruiken om vloeistoffen of
The charging unit should be placed or
ander vocht mee op te nemen –
mounted away from sinks or hot
Uitsluitend voor droog gebruik.
surfaces.
Zuig fijn stof zoals bloem of gips
The battery will become hot during use
alleen in erg kleine hoeveelheden op.
– this is normal.
Zet niet buitensporig veel kracht op de
The appliance will cut out immediately
zuigmond als u de machine gebruikt,
when the battery is flat – recharge for
omdat dit schade kan veroorzaken.
continued use.
Gebruik de machine met de zuigmond
If the motor overheats, the appliance
naar beneden gericht – houd de
will cut out automatically. Leave to cool
machine niet op zijn kop.
down for at least an hour before
Controleer of er geen leidingen of
restarting.
bedradingen lopen achter de plaats
FR
waar u gaat boren.
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique intérieur et
Niet uitzetten door de stekker uit het
pour la voiture. Il ne doit pas être
stopcontact te halen. Niet de draad,
utilisé, rangé ou rechargé en extérieur.
maar de stekker vasthouden om de
oplader uit het stopcontact te halen.
Cet appareil ne doit pas être utilisé
Laat de draad niet over de rand van
pour nettoyer des taches mouillées ni
een tafel hangen. De oplader dient uit
aspirer des liquides – utiliser sur des
de buurt van gootstenen en warme
espaces secs uniquement.
oppervlaktes bevestigd te worden.
De la poussière fine comme la farine
Tijdens het gebruik wordt de accu
ou le plâtre peut exceptionnellement
warm – dit is normaal.
être aspirée en très petite quantité.
Als de accu leeg is, schakelt de
Ne pas appuyer sur l'embout avec
machine direct uit – om verder te
trop de force lors de l'utilisation de
gebruiken eerst opladen.
l'appareil, car cela peut entraîner des
dommages.
Als de motor oververhit raakt, schakelt
de machine automatisch uit. Laat het
S'assurer que l'appareil reste à
l'endroit pendant l'utilisation – ne pas
toestel tenminste een uur afkoelen
le tenir avec le collecteur à poussières
voordat u hem opnieuw aanzet.
vers le haut.
ES
Este electrodoméstico está diseñado
Bien vérifier qu'il n'y a ni tuyauterie ni
solo para uso doméstico interior o en
installation électrique derrière la zone
coches. No debería ser usado,
de forage du support.
almacenado o recargado en el
Ne pas tirer sur le câble pour
exterior.
débrancher l'appareil. Pour le
Este producto no aspira líquidos –
débrancher, saisir la prise et non le
utilizar sólo con materiales secos.
câble. Ne pas laisser le câble pendre
Polvo fino como, por ejemplo, harina
au bord d'une table ou d'un comptoir.
y yeso, se debe aspirar en pequeñas
L'unité de charge doit être posée ou
cantidades.
fixée à l'écart des éviers et des
La aplicación de una fuerza excesiva a
surfaces chaudes.
la boquilla al utilizar este producto
La batterie chauffe pendant l'utilisation
puede causar daños.
de l'appareil : cela est tout à fait
Asegúrese de que la máquina se
normal.
queda en la posición correcta durante
L'appareil s'arrête immédiatement de
su uso. No lo mantenga boca abajo
fonctionner lorsque la batterie est
mientras aspire.
déchargée – recharger l'appareil
Asegúrese de que no hay conductos
après chaque utilisation pour pouvoir
de gas o cableado eléctrico en el área
l'utiliser à tout moment.
a taladrar.
En cas de surchauffe du moteur,
No desenchufe tirando del cable. Para
l'aspirateur à main s'arrête
desenchufar, tire del enchufe, no del
automatiquement de fonctionner. Le
cable. No permita que el cable
laisser refroidir pendant au moins une
cuelgue sobre el borde de una mesa.
heure avant de l'utiliser à nouveau.
La unidad de carga debiera ser
DE
Dieses Gerät ist für den Einsatz im
situada y montada lejos de fregaderos
normalen Hausgebrauch und im Auto
y superficies calientes.
entwickelt worden und sollte nicht im
La batería se calentará durante el uso
Freien genutzt, aufbewahrt oder
– esto es normal.
aufgeladen werden.
La máquina se apagará de forma
Bitte kein Wasser oder andere
inmediata cuando la batería no tenga
Flüssigkeiten mit dem Gerät
carga – recárgela para seguir
aufsaugen.
utilizando la máquina.
Feinststaub, wie z.B. Mehl oder
Si el motor se sobrecalienta, la
Baustaub, sollte nur in sehr kleinen
máquina se apagará de forma
Mengen aufgesaugt werden.
automática. Deje que la máquina se
Üben Sie keinen starken Druck auf die
enfríe durante al menos una hora
Düse aus, wenn Sie den Akkusauger
antes de reencender.
benutzen, da dies zu einer
IT
Questo apparecchio è per uso
Beschädigung des Gerätes führen
domestico e per gli interni della
kann.
macchina, non deve essere usato,
Den Akkusauger während des
riposto o caricato all'esterno.
Saugens nicht umdrehen, d.h. nicht
Questo apparecchio non deve essere
mit dem Behälteroberteil nach unten
usato per aspirare liquidi.
saugen.
Polvere fine come farina o gesso deve
Stellen Sie sicher, dass in dem
essere aspirata in piccole quantità.
Wandbereich, wo Sie die Halterung
anbringen möchten, keine Rohre oder
Non premere il beccuccio con forza
Elektrokabel verlaufen.
eccessiva quando si usa l'apparecchio
per non provocare danni.
Ziehen Sie nicht am Kabel. Fassen Sie
immer den Netzstecker an und ziehen
Assicurarsi che la macchina rimanga
Sie ihn aus der Steckdose. Achten Sie
in posizione verticale, non usarla
TU
Şarj ünitesini duvara monte ederken her
zaman duvar n z n tipine uygun
sabitleyiciler kullan n.
RU
Закрепляя на стене зарядное устройство
всегда используйте необходимые
фиксаторы для ручного пылесоса.
GR
ταν στερε νετε την επαναφορτιζ μενη
συσκευ στον το χο, χρησιμοποιε τε
π ντα τα κατ λληλα εξαρτ ματα.
PL
Podczas montowania ładowarki na
ścianie, należy zawsze używać
mocowań odpowiednich dla rodzaju
ścian.
SW
Använd alltid rätt pluggtyp för din
vägg vid upphängning av
laddningsenheten.
Neodpojujte zástrčku taháním za
sottosopra.
kabel. Při odpojování tahejte zástrčku.
Assicurasi che non ci siano tubazioni o
Nenechávejte viset napájecí jkabel
impianti elettrici direttamente dietro
přes roh stolu. Nabíjecí držák by
all'area di fissaggio.
neměl být umístěn blízko výlevky nebo
Per staccare la spina non tirare il filo.
horkých povrchů.
Non tendere il filo sugli spigoli del
Baterie se při provozu zahřívá, je to
tavolo. L'unità di ricarica non deve
normální provozní jev.
essere messa vicino a lavandini o
Vysavač se vypne, je-li baterie vybitá.
superfici calde.
Před dalším použití ji dobijte.
Durante l'utilizzo è normale che si
scaldi la batteria.
V případě přehřátí motoru se vysavač
automaticky vypne.
L'apparecchio smette di funzionare
quando la batteria è scarica,
Před dalším použitím jej nechte
ricaricarla per continuare ad usare
nejméně hodinu vychladnout.
l'apparecchio.
FI
Tämä laite on suunniteltu
Se il motore si surriscalda,
kotitalouskäyttöön vain sisätiloissa tai
l'apparecchio si spegne
autossa, sitä ei tulisi käyttää,
automaticamente. Lasciarlo
varastoida tai ladata ulkotiloissa.
raffreddare per almeno un'ora prima
Tätä laitetta ei saa käyttää nesteiden
di riaccenderlo.
imurointiin.
NO
Dette apparatet er kun beregnet på
Hienoa pölyä, kuten jauhoja tai
innendørs bruk i hus og bil. Det må
kipsipölyä saa imuroida vain erittäin
ikke brukes, oppbevares eller lades
pieniä määriä kerrallaan.
utendørs.
Älä paina suutinta voimakkaasti alas
Denne støvsugeren skal ikke brukes på
imuroidessasi, tämä voi vaurioittaa
væsker – kun til tørr bruk.
laitetta.
Fint støv, slik som mel eller gipsstøv,
Varmista, että laite pysyy
skal bare suges opp i svært små
pystyasennossa sitä käytettäessä – älä
mengder.
käännä sitä ylösalaisin imuroinnin
Bruk ikke for mye kraft når du trykker
aikana.
ned på munnstykket når du bruker
Tarkista, että suoraan poraus-
støvsugeren, da det kan føre til skade.
/kiinnityskohdan takana ei ole vesi- tai
Forsikre deg om at maskinen holdes
sähköjohtoja.
rett opp og ned under bruk – hold den
Älä irrota virtajohtoa vetämällä
ikke opp ned når du støvsuger.
johdosta. Irrota johto ottamalla kiinni
Kontroller at det ikke finnes rør eller
pistotulpasta. Älä anna johdon roikkua
kabler direkte bak monterings-
pöydän reunan yli.
/drilleområdet.
Latausyksikköä ei saa sijoittaa
Trekk ikke ut støpslet ved å trekke i
lavuaarien läheisyyteen tai kuumille
kabelen. Hold i støpslet og ikke i
alustoille.
kabelen. Ikke la kabelen henge over
Laitteen akku lämpenee käytön aikana
en bordkant eller en disk. Lade-
– tämä on normaalia.
enheten må ikke plasseres eller
monteres nær vasker og varme flater.
Laite sammuu automaattisesti kun
akku on tyhjä – lataa akku jatkaaksesi
Batteriet vil bli varmt under bruk –
imurointia.
dette er normalt.
Jos laitteen moottori ylikuumenee, laite
Støvsugeren vil stoppe øyeblikkelig når
sammuu automaattisesti. Jätä se
batteriet er flatt – lad det opp igjen for
jäähtymään vähintään tunniksi ennen
fortsatt bruk.
käytön jatkamista.
Hvis motoren går varm, vil
TU
støvsugeren stoppe automatisk. La den
Bu cihaz sadece iç mekanlarda ve arabada
avkjøle seg i minst en time før du
kullanılmak üzere tasarlanmıştır Dış
setter den i gang igjen.
mekanlarda kullanılmamalı ve
DK
saklanmamalıdır.
Dette apparat er udviklet kun til
indendørs brug samt i biler, og må
Bu cihaz slak zeminlerde kullan m için
ikke bruges, opbevares eller oplades
uygun değildir – sadece kuru kullan m
udendørs.
içindir.
Apparatet må ikke bruges til at opsuge
Alç ya da un gibi çok ince tozlar sadece
væsker - kun til tørre ting.
ufak miktarda ise çekilmelidir.
Fint støv såsom mel, aske eller
Cihaz n z kullan rken hortum baş na çok
byggestøv må kun suges op i meget
kuvvetli şekilde bat rmay n, hasara sebep
små mængder.
olabilir.
Tryk ikke hårdt ned på mundstykke når
Kullan m esnas nda makinenizin dik
du bruger apparatet, da det kan
olmas na dikkat edin – süpürürken baş
ødelægge det.
aşağ tutmay n.
Apparatet må ikke vendes på hovedet
Montaj yapt ğ n z alan n arkas nda boru ya
under brug - sørg altid for at det
da elektrik sisteminin olup olmad ğ n kontrol
vender opad.
edin.
Kontroller at der ikke er rør eller
Fişi prizden çekerken kordondan çekmeyin,
ledninger bag væggen du vil bore i.
fişi tutarak çekin. Kordonun tezgah ya da
masa üzerinde as l kalmamas na dikkat
Træk ikke I ledningen når du vil tage
edin. Şarj ünitesi slak ve s cak yüzeylerden
stikket ud, men tag fat i selve stikket.
uzak bir yere monte edilmelidir.
Lad ikke ledningen hænge over kanten
af et bord. Opladeren må ikke
Bataryalar kullan m s ras nda s nacakt r –
stilles/bruges i nærheden af
bu normal bir durumdur.
håndvaske eller varme overflader
Bu bataryalar bittiğinde cihaz kendini
Batteriet bliver varmt under brug -
hemen durduracakt r – kullanmaya devam
dette er helt normalt.
etmek için bataryalar şarj edin.
Apparatet vil stoppe med det samme
Motor fazla s n rsa cihaz kendini hemen
når batteriet er fladt - genoplad det
durduracakt r. Yeniden çal şt rmadan önce
for at bruge det igen.
en az bir saat bekleyin.
Hvis motoren bliver overhophedet vil
RU
Пылесос разработан для использования
den slukke automatisk. Lad apparatet
в помещении и автомобиле. Не
køle af i mindst en time før du starter
рекомендуется хранить, использовать и
det igen.
заряжать вне помещения.
CZ
Výrobek je konstruován pouze pro
Прибор нельзя использовать для чистки
použití v domácnosti nebo automobilu
влажных или мокрых поверхностей –
a nesmí být používán, nabíjen a
только для сухих поверхностей.
skladován ve venkovním prostředí.
Такая грязь как мука или цемент могут
Tento výrobek není určen pro vysávání
убираться только в небольших
tekutin nebo mokrých směsí – je určen
количествах.
pouze pro suché vysávání.
При использовании прибора не
Jemný prach, jako např. sádra nebo
нажимайте слишком сильно на насадку
mouka vysávejte co nejméně a v co
поскольку можете повредить ее.
nejmenším množství.
Следите затем, чтобы прибор находился
Netlačte při vysávání příliš na
перпендикулярно убираемой
nástavce, mohlo by to vést k poškození
поверхности.
vysavače.
Внимание!
Nedržte vysavač při vysávání vzhůru
При установке настенного
nohama.
крепления/держателя для пылесоса
Ujistěte se, že v místech vrtánía
убедитесь, что на месте крепления
montáže není potrubí ani elektrické
отсутствуют какие-либо скрытые
vedení.
коммуникации (трубопровод, проводка).
zamkniętych lub w samochodzie. Nie
Внимание!
В момент отключения прибора не тяните
powinno być używane,
przechowywane ani ładowane na
за шнур. Перед использованием
zewnątrz.
убедитесь, что держатель и сетевой шнур
закреплены. Не эксплуатируйте и не
Urządzenie nie jest przeznaczone do
храните прибор рядом с источниками
użytku na mokrych powierzchniach –
тепла и водой.
tylko do użytku na sucho.
Во время использования прибора,
Drobny kurz, taki jak mąka lub pył
батарея может нагреться. Это
gipsowy może być sprzątany tylko w
нормально.
bardzo małych ilościach.
Устройство перестанет работать, как
Nie należy naciskać dyszy z
только сядет батарея. Ее необходимо
nadmierną siłą podczas używania
зарядить для дальнейшего
urządzenia, ponieważ może to
использования.
spowodować uszkodzenie go.
Если мотор перегревается, прибор сразу
Należy się upewnić, że podczas
же перестанет работать. Дайте ему
użytku urządzenie znajduje się w
остыть как минимум час, прежде чем
pozycji pionowej – w trakcie
возобновить работу.
odkurzania nie należy go odwracać.
GR
H συσκευ σχεδι στηκε για εσωτερικ
Należy się upewnić, że
χρ ση και στο αυτοκ νητο μ νο και δεν
montowanie/wiercenie nie uszkodzi
πρ πει να χρησιμοποιε ται, να
żadnych przewodów instalacyjnych
αποθηκε εται και να φορτ ζεται σε
ani okablowania.
εξωτερικο ς χ ρους.
Nie należy odłączać ciągnąc za
Η συσκευ δεν πρ πει να
kabel. Aby odłączyć, należy
χρησιμοποιε ται σε υγρ ς επιφ νειες-
przytrzymać wtyczkę. Nie należy
ε ναι για χρ ση σε ξηρ ς επιφ νειες
pozostawiać kabla zwisającego na
μ νο.
krawędziach stołów lub blatów.
Πολ λεπτ σκ νη πως αλε ρι κλπ να
Ładowarka powinna być
σκουπ ζονται σε μικρ ς ποσ τητες.
przechowywana z dala od zlewów i
nagrzanych powierzchni.
Μη πι ζετε με υπερβολικ δ ναμη κατ
τη χρ ση της μηχαν ς γιατ μπορε να
Bateria nagrzewa się podczas użytku
προκαλ σει ζημι .
– jest to normalne zjawisko.
Βεβαιωθε τε τι η μηχαν παραμ νει
W przypadku rozładowania baterii
στο ρθιο κατ τη χρ ση- μη τη
urządzenie przestanie natychmiast
γυρ ζετε αν ποδα.
działać. Aby kontynuować sprzątanie
Ελ γξετε τι δεν υπ ρχουν σωλ νες
należy ponownie naładować baterię.
καλ δια κ τω απ την επιφ νεια που θα
Jeśli motor ulegnie przegrzaniu,
τρυπ σετε.
urządzenie automatycznie wyłączy
Μη βγ ζετε την πρ ζα τραβ ντας το
się. Przed ponownym użyciem, należy
καλ διο. Τραβ τε την πρ ζα χι το
pozostawić je do schłodzenia na co
καλ διο. Μην αφ σετε το καλ διο να
najmniej godzinę.
κρ μεται π νω απ την κρη του
SW
Dammsugaren är endast avsedd för
τραπεζιο
του π γκου. Ο φορτιστ ς να
användning inomhus i hemmet, den
τοποθετηθε μακρι απ το νιπτ ρα
ska inte användas eller förvaras
θερμ ς επιφ νειες.
utomhus.
Η μπαταρ α θερμα νεται κατ τη
Dammsugaren får inte användas för
χρ ση-αυτ ε ναι φυσικ .
att suga upp vätskor - endast för torra
Η μηχαν θα σταματ σει αυτ ματα
saker.
ταν η μπαταρ α αδει σει.
Επαναφορτ στε και συνεχ στε τη χρ ση.
Fint smuts som mjöl eller slipdamm får
endast sugas upp i mycket små
Αν το μοτ ρ υπερθερμανθε , η μηχαν
mängder.
θα σταματ σει αυτ ματα. Αφ στε την να
κρυ σει τουλ χιστον μια
ρα πριν την
Tryck inte hårt på munstycket då du
ξαναξεκιν σετε.
använder maskinen eftersom detta
PL
Urządzenie przeznaczone jest do
kan skada munstycket.
użytku w domu, w pomieszczeniach
Håll maskinen upprätt vid användning
UK
ES
To ensure your appliance is always
Para que la máquina esté siempre lista
ready to use, store it on the charger.
para usar, guárdela en el recargador.
When using, the lights on the handle
Durante el uso las luces del asa
indicate the level of charge. When the
indican el nivel de carga. Una luz roja
red light flashes, the battery is flat and
intermitente indica que la batería está
needs recharging.
vacía y que es necesario recargarla.
When connected to the charger, the
Al conectarse al recargador, la luz roja
red light will stop flashing, and the
deja de parpadear, y las barras verdes
green bars will appear as the level of
indicarán el aumento del nivel de
charge increases. Full charging takes
carga. La recarge completa tarda
3
around 3 hours.
unas 3 horas.
Charging at below room temperature
La recarga a una temperatura
(<20°C) will significantly reduce run
ambiente inferior a 20°C puede
time.
reducir el tiempo de funcionamiento
FR
IT
Pour être certain que l'appareil est
Per assicurarsi che l'apparecchio sia
toujours prêt à l'emploi, le ranger sur
sempre pronto all'uso, riporlo nel
le chargeur.
caricatore.
Lors de l'utilisation, les voyants
Quando si usa, le luci
lumineux sur la poignée indiquent le
sull'impugnatura indicano il livello di
niveau de charge. Lorsque le voyant
carica. Quando lampeggia la luce
rouge clignote, la batterie a besoin
rossa, la batteria è scarica e deve
d'être rechargée.
essere ricaricata.
Lorsque l'appareil est connecté au
Una volta collegato al caricatore, la
chargeur, le voyant rouge s'arrête de
luce rossa smette di lampeggiare e
clignoter et des barres vertes
appaiono delle luci verdi per indicare
apparaissent au fur et à mesure de la
il livello di ricarica. Una ricarica
recharge. Une recharge complète
completa è di circa 3 ore.
nécessite environ 3 heures.
La ricarica ad una temperatura
Recharger en dessous de la
ambiente inferiore ai 20°C può ridurre
température ambiante (<20°C) réduit
significativamente il tempo di
significativement l'autonomie.
esecuzione.
DE
Bewahren Sie den Akkusauger immer
NO
For å sikre at støvsugeren alltid er klar
in der Ladestation auf, damit das
til bruk, kan du oppbevare den på
Gerät sofort einsatzbereit ist.
laderen.
Bei Benutzung zeigen die Leuchten am
Under bruk indikerer lampene på
Handgriff an, wann das Gerät wieder
håndtaket ladenivået. Når den røde
aufgeladen werden muss. Sobald nur
lampen blinker, er batteriet flatt og
das rote Licht blinkt, ist der Akku leer
trenger opplading.
und muss wieder aufgeladen werden.
Wenn das Gerät an die Ladestation
Når apparatet koples til laderen vil
angeschlossen wird, hört das rote Licht
den røde lampen slutte å blinke, og
auf zu blinken (leuchtet aber weiter).
de grønne strekene vil vise batteriets
Während des Ladevorgangs zeigen
ladenivå. Full opplading tar omtrent
grüne Leuchtstreifen den Ladestatus
tre timer.
an. Ein kompletter Ladevorgang
Lading ved temperaturer lavere enn
dauert ca. 3 Stunden.
romtemperatur (<20°C) vil redusere
Das Aufladen unter Raumtemperatur
brukstiden betraktelig.
(<20°C) kann die Laufzeit deutlich
DK
Oppbevar apparatet i laderen slik at
reduzieren.
det alltid er klart til bruk.
NL
Als u de machine na gebruik in de
Under bruk vil lampen på håndtaket
oplader zet, is hij altijd gebruiksklaar.
indikere hvor mye strøm som er igjen i
Tijdens het gebruik geven de lampjes
batteriet. Når lampen blinker rødt er
aan hoe vol de accu nog is. Als het
batteriet flatt og trenger å lades.
rode lampje knippert, is de accu leeg
Når batteriet sitter på plass i laderen
en dient hij opgeladen te worden.
vil det røde lyset stoppe å blinke og de
Het rode lampje stopt met knipperen
grønne søylene viser hvor mye
als de machine wordt opgeladen.
apparatet er ladet.
Naarmate de accu voller wordt,
Full opplading tar ca. 3 timer.
verschijnen de groene staven. Volledig
opladen duurt ongeveer 3 uur.
Sker opladning under normal
rumtemperatur (<20°C) vil det forkorte
Door het opladen beneden
brugstiden betydeligt.
kamertemperatuur (<20°C) wordt de
gebruikstijd significant verkort.
- vänd den inte upp och ner.
Batteriet blir varmt vid användning -
detta är normalt.
Dammsugaren stannar omedelbart då
batteriet är tomt - ladda det igen för
fortsatt användning.
Om motorn blir överhettad stannar
den omedelbart. Låt den svalna minst
en timme innan den startas igen.
CZ
Máte-li vysavač uložený v nabíjecím
ταν τη συνδ σετε στο φορτιστ , το
držáku, je jisté, že je vždy dobit a
κ κκινο θα π ψει να αναβοσβ νει, και
οι πρ σινες στ λες θα εμφαν ζονται
připraven k okamžitému použití.
καθ ς το επ πεδο φ ρτισης αυξ νεται. Η
Při vysávání vám kontrolky na rukojeti
πλ ρης φ ρτιση ολοκληρ νεται σε 3
ukazují nabití akumulátoru. Bliká-li
ρες.
červená, baterie je téměř vybita a
potřebuje znovu nabít.
Φ ρτιση σε θερμοκρασ α κ τω απ τη
θερμοκρασ α δωματ ου (<20oC) θα
Po připojení k nabíječce přestane
μει σει σημαντικ το χρ νο χρ σης.
červená kontrolka blikat a zelený
sloupek kontrolek nám ukazuje úroveň
PL
Aby mieć pewność, że urządzenie jest
dobití. plné dobití trvá asi tři hodiny.
zawsze gotowe do użytku, należy je
przechowywać w ładowarce.
Nabíjení při niží než pokojové teplotě
(<20°C) způsobuje kratší provozní
Podczas użytkowania, lampki na
dobu.
rączce sygnalizują poziom
naładowania. Czerwona lampka
FI
Varmistaaksesi, että laite on aina
oznacza wyładowaną baterię
käyttövalmis, säilytä sitä
wymagającą naładowania.
lataustelineessä.
Po podłączeniu do ładowarki
Kun käytät laitetta, kahvassa olevat
czerwona lampka przestanie się
merkkivalot kertovat latauksen tilan.
świecić a zielone słupki zaczną się
Kun punainen valo vilkkuu, akku on
pojawiać w miarę jak poziom
tyhjä ja tarvitsee latausta.
naładowania będzie wzrastał.
Kun laite on kiinni latauslaitteessa,
Całkowite naładowanie trwa około 3
godzin.
punainen valo lakkaa vilkkumasta ja
vihreät palkit kertovat laitteen
Ładowanie w temperaturze poniżej
latautuvan. Akun lataaminen täyteen
pokojowej (<20°C) znacząco
kestää noin 3 tuntia.
zmniejszy czas działania urządzenia.
Lataaminen alle huonelämpötilassa
SW
Förvara alltid dammsugaren i
(<20°C) laskee merkittävästi
laddaren för att vara säker på att
käyttöaikaa.
den alltid är klar att använda.
TU
Cihaz n z n her zaman kullan l r durumda
Vid användning visar lampan i
olmas için, şarj aleti üzerinde muhafaza
handtaget hur mycket ström det är
edin.
kvar i batteriet. När lampan blinkar
Kullan m esnas nda sap üzerinde
rött är batteriet tomt och behöver
gördüğünüz ş klar şarj seviyesini gösterir.
laddas.
Iş k k rm z yan p sönüyorsa bataryan n şarj
Vid anslutning till laddaren slutar det
bitmektedir, şarj edilmelidir.
röda ljuset att blinka och de gröna
Şarja bağland ğ nda k rm z ş k yan p
stavarna visar hur mycket batteriet är
sönmeyi durduracakt r ve şarj seviyesi
laddat. Full laddning tar ungefär 3
artt kça yeşil çubuklar ortaya ç kacakt r. Tam
timmar.
şarj olmas yaklaş k 3 saat sürer.
Oda sıcaklığının altında şarj edilmesi, şarj
süresini önemli ölçüde azaltır. (<20°C)
RU
Храните прибор на зарядном устройстве,
чтобы он всегда был готов к
использованию.
При уборке индикатор (лампочка) на
ручке указывает на уровень зарядки
батареи. Если индикатор красного цвета,
батарея села и ее необходимо зарядить.
При зарядке батареи индикатор
перестанет мигать и на нем появятся
зеленные кубики, указывающие на
уровень заряда. Для полной зарядки
аккумулятора необходимо 3 часа.
Зарядка при температуре ниже
комнатной (<20 oC) значительно
сократит время использования пылесоса.
GR
Για να ε στε β βαιοι τι η μηχαν ε ναι
π ντα τοιμη για χρ ση, αποθηκε σετε
την στο φορτιστ .
Κατ τη χρ ση, τα φ τα στο χερο λι
δε χνουν το επ πεδο φ ρτισης.
ταν το
κ κκινο αναβοσβ νει, η μπαταρ α χει
αδει σει και χρει ζεται επαναφ ρτιση.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Dc 16